Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:03,860
Check you out.
2
00:00:04,220 --> 00:00:06,180
Good luck on your interview, Mama.
3
00:00:06,460 --> 00:00:08,840
Oh, thanks, baby. Now, I got to get this
internship.
4
00:00:09,260 --> 00:00:12,480
Now, Professor Adams said if I do it,
I'll get an A, and that'll put me on the
5
00:00:12,480 --> 00:00:13,480
top of the dean's list.
6
00:00:13,860 --> 00:00:14,860
How do I look?
7
00:00:15,780 --> 00:00:16,780
Nervous.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Oh, but really cute.
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,020
Just relax, Nikki.
10
00:00:20,320 --> 00:00:23,760
All you got to do is let them know that
they can't intimidate you. You're in
11
00:00:23,760 --> 00:00:26,160
control. Just look them dead in the eye
like this.
12
00:00:29,120 --> 00:00:31,240
Boy, I want to get employed, not
committed.
13
00:00:37,100 --> 00:00:38,100
Are you transferring?
14
00:00:38,480 --> 00:00:40,640
No. What would you do without me?
15
00:00:41,540 --> 00:00:47,000
Celebrate. You're so crazy. Now, I'm on
my way to interview for my business
16
00:00:47,000 --> 00:00:49,340
internship with Alto Waste Management.
17
00:00:50,080 --> 00:00:51,300
Bruno Alto's company?
18
00:00:51,620 --> 00:00:54,940
Yeah. You know him? Well, we're in the
same softball league.
19
00:00:55,240 --> 00:00:57,380
Oh, well, maybe you can put in a good
word for me.
20
00:00:58,120 --> 00:00:59,680
I can't.
21
00:01:00,220 --> 00:01:01,220
Conflict of interest.
22
00:01:01,300 --> 00:01:05,000
You see, we're in the middle of
negotiating a sanitation contract with
23
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
SMC.
24
00:01:06,520 --> 00:01:07,520
Oh, okay.
25
00:01:08,520 --> 00:01:11,500
Wait a minute. What does that have to do
with my internship?
26
00:01:11,800 --> 00:01:12,800
Nothing.
27
00:01:13,080 --> 00:01:14,080
Wait, Professor?
28
00:01:14,780 --> 00:01:20,760
All right, well, for what it's worth,
Bruno Alto is a pretty tough cookie. I
29
00:01:20,760 --> 00:01:24,120
mean, I heard he got into a shouting
match with the last two students he
30
00:01:24,120 --> 00:01:25,680
interviewed. Don't worry.
31
00:01:25,920 --> 00:01:28,760
Now, I'm not going to blow it. I need
this internship.
32
00:01:29,340 --> 00:01:32,860
I'm going to remain cool, calm, and
collected.
33
00:01:35,370 --> 00:01:36,370
about it.
34
00:01:36,650 --> 00:01:37,650
Not bad.
35
00:01:38,450 --> 00:01:39,890
But you gotta use your hands.
36
00:01:41,570 --> 00:01:42,890
Forget about it.
37
00:01:44,510 --> 00:01:45,770
Forget about it.
38
00:01:46,610 --> 00:01:47,610
You're high.
39
00:02:39,790 --> 00:02:42,130
People from True Life are looking for
someone to do their next show.
40
00:02:42,450 --> 00:02:43,450
True Life?
41
00:02:43,550 --> 00:02:46,670
Oh, I love True Life. It's a nice change
from those reality shows.
42
00:02:50,250 --> 00:02:53,750
I can't believe they turned me and
Stevie down. You said we were too
43
00:02:54,050 --> 00:02:55,290
I could have told y 'all that.
44
00:02:57,370 --> 00:03:00,990
They want people with interesting
stories. You can't go over there and be
45
00:03:00,990 --> 00:03:03,010
yourself. You gotta give them a little
extra.
46
00:03:03,530 --> 00:03:06,790
Okay, so, uh, I suppose you can do
better. Oh, I know I can.
47
00:03:07,280 --> 00:03:12,020
Just like that girl, the stripper
cheerleader with a 4 .0 grade average.
48
00:03:12,020 --> 00:03:13,020
on a talk show, you know.
49
00:03:13,440 --> 00:03:16,120
And MTV is going to make me a star.
50
00:03:18,760 --> 00:03:19,760
Hi.
51
00:03:20,420 --> 00:03:24,980
I'm Kimberly Ann Parker, and I should be
on True Life because I'm cute, turkey,
52
00:03:25,160 --> 00:03:25,899
and petite.
53
00:03:25,900 --> 00:03:27,500
So is a hamster. Next.
54
00:03:49,040 --> 00:03:50,940
Jill, you have a seat. All right, all
right.
55
00:03:54,880 --> 00:03:55,880
She's sitting down.
56
00:03:56,340 --> 00:03:58,580
You don't think they could possibly be
interested in her?
57
00:03:59,640 --> 00:04:01,000
She's just as boring as we are.
58
00:04:02,320 --> 00:04:04,240
Right? Right, right.
59
00:04:05,140 --> 00:04:07,180
Okay, yeah, see, they're kicking her to
the curb. Yeah, good.
60
00:04:07,900 --> 00:04:09,160
Okay, now remember, be gentle.
61
00:04:10,460 --> 00:04:11,660
Welcome to the Losers Club.
62
00:04:12,200 --> 00:04:15,500
Oh, I'm sorry, I can't join you because
I'm going to be on True Life.
63
00:04:15,760 --> 00:04:19,600
What? How'd you pull that off? I told
you you can't. be yourself, I just went
64
00:04:19,600 --> 00:04:21,140
over there and became a whole bunch of
people.
65
00:04:24,460 --> 00:04:26,380
Of course, multiple personalities.
66
00:04:27,140 --> 00:04:28,920
No, just a whole bunch of people.
67
00:04:35,000 --> 00:04:39,020
Hey, Nick, you send a bit off about the
garbage contract to that idiot in the
68
00:04:39,020 --> 00:04:39,939
mayor's office?
69
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
Sure did.
70
00:04:41,180 --> 00:04:42,380
Good, good.
71
00:04:42,980 --> 00:04:45,300
Hey, want to go to Carmine's for lunch?
72
00:04:46,160 --> 00:04:49,080
Their steaks are, uh, how you say, the
bomb.
73
00:04:50,440 --> 00:04:54,760
Well, check you out, homie. Next thing,
you'll be doing the seawall.
74
00:04:57,980 --> 00:04:58,980
Yeah, right.
75
00:04:59,500 --> 00:05:01,560
Oh, I'm sorry, Bruno.
76
00:05:03,040 --> 00:05:04,500
I forgot about your leg.
77
00:05:04,740 --> 00:05:05,740
It's nothing.
78
00:05:06,320 --> 00:05:07,320
How'd you hurt it anyway?
79
00:05:07,620 --> 00:05:10,300
Let's just say I, uh, hurt it on the
job.
80
00:05:11,280 --> 00:05:13,180
Call Carmise. Tell him to hold the table
for two.
81
00:05:13,440 --> 00:05:14,680
Oh, I forgot.
82
00:05:15,120 --> 00:05:17,220
My friend in Dallas is coming by today
to take me out to lunch.
83
00:05:17,460 --> 00:05:18,339
Is she cute?
84
00:05:18,340 --> 00:05:19,720
She's single. Bring her along.
85
00:05:26,300 --> 00:05:27,300
Alto Waste Management.
86
00:05:28,800 --> 00:05:29,599
It's Benny.
87
00:05:29,600 --> 00:05:30,640
I'll take you to my office.
88
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
Hang on, Benny.
89
00:05:40,880 --> 00:05:42,800
Oh, so this is Alto Waste Management.
90
00:05:43,080 --> 00:05:45,540
I never been to a real mob hangout.
91
00:05:47,780 --> 00:05:50,700
Don't start with that working with the
mob talk again, Andal.
92
00:05:51,160 --> 00:05:53,680
All I'm saying is Bruno's Italian.
93
00:05:53,920 --> 00:05:56,760
He's in waste management just like Tony
Soprano.
94
00:06:00,360 --> 00:06:03,240
Soprano, Alto, anything ring a bell?
95
00:06:04,500 --> 00:06:07,180
Yeah, the loose screws in your head.
96
00:06:11,180 --> 00:06:14,020
Hey, Nikki, how you doing? Hey, big
kitty, how you doing?
97
00:06:14,240 --> 00:06:15,880
Same old, same old. Go on there.
98
00:06:16,100 --> 00:06:16,999
Yeah, go on there.
99
00:06:17,000 --> 00:06:20,400
Thanks, Nikki. By the way, I brought you
some of the biscottis you like.
100
00:06:21,500 --> 00:06:23,300
And I suppose they fell off a truck.
101
00:06:26,120 --> 00:06:27,960
Could be they did, could be they didn't.
102
00:06:29,220 --> 00:06:30,220
What's it to you?
103
00:06:32,340 --> 00:06:33,360
Did I say something?
104
00:06:45,130 --> 00:06:45,649
Explain him.
105
00:06:45,650 --> 00:06:48,990
What? My Uncle Jay wears dress shoes
with his warm -up suits, too.
106
00:06:51,550 --> 00:06:55,030
Hey, Nick, something suddenly came up. I
can't make lunch today.
107
00:06:55,330 --> 00:06:57,190
Oh, well, no problem. I'll just take a
rain check.
108
00:06:57,410 --> 00:06:59,750
Good. Hey, why don't you take the rest
of the day off?
109
00:07:00,510 --> 00:07:01,329
You sure?
110
00:07:01,330 --> 00:07:02,430
Yeah. Do me a favor.
111
00:07:02,790 --> 00:07:04,430
Draw the blinds on your way out. Okay.
112
00:07:05,130 --> 00:07:06,330
I don't care what Nicky says.
113
00:07:06,710 --> 00:07:07,710
You are cute.
114
00:07:25,770 --> 00:07:26,770
is about to go down.
115
00:07:27,950 --> 00:07:29,310
I'm getting rid of my fingerprints.
116
00:07:29,590 --> 00:07:32,190
Uh -uh, those coppers ain't throwing me
in the slammer. I know what they do to
117
00:07:32,190 --> 00:07:33,190
pretty girls in prison.
118
00:07:36,430 --> 00:07:38,970
Please, you'd be safe in a men's prison.
119
00:09:02,090 --> 00:09:03,810
my mouth shut, then I should be all
right.
120
00:09:04,110 --> 00:09:07,190
That might work. I saw a guy on The
Sopranos do that, and he got away with
121
00:09:07,310 --> 00:09:09,050
Good, see? Right. For two days.
122
00:09:11,490 --> 00:09:14,870
Then they ran him through a meat grinder
and sold him for $3 .95 a pound.
123
00:09:41,640 --> 00:09:42,640
Try the veal.
124
00:09:44,460 --> 00:09:45,460
We got veal?
125
00:09:45,500 --> 00:09:46,760
No, but we got a big ham.
126
00:09:47,860 --> 00:09:50,520
If you'll excuse me, I have autographs
to sign.
127
00:09:53,860 --> 00:09:54,839
Look at her.
128
00:09:54,840 --> 00:09:55,920
This should have been us.
129
00:09:56,660 --> 00:10:00,620
You know something? Tell me. How does it
feel to be best friends with a wacko?
130
00:10:01,000 --> 00:10:04,640
Oh, please. You should try being the
daughter of two wackos. See, my
131
00:10:04,640 --> 00:10:08,680
Look, it works out fine.
132
00:10:09,040 --> 00:10:12,580
We have this band, Freestyle Unity, and
we don't need no background singers
133
00:10:12,580 --> 00:10:13,840
because she sings all the ports.
134
00:10:16,740 --> 00:10:20,080
Lala? Yes, it's Miss Leo, the Jamaican.
135
00:10:55,150 --> 00:10:56,990
for Missionaire Redeeming Souls Church.
136
00:10:58,430 --> 00:10:59,890
Where the Reverend Dr.
137
00:11:00,110 --> 00:11:02,270
Bishop Pastor L .L. Perkins Jr.
138
00:11:02,550 --> 00:11:03,550
presides.
139
00:11:03,890 --> 00:11:06,890
Now, if you'll excuse me, I have souls
to save.
140
00:11:07,990 --> 00:11:09,590
Girl, have you lost your mind?
141
00:11:10,070 --> 00:11:11,690
Yes, and isn't it great?
142
00:11:12,530 --> 00:11:13,530
Who are you?
143
00:11:13,710 --> 00:11:15,030
I'm Cory from MTV.
144
00:11:17,170 --> 00:11:19,950
MTV? Is that called for Mob TV?
145
00:11:21,710 --> 00:11:24,270
Mob? We're here to shoot Kim.
146
00:12:41,420 --> 00:12:45,220
this thing done. We need him to play
ball with us. You take care of this, and
147
00:12:45,220 --> 00:12:46,920
you don't take no for an answer. You got
me?
148
00:12:47,620 --> 00:12:49,000
I'm on it. What about the intern?
149
00:12:50,820 --> 00:12:52,600
Hey, boss, you want me to take care of
the intern?
150
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
No.
151
00:13:13,260 --> 00:13:14,260
You busy tomorrow afternoon?
152
00:13:14,780 --> 00:13:15,780
Who? Me?
153
00:13:15,840 --> 00:13:16,840
Oh, yeah, yeah.
154
00:13:16,960 --> 00:13:21,900
I mean, I got so much to do. You know, I
got to go do the laundry and go grocery
155
00:13:21,900 --> 00:13:23,700
shopping and, um, a wedding.
156
00:13:24,420 --> 00:13:25,359
Yeah, yeah.
157
00:13:25,360 --> 00:13:29,700
My big, mean, surly brother's wedding.
You know, the one who's a cop who just
158
00:13:29,700 --> 00:13:30,980
took a job with the feds.
159
00:13:32,740 --> 00:13:37,800
Well, uh, after that, I'll swing by and
pick you up.
160
00:13:38,380 --> 00:13:39,580
I'll take you for a little ride.
161
00:13:41,080 --> 00:13:42,890
I got a little surprise for you. Thank
you.
162
00:14:26,760 --> 00:14:28,600
Excuse me, I have things to do.
163
00:15:03,920 --> 00:15:07,400
We into this. Look, now we have to find
evidence to put these mobsters behind
164
00:15:07,400 --> 00:15:10,120
bars so me and the professor can go
ahead with our wedding plans.
165
00:15:13,040 --> 00:15:16,800
I've seen this before on The Sopranos.
It'll probably be a long trial, and
166
00:15:16,800 --> 00:15:17,980
have to assume new identities.
167
00:15:18,220 --> 00:15:22,100
Oh, no problem. I got a bunch of them. I
can be a dancer named Shantae.
168
00:15:25,380 --> 00:15:26,380
Kim. Huh?
169
00:15:26,720 --> 00:15:30,320
Why don't you go sit in the car, and if
you see anyone coming, flash the
170
00:15:30,320 --> 00:15:31,320
headlights so we'll know.
171
00:15:35,880 --> 00:15:36,880
Just get in the damn car.
172
00:16:09,209 --> 00:16:10,670
Yep, there it is.
173
00:16:11,050 --> 00:16:12,150
See ya. No!
174
00:16:12,750 --> 00:16:13,750
Go check it out.
175
00:16:13,910 --> 00:16:17,870
No, you check it out. You check it out.
Okay, let's both check it out. Okay, on
176
00:16:17,870 --> 00:16:18,870
three.
177
00:16:18,970 --> 00:16:22,730
One, two, three. No!
178
00:16:23,370 --> 00:16:24,890
Open it, you're already there.
179
00:16:25,150 --> 00:16:26,150
Okay.
180
00:16:30,590 --> 00:16:32,950
Get back to the headlights, somebody
must be coming.
181
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
must be going for help.
182
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
Guy!
183
00:16:42,940 --> 00:16:43,940
Come on in.
184
00:16:43,960 --> 00:16:44,960
Oh, the closet!
185
00:16:51,380 --> 00:16:52,380
Have a seat.
186
00:16:52,880 --> 00:16:53,880
Thanks.
187
00:16:54,380 --> 00:16:55,380
How'd you enjoy dinner?
188
00:16:55,600 --> 00:16:59,280
Boy, that car mine can sure cook a mean
steak, eh? Yeah, it was delicious.
189
00:16:59,560 --> 00:17:01,640
Um, Bruno, what's this all about?
190
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
We need your help.
191
00:17:03,200 --> 00:17:04,560
We want you on our team.
192
00:17:06,140 --> 00:17:08,500
So you thought I'd sell out for a couple
of steaks?
193
00:17:09,200 --> 00:17:10,220
That's what we were hoping.
194
00:17:11,400 --> 00:17:12,400
So what do you think?
195
00:17:13,579 --> 00:17:14,800
You can't be serious.
196
00:17:15,480 --> 00:17:17,000
I'll show you how serious we are.
197
00:17:18,380 --> 00:17:19,380
He's getting a gun.
198
00:17:19,680 --> 00:17:21,599
Then you better put your hands over your
ears.
199
00:17:23,800 --> 00:17:24,800
What?
200
00:17:25,599 --> 00:17:28,040
Miss Parker, what's the matter with you?
201
00:17:28,580 --> 00:17:30,040
Danny, don't stop that.
202
00:17:30,260 --> 00:17:31,159
I'm on it, boss.
203
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
I'll go call 911.
204
00:17:32,880 --> 00:17:35,260
Danny! Yeah, boss, I'll go help him.
205
00:17:36,300 --> 00:17:38,200
Miss Parker, what do you think you're
doing?
206
00:17:52,170 --> 00:17:56,650
Is this the body you're referring to?
Those are my legs. My prosthetic legs.
207
00:17:58,710 --> 00:18:00,790
But they look so real. Get off me!
208
00:18:03,890 --> 00:18:04,990
Bruno, I'm sorry.
209
00:18:05,250 --> 00:18:08,050
I think she cracked the rib.
210
00:18:08,450 --> 00:18:11,270
Allow me to call the police, Bruno.
211
00:18:11,630 --> 00:18:12,589
The police?
212
00:18:12,590 --> 00:18:15,810
But I didn't do anything. Oh, let's
start with breaking and entering.
213
00:18:16,210 --> 00:18:17,210
Slander.
214
00:18:17,470 --> 00:18:18,990
Assault with a deadly weapon.
215
00:18:26,760 --> 00:18:28,800
Nikki, I was being fitted for a new leg.
216
00:18:29,060 --> 00:18:30,220
These are samples.
217
00:18:32,400 --> 00:18:35,940
But you were trying to get SMC's
business by threatening a professor.
218
00:18:36,220 --> 00:18:39,160
What? I was trying to get him on our
softball team.
219
00:18:39,640 --> 00:18:42,400
He's a hell of a pitcher, and we suck.
220
00:18:44,440 --> 00:18:46,540
But you said you were going to take me
for a ride.
221
00:18:46,900 --> 00:18:49,260
Yeah, because I had to cancel a lunch.
222
00:18:49,660 --> 00:18:52,520
I was going to take you out for a nice
dinner and welcome you to the company.
223
00:18:53,240 --> 00:18:55,920
So that wasn't a gun you was reaching
for?
224
00:18:57,350 --> 00:18:58,350
Isn't that illegal?
225
00:18:59,030 --> 00:19:00,190
We're reaching for this.
226
00:19:00,430 --> 00:19:02,150
We thought this would impress him.
227
00:19:03,490 --> 00:19:05,550
Well, I hope you're happy, Miss Parker.
228
00:19:09,650 --> 00:19:13,590
We are going to have so much to laugh
about tomorrow at the water cooler.
229
00:19:16,750 --> 00:19:17,850
No, we won't.
230
00:19:18,190 --> 00:19:19,490
Because you're fired.
231
00:19:22,430 --> 00:19:24,350
But then I won't make the Dean's list.
232
00:19:24,810 --> 00:19:26,290
Well, you should have thought of that
before.
233
00:19:27,110 --> 00:19:29,170
And where'd you get such a harebrained
idea?
234
00:19:31,070 --> 00:19:32,190
I'm gonna kill Andel.
235
00:19:32,530 --> 00:19:33,730
Can I borrow your bat?
236
00:19:35,170 --> 00:19:36,170
Andel!
237
00:19:39,510 --> 00:19:40,950
Was that your car?
238
00:19:49,390 --> 00:19:50,590
Hey. Hey.
239
00:19:51,510 --> 00:19:53,590
How's it going, Ms. TV Star? Great.
240
00:19:54,150 --> 00:19:56,390
Those people at True Life... for
anything.
241
00:19:56,950 --> 00:19:58,690
I have them wrapped around my finger.
242
00:19:59,310 --> 00:20:02,070
And you really think you're going to get
away with this? Oh, it's done. We
243
00:20:02,070 --> 00:20:03,069
finished yesterday.
244
00:20:03,070 --> 00:20:04,710
As they say, it's a wrap.
245
00:20:06,430 --> 00:20:09,110
Oh. Why is, uh, Cory on his way over
here?
246
00:20:09,310 --> 00:20:11,150
Oh, he's probably trying to get some
more footage.
247
00:20:11,410 --> 00:20:13,270
Who's trying to... Hello,
248
00:20:15,110 --> 00:20:17,630
my little babushka. Come give me booksy
hug.
249
00:20:20,530 --> 00:20:21,530
Kim.
250
00:20:21,800 --> 00:20:25,520
These two men right here are from the
Sleepy Shade Psychiatric Facility.
251
00:20:25,720 --> 00:20:28,460
They're going to make sure that you get
all the help that you need.
252
00:20:28,720 --> 00:20:32,760
But, but... Don't even worry about it.
MTV is going to pay for everything.
253
00:20:33,320 --> 00:20:34,680
But I was just pretending.
254
00:20:35,260 --> 00:20:36,620
Tell him, Stevie T.
255
00:20:36,920 --> 00:20:40,300
Oh, I'm sorry. Are you speaking as Kim
or as one of those other people?
256
00:20:40,620 --> 00:20:41,620
Take her away.
257
00:20:41,740 --> 00:20:42,679
No, no, no.
258
00:20:42,680 --> 00:20:43,760
Stevie T.
259
00:20:44,660 --> 00:20:46,060
Better sedated? Good idea.
260
00:20:47,600 --> 00:20:48,600
Do you want to move?
261
00:20:49,660 --> 00:20:51,340
Should we tell him? No.
19602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.