Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:01,959
Mama.
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,980
Mama, you're going to be so proud of me.
3
00:00:04,220 --> 00:00:05,440
I made the dean's list.
4
00:00:07,220 --> 00:00:09,940
You have to have good grades to make the
dean's list, baby.
5
00:00:10,260 --> 00:00:11,480
Oh, here, see for yourself.
6
00:00:14,620 --> 00:00:16,520
Yeah, you made the dean's list all
right.
7
00:00:16,860 --> 00:00:18,560
You're on academic probation, Kim.
8
00:00:18,860 --> 00:00:21,720
Oh, I'm an academic pro.
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,280
Kim, that means you could be kicked out
of school.
10
00:00:26,640 --> 00:00:28,280
That's not so bad. I could use a break.
11
00:00:28,500 --> 00:00:29,500
Oh, I'll give you a break.
12
00:00:31,630 --> 00:00:33,130
If I were you, I'd get a tutor fast.
13
00:00:33,610 --> 00:00:36,350
Stevie, will you tutor me? I'd only end
up strangling you.
14
00:00:37,570 --> 00:00:38,570
Tea?
15
00:00:39,210 --> 00:00:40,210
Never mind.
16
00:00:41,570 --> 00:00:43,090
Just check the dean's office.
17
00:00:43,330 --> 00:00:44,550
They have a whole list of tutors.
18
00:00:45,330 --> 00:00:46,330
So I've heard.
19
00:00:47,530 --> 00:00:48,710
I can't afford that.
20
00:00:49,390 --> 00:00:50,670
I'll help you pay for it, baby.
21
00:00:51,350 --> 00:00:52,610
Let's see what you need a tutor in.
22
00:00:54,290 --> 00:00:55,290
Math?
23
00:00:55,830 --> 00:00:56,830
Science?
24
00:00:57,290 --> 00:00:58,290
English?
25
00:00:58,490 --> 00:01:00,050
Humanities? Damn, I'm a...
26
00:01:39,820 --> 00:01:40,820
Here's your lunch, Professor.
27
00:01:41,000 --> 00:01:45,400
Thank you, Woody. Can you believe this?
Across -the -board budget cut. Yeah,
28
00:01:45,460 --> 00:01:48,640
tell me about it. They said I had to let
maybe some fried cook go.
29
00:01:48,860 --> 00:01:51,860
To tell you the truth, Woody, she's not
much of a cook.
30
00:01:52,860 --> 00:01:59,620
Well, she is in the bedroom, living
room, on top of this table.
31
00:02:01,740 --> 00:02:04,300
I think I'll skip lunch.
32
00:02:05,800 --> 00:02:09,419
Anyway, the dean wants me to get rid of
both of my associate professors.
33
00:02:10,080 --> 00:02:12,600
If they go, my workload is going to be
impossible.
34
00:02:13,140 --> 00:02:16,180
Yeah, but what are you going to do?
Well, I'm going to give them an
35
00:02:16,180 --> 00:02:17,380
If they go, I go.
36
00:02:17,940 --> 00:02:19,180
You think that'll work?
37
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
Please, Woody.
38
00:02:21,640 --> 00:02:23,860
I mean, this place would fall apart
without me.
39
00:02:24,080 --> 00:02:26,600
I mean, I run every damn committee here.
40
00:02:27,280 --> 00:02:28,740
All the students love me.
41
00:02:28,980 --> 00:02:30,300
Hi, Professor Ogilvy.
42
00:02:31,540 --> 00:02:33,300
Which doesn't mean I have to love them
back.
43
00:02:41,649 --> 00:02:42,730
Like, I don't get it.
44
00:02:43,990 --> 00:02:44,990
Well, why not leave?
45
00:02:45,230 --> 00:02:48,690
Because if I play my cards right, I can
get a boyfriend and good grades.
46
00:02:49,490 --> 00:02:53,070
You remember Alan, the one I met at
speed dating? The one who kicked you to
47
00:02:53,070 --> 00:02:55,530
curb and said he didn't want anything to
do with you? Uh -huh.
48
00:03:17,390 --> 00:03:19,650
I haven't changed my mind since our
first date. I'm not interested.
49
00:03:21,110 --> 00:03:22,650
I'm fine, thank you for asking.
50
00:03:24,590 --> 00:03:25,590
Yeah, I'm sorry.
51
00:03:26,890 --> 00:03:29,650
Well, I just was a little suspicious
when you called and said you needed a
52
00:03:29,650 --> 00:03:30,649
tutor.
53
00:03:30,650 --> 00:03:32,110
Here, look at my grades.
54
00:03:35,110 --> 00:03:36,110
Damn!
55
00:03:37,150 --> 00:03:39,110
Hey, yo, look, Kim, I'm a tutor, not a
magician.
56
00:03:40,190 --> 00:03:44,050
I know it's bad, but I really need help.
I have an English lit test in a few
57
00:03:44,050 --> 00:03:45,050
days.
58
00:03:45,160 --> 00:03:48,440
Yeah, all right, I'll help you. As long
as we keep things strictly on a cash
59
00:03:48,440 --> 00:03:50,620
basis. Alan, I'm not that kind of girl.
60
00:03:50,880 --> 00:03:52,340
When I do it, it's for free.
61
00:03:54,360 --> 00:03:56,340
What I mean is no funny business.
62
00:03:56,740 --> 00:03:57,860
Not even a little?
63
00:03:58,840 --> 00:03:59,840
No.
64
00:03:59,980 --> 00:04:00,918
Ah, okay.
65
00:04:00,920 --> 00:04:03,940
All right, now let's get started,
because you're going to need every
66
00:04:03,940 --> 00:04:04,779
can get.
67
00:04:04,780 --> 00:04:06,680
What books have you been reading in
English Lit?
68
00:04:07,080 --> 00:04:08,920
None of them. That's the reason why I
need a tutor.
69
00:04:10,860 --> 00:04:12,480
Maybe you better pay me up front.
70
00:04:17,769 --> 00:04:18,769
Dean Valentine.
71
00:04:18,890 --> 00:04:19,990
Oh, this is a surprise.
72
00:04:20,430 --> 00:04:24,850
Come on in. I missed you at your office,
so I thought I'd drop in. I hope you
73
00:04:24,850 --> 00:04:25,469
don't mind.
74
00:04:25,470 --> 00:04:26,470
Oh, of course not.
75
00:04:26,590 --> 00:04:29,830
So, what's up? Oh, I have good news.
76
00:04:30,330 --> 00:04:33,850
The board of directors has decided to
retain the services of your two
77
00:04:33,850 --> 00:04:35,510
professors. Well, that's great.
78
00:04:35,750 --> 00:04:39,590
They're terrific teachers. I couldn't
run the department without them. I'm
79
00:04:39,590 --> 00:04:42,850
they appreciate the sentiment, and I
know they'll be anxious to keep in touch
80
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
with you.
81
00:04:45,030 --> 00:04:46,070
Keep in touch?
82
00:04:46,919 --> 00:04:49,240
Oh, yeah. He beat over the summer.
83
00:04:49,980 --> 00:04:55,240
Summer. I'm sorry, Stanley, but the
board has decided to, well, let you go.
84
00:04:56,880 --> 00:04:57,880
Are you crazy?
85
00:04:58,160 --> 00:04:59,600
They can't fire me.
86
00:04:59,860 --> 00:05:01,660
Stanley, I am armed.
87
00:05:03,460 --> 00:05:04,460
Really?
88
00:05:05,320 --> 00:05:06,640
Or a night jacket?
89
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
Cashmere?
90
00:05:10,400 --> 00:05:12,320
It's not the end of the world.
91
00:05:12,720 --> 00:05:16,060
With your resume, you're bound to land
something in, say, a year.
92
00:05:16,650 --> 00:05:17,650
Or two.
93
00:05:18,330 --> 00:05:20,270
How could you let them do this to me?
94
00:05:20,570 --> 00:05:21,570
We're friends.
95
00:05:21,830 --> 00:05:24,370
We play squash every Sunday.
96
00:05:25,130 --> 00:05:29,150
I had forgotten about that. Yeah, well,
do you know anyone else who plays?
97
00:05:30,550 --> 00:05:31,550
Get out.
98
00:05:37,050 --> 00:05:38,930
Oh, how's the tutoring going?
99
00:05:39,230 --> 00:05:40,230
Oh, great.
100
00:05:40,550 --> 00:05:42,410
Ellen's so smart and sweet.
101
00:05:42,710 --> 00:05:45,570
But when we're together, my mind
wanders.
102
00:05:46,010 --> 00:05:47,010
How can you tell?
103
00:05:48,690 --> 00:05:49,810
He's so cute.
104
00:05:50,410 --> 00:05:51,430
Alan, your tutor?
105
00:05:51,770 --> 00:05:53,170
Big, big Alan.
106
00:05:54,750 --> 00:05:56,030
I'm really feeling it.
107
00:05:56,790 --> 00:05:58,910
But Kim, he's so... So what?
108
00:05:59,150 --> 00:06:00,670
So conservative.
109
00:06:01,490 --> 00:06:03,130
Yeah. And he's fat.
110
00:06:04,590 --> 00:06:06,050
And you guys think I'm that shallow?
111
00:06:06,810 --> 00:06:07,810
Yeah.
112
00:06:08,250 --> 00:06:09,430
Well, I've matured.
113
00:06:09,790 --> 00:06:14,110
How? Well, if the guys start dumping you
and dying on you, you appreciate the
114
00:06:14,110 --> 00:06:14,959
good ones.
115
00:06:14,960 --> 00:06:17,960
And besides, Alan has all the qualities
I want in a man.
116
00:06:18,360 --> 00:06:19,900
Yeah, he's got enough for two men.
117
00:06:20,800 --> 00:06:22,360
You don't make fun of my boyfriend.
118
00:06:22,780 --> 00:06:25,120
Oh, come on, Kim. He's not even
interested in you.
119
00:06:25,380 --> 00:06:26,380
Not yet.
120
00:06:28,400 --> 00:06:31,000
Hey, y 'all. What's up, man? Y 'all seen
the professor?
121
00:06:31,440 --> 00:06:32,379
I haven't seen him.
122
00:06:32,380 --> 00:06:34,420
Well, where could he... Never mind.
123
00:06:35,500 --> 00:06:40,080
He'll be here in five, four, three,
two...
124
00:06:40,080 --> 00:06:43,980
How does she do that?
125
00:06:55,950 --> 00:06:56,950
I must know.
126
00:06:57,910 --> 00:06:59,250
I'm leaving SMC.
127
00:06:59,490 --> 00:07:00,490
Harvard calls.
128
00:07:01,690 --> 00:07:03,190
We're moving to Boston.
129
00:07:03,450 --> 00:07:05,450
Now, I hate to tell you, but I'll
manage.
130
00:07:06,170 --> 00:07:09,410
I'm not going to Harvard, and we are not
going anywhere.
131
00:07:09,710 --> 00:07:15,810
Then what do you mean you're leaving
SMC? I won't be teaching here any
132
00:07:16,090 --> 00:07:17,450
Then where will you be teaching?
133
00:07:19,550 --> 00:07:21,250
Miss Parker, would you please?
134
00:07:21,710 --> 00:07:22,710
Oh, I know.
135
00:07:23,750 --> 00:07:25,510
UCLA. No.
136
00:07:32,170 --> 00:07:34,030
You guessed it, okay?
137
00:07:34,550 --> 00:07:37,650
You know you can't keep anything from
Nicky Parker. You're right, you're
138
00:07:38,390 --> 00:07:43,530
Now, would you please not say anything
to anybody, okay? I just want to leave
139
00:07:43,530 --> 00:07:44,530
here quietly.
140
00:07:44,630 --> 00:07:45,870
You don't have to worry, Professor.
141
00:07:46,210 --> 00:07:47,850
My lips are sealed.
142
00:07:48,090 --> 00:07:51,290
The CIA couldn't get it out of me.
143
00:08:09,960 --> 00:08:10,960
Miss Parker!
144
00:08:11,140 --> 00:08:12,440
No need to thank me, boo.
145
00:08:12,740 --> 00:08:14,020
This is what couples do.
146
00:08:14,340 --> 00:08:17,260
I specifically asked you not to say
anything about this.
147
00:08:17,480 --> 00:08:19,240
Oh, you're even cuter when you're
humble.
148
00:08:20,840 --> 00:08:22,420
Now go on and mingle.
149
00:08:23,080 --> 00:08:24,560
Hey, congratulations, Professor.
150
00:08:24,880 --> 00:08:27,940
Now that you're leaving, I'm kind of
sorry I cut all your classes.
151
00:08:28,640 --> 00:08:32,120
Professor, I hear the CNUSC stands for
cheddar.
152
00:08:32,340 --> 00:08:33,380
You're about to be paid.
153
00:08:33,900 --> 00:08:35,240
You tell us, Fred.
154
00:08:35,559 --> 00:08:39,620
Oh, yeah, well... Yeah, it's not like
you to be modest. You know, there was a
155
00:08:39,620 --> 00:08:42,480
sudden development and I, you know. You
slide, doll.
156
00:08:42,980 --> 00:08:46,900
I thought you were worried about budget
cuts. I guess it ought to make it work.
157
00:08:47,960 --> 00:08:49,920
We are really going to miss you,
Professor.
158
00:09:18,600 --> 00:09:20,240
He gave it back to me. He didn't laugh
this time.
159
00:09:21,540 --> 00:09:22,540
Here, you look.
160
00:09:25,080 --> 00:09:26,080
Well, well, well.
161
00:09:26,520 --> 00:09:27,560
Oh, it's bad.
162
00:09:28,360 --> 00:09:31,420
I'm going to flunk out and have to sell
oranges on the freeway off -ramp.
163
00:09:33,080 --> 00:09:35,540
Well, try to crunch your exit. That's
where I buy my produce.
164
00:09:37,600 --> 00:09:38,600
It's a C.
165
00:09:39,100 --> 00:09:41,300
Wow, that's a great away from an A.
166
00:09:42,260 --> 00:09:44,520
And I owe it all to my boo -boo, Alan.
167
00:09:45,100 --> 00:09:46,540
Kim, Alan doesn't want you.
168
00:09:46,920 --> 00:09:48,400
That's what he says, but I know better.
169
00:09:48,940 --> 00:09:51,800
You know, you're starting to sound a lot
like Nicky. Please.
170
00:09:52,380 --> 00:09:53,380
My mama crazy.
171
00:09:58,160 --> 00:10:01,260
Woody, I don't know why we had to come
to Andell's anyway.
172
00:10:01,700 --> 00:10:03,600
Nothing good ever happens to me here.
173
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
Come on, Professor.
174
00:10:05,120 --> 00:10:06,260
Andell needs our business.
175
00:10:06,700 --> 00:10:09,660
Yeah, well, from the looks of it, Andell
needs a new business.
176
00:10:10,900 --> 00:10:12,280
Hey, Andell.
177
00:10:12,480 --> 00:10:13,379
Hey, Professor.
178
00:10:13,380 --> 00:10:14,740
Hey, Woody. Hey, Andell.
179
00:10:15,060 --> 00:10:17,210
What can I get for you? Well, that
depends.
180
00:10:17,550 --> 00:10:18,830
Is Miss Parker around?
181
00:10:19,050 --> 00:10:22,130
No. Well, will she be here any time
soon?
182
00:10:22,470 --> 00:10:25,910
No. In that case, I'll have a gin and
tonic. All right.
183
00:10:26,830 --> 00:10:27,829
And Woody?
184
00:10:27,830 --> 00:10:30,050
Let me see. What do you have that's
free?
185
00:10:31,230 --> 00:10:32,230
Tap water.
186
00:10:32,510 --> 00:10:34,550
In that case, I'll have what the
professor's having.
187
00:10:34,750 --> 00:10:37,230
All right. Two gin and tonics coming up.
No.
188
00:10:37,570 --> 00:10:41,050
I said I'll have what the professor's
having. You just bring two straws.
189
00:10:43,370 --> 00:10:44,370
Look at that.
190
00:10:44,940 --> 00:10:46,120
I count four hunnids.
191
00:10:46,500 --> 00:10:47,800
Must be ladies' night.
192
00:10:49,220 --> 00:10:50,220
Great.
193
00:10:51,000 --> 00:10:54,220
You know, Professor, we're supposed to
be celebrating, but you don't seem too
194
00:10:54,220 --> 00:10:55,340
happy about going to USC.
195
00:10:56,820 --> 00:11:00,040
Yeah, well, to tell you the truth,
Woody, this whole thing... Here we go,
196
00:11:00,180 --> 00:11:03,360
Two gin and tonics for the new USC
professor.
197
00:11:04,320 --> 00:11:07,140
And don't think just because you know me
you shouldn't tip big.
198
00:11:07,700 --> 00:11:09,220
Don't worry. That won't be the reason.
199
00:11:11,860 --> 00:11:12,860
To USC.
200
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
To you at three.
201
00:11:19,360 --> 00:11:20,440
Now, what do you have, Rebecca?
202
00:11:21,660 --> 00:11:24,840
Uh, forget it, Woody.
203
00:11:27,240 --> 00:11:29,400
And now, another round.
204
00:11:29,860 --> 00:11:32,980
Make mine a double. Ooh, all right. Hey,
hey, hey.
205
00:11:33,240 --> 00:11:35,560
Give this man anything he wants and
charge him for it.
206
00:11:49,320 --> 00:11:50,540
Oh, hey, Kim. How's it going?
207
00:11:51,440 --> 00:11:52,900
Helen, don't you notice anything?
208
00:11:53,820 --> 00:11:55,580
Yeah. It's kind of dark in here.
209
00:11:58,360 --> 00:11:59,860
I mean what I'm wearing.
210
00:12:00,440 --> 00:12:02,840
Oh, you mean your PJs. I'm sorry. Were
you asleep?
211
00:12:05,600 --> 00:12:08,020
Something smells good.
212
00:12:08,560 --> 00:12:10,760
Oh, it's my perfume. It's called Flirt.
213
00:12:12,100 --> 00:12:13,960
No, no, no, no, no, no. That's not it.
214
00:12:14,660 --> 00:12:15,720
It's rotisserie.
215
00:12:16,120 --> 00:12:17,860
I know, then again, maybe it's baked.
216
00:12:18,510 --> 00:12:19,750
Ooh, that's some turkey.
217
00:12:21,770 --> 00:12:25,630
I thought dinner would be nice, so I got
a turkey and some mashed potatoes.
218
00:12:26,030 --> 00:12:27,170
Nah, no potatoes.
219
00:12:27,490 --> 00:12:28,770
Kind of watching my cards.
220
00:12:32,170 --> 00:12:33,170
Come on, Professor.
221
00:12:33,350 --> 00:12:36,690
Aren't you ready to go? We're going to
Miss Nightline. No, no, no, no, man.
222
00:12:36,810 --> 00:12:37,890
We're celebrating.
223
00:12:38,470 --> 00:12:40,530
I'm the new professor at USC.
224
00:12:41,510 --> 00:12:42,510
That's right.
225
00:12:44,530 --> 00:12:45,530
Hey.
226
00:12:46,190 --> 00:12:47,630
Look at that honey.
227
00:12:48,550 --> 00:12:49,610
Okay, okay.
228
00:12:49,990 --> 00:12:50,990
Tie me.
229
00:12:54,590 --> 00:12:55,950
Hey there, beautiful.
230
00:12:56,830 --> 00:12:58,070
Why, thank you.
231
00:13:01,150 --> 00:13:02,830
Nice ta -tas.
232
00:13:05,630 --> 00:13:07,650
Hey, I'll call you.
233
00:13:09,350 --> 00:13:10,350
How long?
234
00:13:10,510 --> 00:13:11,510
Five seconds.
235
00:13:16,910 --> 00:13:19,370
I'm more interested in picking up women
and chasing them away.
236
00:13:20,210 --> 00:13:21,210
It's fun.
237
00:13:21,790 --> 00:13:22,970
You should try it.
238
00:13:23,330 --> 00:13:24,850
You look like you'd be a natural.
239
00:13:27,110 --> 00:13:28,230
Is that mine?
240
00:13:28,470 --> 00:13:29,470
No, it's mine.
241
00:13:33,990 --> 00:13:34,990
Not anymore.
242
00:13:36,390 --> 00:13:39,810
You know, Professor, I took you out
because I was hoping you could put in a
243
00:13:39,810 --> 00:13:41,210
word for Mavis at USC.
244
00:13:41,650 --> 00:13:44,070
But this ain't worth it. I'm out of
here.
245
00:13:44,650 --> 00:13:47,490
Make sure Ann Dale calls you a cab. Oh,
go on, then.
246
00:13:47,830 --> 00:13:48,890
Who is you?
247
00:13:50,090 --> 00:13:53,050
I'm the professor at UFC.
248
00:13:54,610 --> 00:13:55,610
Yeah.
249
00:13:55,990 --> 00:13:56,990
Right.
250
00:14:05,750 --> 00:14:06,750
Hey.
251
00:14:07,550 --> 00:14:08,550
Oh.
252
00:14:14,600 --> 00:14:16,040
Hey there, sweet thing.
253
00:14:16,820 --> 00:14:19,860
You want to go back to my place and get
naked?
254
00:14:22,780 --> 00:14:24,620
For what? I didn't catch that.
255
00:14:49,260 --> 00:14:50,540
Great, Kim. You don't know what you
missed.
256
00:14:50,900 --> 00:14:52,940
Oh, I know. I saw it all go in your
mouth.
257
00:14:53,820 --> 00:14:55,080
You must have been hungry.
258
00:14:55,640 --> 00:14:57,120
Well, I eat when I get nervous.
259
00:14:57,340 --> 00:14:58,340
And you?
260
00:14:58,460 --> 00:14:59,700
You make me nervous.
261
00:15:00,040 --> 00:15:01,040
I do?
262
00:15:01,780 --> 00:15:02,780
How?
263
00:15:04,140 --> 00:15:06,560
All right, I don't know, all right? Come
on, let's just get back to work.
264
00:15:07,480 --> 00:15:10,100
Me? Little old me make you nervous?
265
00:15:12,820 --> 00:15:14,880
All right, you got anything else to eat?
266
00:15:15,720 --> 00:15:18,320
Well, there's a package of dinner
napkins if you want it.
267
00:15:26,120 --> 00:15:30,000
You agreed that we were going to keep
this strictly on a Tudor, 2D basis.
268
00:15:30,260 --> 00:15:32,780
Yeah, but this 2D thinks you're a cutie.
269
00:15:32,980 --> 00:15:34,780
Hey, kid, you're trying to scare me.
270
00:15:35,100 --> 00:15:39,520
Come on. You know there's something
between us. Yeah, three Ds and two Fs.
271
00:15:41,560 --> 00:15:45,820
Ellen, don't fight this. You know you
want me. You're making me get really
272
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
hungry here.
273
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
How about a yummy kiss?
274
00:15:50,060 --> 00:15:51,060
All right.
275
00:15:51,200 --> 00:15:52,380
Just one kiss.
276
00:15:52,740 --> 00:15:53,740
One kiss.
277
00:16:13,780 --> 00:16:18,080
Let me just go first, you know, and then
we can get it on.
278
00:16:24,300 --> 00:16:26,460
Professor, look at you.
279
00:16:27,160 --> 00:16:28,680
You sure look fine.
280
00:16:38,250 --> 00:16:41,330
Oh, girl, I think I can manage. And
thanks for calling me. I have to do it
281
00:16:41,330 --> 00:16:43,190
he gets home safely. All right. All
right.
282
00:16:43,510 --> 00:16:45,050
Hey, Miss.
283
00:16:45,770 --> 00:16:47,790
Come on, bro.
284
00:16:48,010 --> 00:16:48,849
All right.
285
00:16:48,850 --> 00:16:49,950
Come on. Here we go.
286
00:16:50,410 --> 00:16:53,170
Let's get you home and get you out of
these clothes.
287
00:16:54,190 --> 00:16:56,770
And then, uh, never mind.
288
00:17:57,930 --> 00:17:59,770
How could USC fire you before you even
start?
289
00:18:02,490 --> 00:18:04,390
There is no USC.
290
00:18:05,630 --> 00:18:07,810
Yeah, it's over there by South Central.
291
00:18:11,650 --> 00:18:14,190
Santa Monica College let me go.
292
00:18:15,690 --> 00:18:21,810
And I didn't say anything because I was
293
00:18:21,810 --> 00:18:23,210
too ashamed.
294
00:18:29,740 --> 00:18:31,880
I'm so sorry. You must feel terrible.
295
00:18:34,000 --> 00:18:35,220
Can't breathe.
296
00:18:39,600 --> 00:18:42,100
We'll get through this. I promise you.
297
00:18:43,500 --> 00:18:47,720
They must be out of their minds to get
rid of a great professor like you.
298
00:18:50,960 --> 00:18:53,240
You really think I'm a great professor?
299
00:18:54,100 --> 00:18:55,100
Are you kidding?
300
00:18:55,760 --> 00:18:58,020
If I had three college degrees...
301
00:18:58,480 --> 00:19:00,200
I still want to take a class from you.
302
00:19:05,160 --> 00:19:06,500
Thank you, Ms. Parker.
303
00:19:09,360 --> 00:19:10,440
I'm here for you, boo.
304
00:19:47,920 --> 00:19:49,980
Is this the part when you kick me out?
305
00:19:53,260 --> 00:19:54,260
Not tonight.
306
00:20:06,160 --> 00:20:07,740
You're not going to throw me out the
window, are you?
307
00:20:28,510 --> 00:20:29,650
It's too late to study.
308
00:20:30,370 --> 00:20:31,750
I didn't come here to study.
309
00:20:32,650 --> 00:20:34,290
Look, if you're mad at me, I'm sorry.
310
00:20:58,800 --> 00:20:59,800
and go to your place.
311
00:21:01,280 --> 00:21:02,280
Uh -huh.
312
00:21:02,380 --> 00:21:05,000
We can do it. The cops come back.
22557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.