Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:06,218
What's up, Daddy?
2
00:00:06,220 --> 00:00:07,220
How's that up, baby?
3
00:00:08,900 --> 00:00:10,080
Hey, T.
4
00:00:10,480 --> 00:00:11,860
Hey, what's up, Professor?
5
00:00:12,340 --> 00:00:15,620
Listen, I'm having gallbladder surgery,
and I was wondering if you could give me
6
00:00:15,620 --> 00:00:16,619
a ride to the hospital.
7
00:00:16,820 --> 00:00:17,819
Oh, yeah.
8
00:00:17,820 --> 00:00:18,820
I get to drive your Beamer?
9
00:00:19,080 --> 00:00:20,960
No, you get to drive your Hyundai.
10
00:00:22,680 --> 00:00:27,100
You know, my grandpa had problems with
his bladder, too, but he just uses extra
11
00:00:27,100 --> 00:00:28,100
strength of pins.
12
00:00:30,700 --> 00:00:35,500
No, T, not that bladder. Never mind.
Listen, not a word to anyone. I don't
13
00:00:35,500 --> 00:00:37,660
to take a chance. Miss Parker's showing
up at the hospital.
14
00:00:37,980 --> 00:00:39,260
Don't worry, Professor. I got your back.
15
00:00:39,580 --> 00:00:42,240
Just count this little favor towards my
grade, huh?
16
00:00:42,660 --> 00:00:43,660
Wink, wink.
17
00:00:44,580 --> 00:00:48,040
No, we won't. And when you drop me off,
you might want to get that eye checked.
18
00:00:52,660 --> 00:00:54,780
T, was that my Buddha just left?
19
00:00:55,020 --> 00:00:56,020
No, that was the professor.
20
00:00:59,340 --> 00:01:01,940
So, T, when are we going to get to see
the music video we made? You'll see it
21
00:01:01,940 --> 00:01:02,940
tonight at the viewing party.
22
00:01:03,200 --> 00:01:05,480
Had to edit that bad boy right up to the
FedEx deadline.
23
00:01:06,080 --> 00:01:07,400
MTV should have it by today.
24
00:01:07,680 --> 00:01:09,320
Mama, keep your fingers crossed.
25
00:01:09,680 --> 00:01:10,740
Yeah, this could be our big break.
26
00:01:11,100 --> 00:01:13,280
So, well, exactly what happens if your
video wins?
27
00:01:13,520 --> 00:01:14,520
Oh, it airs on MTV.
28
00:01:14,580 --> 00:01:16,280
We blow up. And I move out.
29
00:02:03,340 --> 00:02:06,600
like to thank everyone for coming out to
see the world premiere of Freestyle
30
00:02:06,600 --> 00:02:08,039
Unity's first music video.
31
00:02:09,180 --> 00:02:15,820
It was written by me, directed by me,
32
00:02:15,920 --> 00:02:18,360
edited by me, and of course starring me.
33
00:02:19,360 --> 00:02:22,400
T, what about us? Oh yeah, they were in
it too.
34
00:02:24,280 --> 00:02:27,900
Let me go into a little background on
the video.
35
00:02:28,120 --> 00:02:30,920
It all started from a little boy who had
a big dream.
36
00:02:31,140 --> 00:02:34,110
See, I was just a little boy. up in the
game trying to get stuff pregnant. Just
37
00:02:34,110 --> 00:02:35,170
show the damn video, boy.
38
00:02:36,650 --> 00:02:37,650
Roll it.
39
00:03:16,140 --> 00:03:17,960
You should have seen the outtake. You
know what I'm saying?
40
00:03:19,420 --> 00:03:20,660
What the hell was that?
41
00:03:21,200 --> 00:03:23,540
Your booty had better not have been in
that video.
42
00:03:23,780 --> 00:03:25,740
Believe me, Mama, I can't shake at that
face.
43
00:03:27,060 --> 00:03:33,540
T, T, that is not the video we shot.
Yes, it is. Well, some of it. T, what
44
00:03:33,540 --> 00:03:37,400
you do? And who was that hood rat
grinding on the Grubhub register?
45
00:03:37,760 --> 00:03:41,600
Oh, that was Candy. She's a talented
little sophomore here in her fourth
46
00:03:43,720 --> 00:03:46,860
I had to shoot some extra footage, you
know, to spice up our original idea.
47
00:03:47,180 --> 00:03:49,720
But you didn't even ask us, T. I wanted
us to win.
48
00:03:49,940 --> 00:03:50,940
Win what?
49
00:03:50,960 --> 00:03:53,820
Our dog video of the year? Yeah, and you
sent this to MTV.
50
00:03:54,440 --> 00:03:56,260
This is what it takes if you want to
win.
51
00:03:56,460 --> 00:03:58,960
I mean, you've seen videos by Jay -Z,
Mystical, and Ja Rule.
52
00:03:59,380 --> 00:04:02,660
Well, if you were going to do it that
way, why didn't you put any men in it?
53
00:04:02,900 --> 00:04:04,280
that's just nasty.
54
00:04:14,760 --> 00:04:16,600
Safe and sound and Miss Parker free.
55
00:04:17,260 --> 00:04:20,540
Ain't nothing loses them quicker than a
U -turn down a one -way street.
56
00:04:24,600 --> 00:04:28,060
Hey, Professor, is gallbladder disease
contagious?
57
00:04:28,420 --> 00:04:30,020
Nurse Honey is off the hook.
58
00:04:30,300 --> 00:04:31,620
Stanley Ogilvie? Yes.
59
00:04:33,640 --> 00:04:36,720
That's Professor Stanley Ogilvie.
60
00:04:37,020 --> 00:04:38,700
Good looking and smart.
61
00:04:39,420 --> 00:04:41,200
Now I'm going to need you to take off
your clothes.
62
00:04:41,420 --> 00:04:42,420
Oh, me first?
63
00:04:44,750 --> 00:04:46,310
to have your private area shave clean,
too?
64
00:04:46,810 --> 00:04:47,810
Him first.
65
00:04:49,770 --> 00:04:53,410
Now put this on, and I'll be back to
check your vitals. Well, I can tell you
66
00:04:53,410 --> 00:04:55,310
my vitals are up and running.
67
00:04:56,810 --> 00:04:58,450
I can see you're going to be a handful.
68
00:05:04,670 --> 00:05:05,670
Uh,
69
00:05:06,210 --> 00:05:08,230
T, aren't you late for class?
70
00:05:08,590 --> 00:05:09,770
Yeah, but that's your class.
71
00:05:11,170 --> 00:05:12,170
Oh.
72
00:05:12,460 --> 00:05:17,820
out yeah and remember not a word to miss
parker worry big dog my lips are sealed
73
00:05:17,820 --> 00:05:24,500
as tight as a bank vault he's at the
county general fourth floor and 432 take
74
00:05:24,500 --> 00:05:30,800
the back elevator it's much faster oh no
my boo needs me and i'm not through
75
00:05:30,800 --> 00:05:33,520
with you why i just sang like a canary
76
00:05:43,850 --> 00:05:44,850
You think I came in to enroll?
77
00:05:45,110 --> 00:05:46,110
The video was bad.
78
00:05:46,530 --> 00:05:47,389
We won!
79
00:05:47,390 --> 00:05:48,269
We won!
80
00:05:48,270 --> 00:05:52,230
I'm saying it was off the hizzle for
sizzle. Especially the end where the
81
00:05:52,230 --> 00:05:54,710
was like studying, wearing them bathongs
and SMC fanny packs.
82
00:05:55,170 --> 00:05:57,210
Bruh, that was art, man. Pure art.
83
00:05:58,150 --> 00:06:00,670
CT, I told you that's what we needed for
our video.
84
00:06:00,990 --> 00:06:03,050
What? Yeah, you know, the fanny packs
were my idea.
85
00:06:03,570 --> 00:06:04,690
When do we get to be on MTV?
86
00:06:04,950 --> 00:06:07,550
Next week. And when y 'all do, y 'all
gonna blow up.
87
00:06:08,730 --> 00:06:12,190
That's what I'm talking about. You might
want to hook up with me now before
88
00:06:12,190 --> 00:06:15,910
Nellie snatches me up. Uh -oh.
89
00:06:18,470 --> 00:06:25,170
So I was thinking, you know, after my
surgery and once my
90
00:06:25,170 --> 00:06:31,570
stitches are out and swelling goes down,
they remove my catheter, maybe we could
91
00:06:31,570 --> 00:06:32,790
go out on a date.
92
00:06:33,270 --> 00:06:34,990
Oh, you make it sound so tempting.
93
00:06:36,230 --> 00:06:37,230
We'll see.
94
00:06:37,370 --> 00:06:41,240
In the meantime, if you need anything,
Don't hesitate to press my buzzer.
95
00:06:42,440 --> 00:06:43,760
I like the sound of that.
96
00:06:44,420 --> 00:06:45,820
You are so naughty.
97
00:06:47,280 --> 00:06:48,560
She's right, I am naughty.
98
00:07:08,170 --> 00:07:10,270
Miss Parker, it's just a little minor
surgery.
99
00:07:10,850 --> 00:07:13,770
Since when did a tummy tuck become minor
surgery?
100
00:07:15,890 --> 00:07:18,230
I am not having a tummy tuck.
101
00:07:18,510 --> 00:07:19,510
Oh.
102
00:07:19,750 --> 00:07:21,950
You're finally getting rid of those bags
under your eyes.
103
00:07:23,130 --> 00:07:24,130
No.
104
00:07:25,010 --> 00:07:26,550
I have bags under my eyes.
105
00:07:27,230 --> 00:07:28,410
Oh, yeah, forget it.
106
00:07:28,790 --> 00:07:32,230
Not that it's any of your concern, but
I'm having gallbladder surgery.
107
00:07:39,480 --> 00:07:40,480
Wacko?
108
00:07:40,840 --> 00:07:42,600
You don't have to be strong for me.
109
00:07:44,560 --> 00:07:46,100
Where is that damn nurse?
110
00:07:47,280 --> 00:07:51,100
Don't you worry, baby. Nurse Nikki is
right here. Now let me make you more
111
00:07:51,100 --> 00:07:53,020
comfortable. Let's see. This should
help.
112
00:08:47,909 --> 00:08:49,510
His wife, Mrs.
113
00:08:50,350 --> 00:08:51,350
Ogilvie.
114
00:08:52,190 --> 00:08:53,190
He's married?
115
00:08:53,250 --> 00:08:56,390
You know, girl, sometimes I can't
believe in myself. I know he can't.
116
00:08:56,690 --> 00:08:59,030
And by the look of your face, you can't
either.
117
00:09:00,710 --> 00:09:05,470
I see. Well, if you'll excuse us, Mrs.
Ogilvie, I have some prep work I have to
118
00:09:05,470 --> 00:09:06,470
do on your husband.
119
00:09:06,530 --> 00:09:09,350
Okay, well, tell him I'll be right back.
Gotta make a quick Popeye's run.
120
00:09:09,690 --> 00:09:11,250
Girl, you know they only gave me one
biscuit.
121
00:09:21,450 --> 00:09:23,830
for a nice, big, fat enema.
122
00:09:25,110 --> 00:09:26,110
Is she gone yet?
123
00:09:26,530 --> 00:09:28,510
Yep, she's gone. Good.
124
00:09:28,910 --> 00:09:32,390
You have no idea what I have to put up
with every day.
125
00:09:32,670 --> 00:09:35,450
Oh, let's not talk about her. Let's talk
about us. All right.
126
00:09:35,830 --> 00:09:37,230
That's just what I was thinking.
127
00:09:37,910 --> 00:09:41,150
You know, I'm also a certified massage
therapist.
128
00:09:41,630 --> 00:09:44,750
Ooh, if I'm dreaming, please don't wake
me.
129
00:09:45,970 --> 00:09:49,010
Now, why don't you just turn over? Oh,
say no more.
130
00:09:50,689 --> 00:09:54,750
And I'll massage away some of this pre
-surgery stress.
131
00:09:54,990 --> 00:09:58,190
Oh, I love a good massage!
132
00:10:04,470 --> 00:10:10,850
Hey, Steve, where you been?
133
00:10:11,890 --> 00:10:13,610
I was just at our president's office.
134
00:10:13,970 --> 00:10:19,990
Oh, you went to D .C.? T, I'll talk to
you.
135
00:10:22,240 --> 00:10:24,440
Look, we are in really big trouble.
136
00:10:24,760 --> 00:10:28,640
The school is pissed that we shot our
video in the student union, so they're
137
00:10:28,640 --> 00:10:29,640
kicking us out of school.
138
00:10:29,720 --> 00:10:32,080
What? But we got permission, didn't we?
139
00:10:34,080 --> 00:10:35,080
Kim.
140
00:11:04,650 --> 00:11:07,510
I'm not talking about him. I'm talking
about that fine doctor over there. I'll
141
00:11:07,510 --> 00:11:08,510
catch up with you later.
142
00:11:08,970 --> 00:11:11,230
Good luck with your tummy tuck,
Professor.
143
00:11:14,890 --> 00:11:17,830
Don't you worry, Professor. I'm going to
be with you from the moment they hack
144
00:11:17,830 --> 00:11:20,810
you open to the moment they staple you
back together.
145
00:11:22,230 --> 00:11:25,490
Sorry, but you can't go in with only
doctors are allowed in the OR.
146
00:12:15,240 --> 00:12:16,240
I've got a surgery to do.
147
00:12:17,580 --> 00:12:22,660
Oh, you crazy. You can't go beat what it
was. I don't know what. Oh, are those
148
00:12:22,660 --> 00:12:23,660
goobers?
149
00:12:34,700 --> 00:12:35,700
Oh, great.
150
00:12:35,960 --> 00:12:37,860
Uh, how did Uncle D's surgery go?
151
00:12:38,080 --> 00:12:41,480
I don't know. I ended up at a Mr.
Johnson's operation.
152
00:12:42,040 --> 00:12:43,900
But if you ever need triple bypass...
153
00:12:44,589 --> 00:12:45,589
I'm your girl.
154
00:12:46,590 --> 00:12:48,770
Well, it's been a couple hours now.
Maybe he's in his room.
155
00:12:48,990 --> 00:12:50,550
Then why don't we stand up here? Come
on.
156
00:12:54,170 --> 00:12:55,690
I'm feeling a little faint.
157
00:12:56,790 --> 00:12:58,710
Feverish. I'm kind of weak in the knees.
158
00:12:59,030 --> 00:13:00,330
Maybe you need some aspirin.
159
00:13:00,650 --> 00:13:01,850
Maybe I need that doctor.
160
00:13:37,819 --> 00:13:38,900
Martin, we're ready.
161
00:13:40,560 --> 00:13:41,560
Ready for what?
162
00:13:41,900 --> 00:13:42,900
We're the residents.
163
00:13:43,020 --> 00:13:44,380
It's time for our schedule observation.
164
00:13:45,760 --> 00:13:47,560
Oh, oh, okay.
165
00:13:48,040 --> 00:13:49,400
I'll just go get his chart.
166
00:13:50,880 --> 00:13:51,900
Isn't this his chart?
167
00:13:52,500 --> 00:13:55,120
Of course it is. I was just testing.
168
00:14:07,780 --> 00:14:14,700
XYZ and a BBC workup and a few doses of
SUV DVD
169
00:14:14,700 --> 00:14:17,760
and most importantly, a BLT.
170
00:14:19,140 --> 00:14:22,260
BLT? Yeah, that's for me. I haven't had
lunch today.
171
00:14:23,600 --> 00:14:26,180
Now, if you'll excuse me, I've got a
colon to remove.
172
00:14:27,380 --> 00:14:29,320
Aren't you going to leave the patient's
chart?
173
00:14:41,290 --> 00:14:42,670
All doctors had a sense of humor like
her.
174
00:14:43,850 --> 00:14:45,510
Go grab that BLT.
175
00:14:54,110 --> 00:14:55,110
Mr.
176
00:14:58,310 --> 00:14:59,310
Johnson.
177
00:14:59,530 --> 00:15:00,730
Let's see what we got here.
178
00:15:04,170 --> 00:15:05,170
Susie, get in here.
179
00:15:06,310 --> 00:15:09,770
Mr. Johnson was scheduled for a surgery
hours ago.
180
00:15:10,080 --> 00:15:11,220
We got to get him down to work. Come on.
181
00:15:20,960 --> 00:15:23,980
You guys notice anything?
182
00:15:25,780 --> 00:15:26,780
What?
183
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
No books.
184
00:15:31,580 --> 00:15:33,840
It's not funny, Kim. We got kicked out
of school.
185
00:15:34,100 --> 00:15:35,380
Who cares about school?
186
00:15:36,120 --> 00:15:38,100
We're about to have our video on MTV.
187
00:15:38,970 --> 00:15:39,970
It's gonna be Star Wars.
188
00:15:42,950 --> 00:15:43,950
Maybe you're right.
189
00:15:44,710 --> 00:15:46,450
We wouldn't have time for school anyway,
right?
190
00:15:47,010 --> 00:15:52,470
No, that's right. We're gonna be
ballin'. What's up, y 'all? What's
191
00:15:52,470 --> 00:15:54,170
Hey, baby. Hey, baby. What's up, baby?
192
00:15:54,370 --> 00:15:55,450
What's up, tech money?
193
00:15:55,690 --> 00:15:56,609
Hey, night, man.
194
00:15:56,610 --> 00:15:57,990
Hey, man, when we gonna do this thing?
195
00:15:58,210 --> 00:15:59,210
Tired of being unknown.
196
00:16:00,410 --> 00:16:04,410
Well, first, let's get one thing
straight. I want to be able to hire my
197
00:16:04,410 --> 00:16:05,850
bodyguard, my own fine...
198
00:16:07,310 --> 00:16:08,630
You might want to slow your roll.
199
00:16:10,330 --> 00:16:12,170
I'm afraid I got some bad news for y
'all.
200
00:16:12,370 --> 00:16:15,170
They don't have to be fine, but they
definitely have to be cute.
201
00:16:16,330 --> 00:16:17,690
The video's not going to happen.
202
00:16:17,970 --> 00:16:21,410
The college is threatening to sue us if
we air it. They say it presents the
203
00:16:21,410 --> 00:16:22,810
school in a negative light.
204
00:16:23,290 --> 00:16:24,290
Oh, with some booty?
205
00:16:26,130 --> 00:16:28,470
CT, I told you those fanny packs were a
bad idea.
206
00:16:30,490 --> 00:16:31,630
Can they do that?
207
00:16:32,110 --> 00:16:34,470
Well, SMC claims you never cleared the
video.
208
00:16:34,910 --> 00:16:36,290
And you did shoot on their premises.
209
00:16:36,730 --> 00:16:38,470
Uh -uh. We shot it right here.
210
00:16:42,830 --> 00:16:45,530
Hey, man, it's too bad. MTV had big
plans for y 'all.
211
00:16:45,870 --> 00:16:47,750
At least you got your education to fall
back on.
212
00:16:48,130 --> 00:16:49,290
Keep on doing what you're doing, player.
213
00:17:11,920 --> 00:17:14,359
You offer me no comfort in my time of
need.
214
00:17:14,640 --> 00:17:18,359
Well, I've been busy with my doctor
friend. I'm trying to get full coverage.
215
00:17:18,700 --> 00:17:19,700
Mrs. Overby?
216
00:17:19,900 --> 00:17:20,900
Yes, that's me.
217
00:17:22,079 --> 00:17:23,720
Do you want to hear a funny story?
218
00:17:23,940 --> 00:17:26,800
Well, I don't mean funny ha -ha, but
funny ironic.
219
00:17:27,680 --> 00:17:34,460
We almost, you're going to love this,
gave your husband triple
220
00:17:34,460 --> 00:17:35,780
bypass surgery.
221
00:17:36,080 --> 00:17:37,080
What?
222
00:17:37,720 --> 00:17:39,020
Yeah, I guess you had to be there.
223
00:17:40,220 --> 00:17:42,920
Somehow his chart was switched with one
of our heart patients.
224
00:17:44,140 --> 00:17:45,440
Oh. Oh.
225
00:17:45,900 --> 00:17:48,320
That happens all the time.
226
00:17:48,560 --> 00:17:49,560
Doesn't it end up?
227
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
No.
228
00:17:51,760 --> 00:17:52,980
But not to worry.
229
00:17:53,200 --> 00:17:56,480
Luckily, we caught it before we had to
use the rib spreader.
230
00:17:57,740 --> 00:17:58,840
He's all right, isn't he?
231
00:17:59,060 --> 00:18:03,440
Oh, of course. He's fine. He's just a
little short on blood right now.
232
00:18:04,260 --> 00:18:07,400
Two invasive procedures in one day can
have that effect on you.
233
00:18:07,820 --> 00:18:12,280
But as soon as we locate a blood bank
with his rare blood type, he should
234
00:18:12,280 --> 00:18:13,280
recover fully.
235
00:18:13,400 --> 00:18:15,320
Well, I'm the same blood type.
236
00:18:15,660 --> 00:18:16,660
You are?
237
00:18:16,760 --> 00:18:17,760
A, B?
238
00:18:17,840 --> 00:18:20,980
Well, that's great. Well, let's get you
prepped right away. Okay, come on.
239
00:18:22,200 --> 00:18:23,720
How did you know his blood type?
240
00:18:24,120 --> 00:18:26,600
You can't get a marriage license without
a blood test.
241
00:18:27,000 --> 00:18:29,840
But how did you... Never mind.
242
00:18:49,070 --> 00:18:50,130
Welcome back, boo.
243
00:18:51,650 --> 00:18:52,650
Oh, no.
244
00:18:53,050 --> 00:18:55,130
I died and I gone to hell?
245
00:18:56,070 --> 00:18:57,790
You cut out your sense of humor.
246
00:18:58,390 --> 00:19:00,250
Miss Parker, what are you doing here?
247
00:19:00,950 --> 00:19:01,950
Oh.
248
00:19:02,350 --> 00:19:06,250
During your emergency surgery, you
needed a blood donor. So guess who?
249
00:19:07,550 --> 00:19:08,730
Oh, no.
250
00:19:09,130 --> 00:19:13,090
Oh, yes. My blood is running through
your veins at this very moment.
251
00:19:13,690 --> 00:19:15,850
You'll always have a part of me in you.
252
00:19:17,810 --> 00:19:23,630
Miss Parker, if you have an ounce of
humanity in you, you'll take this
253
00:19:23,810 --> 00:19:28,890
place it over my face, and hold it there
until my body lies lifeless.
254
00:19:30,550 --> 00:19:31,550
Hush, boo.
255
00:19:31,690 --> 00:19:33,490
That's just a medication talking.
256
00:19:34,130 --> 00:19:35,130
Fine.
257
00:19:35,430 --> 00:19:36,570
I'll do it myself.
258
00:20:00,330 --> 00:20:01,330
Well, at least we're back in school.
259
00:20:01,870 --> 00:20:04,830
Who ever thought of doing community
service at a community college?
260
00:20:06,190 --> 00:20:07,950
Come on, guys. It's not so bad.
261
00:20:08,170 --> 00:20:11,490
We only have 132 more hours to go.
262
00:20:12,950 --> 00:20:17,630
Well, Kim, I hope you've learned your
lesson. Oh, I have, Mama. Don't wear
263
00:20:17,630 --> 00:20:18,630
while you're busting tables.
264
00:20:18,770 --> 00:20:20,310
My bunions are blazing.
265
00:20:23,830 --> 00:20:24,830
Hey.
266
00:20:25,030 --> 00:20:28,650
Hey. Thank you so much for getting these
hardheads reinstated.
267
00:20:28,990 --> 00:20:32,370
Well, consider the slate wiped clean. I
paid my debt for your blood.
268
00:20:33,170 --> 00:20:34,890
Now, don't ask me for anything else.
269
00:20:35,390 --> 00:20:38,310
Well, we don't have to stop at sharing
the same blood.
270
00:20:38,610 --> 00:20:44,150
We can share the same name, same home,
same bed. Ms. Parker, I don't even want
271
00:20:44,150 --> 00:20:45,590
to share the same planet with you.
272
00:20:48,030 --> 00:20:49,690
He must still be medicated.
273
00:21:01,350 --> 00:21:03,370
You have to get a marriage license to
take a blood test.
274
00:21:03,790 --> 00:21:05,410
No, you don't. You know what?
275
00:21:05,830 --> 00:21:07,910
My grandpa had problems with his
gallbladder, too.
276
00:21:08,130 --> 00:21:10,210
Take that back, because you don't know
about the gallbladder.
277
00:21:10,750 --> 00:21:11,770
So, uh, anyway.
278
00:21:12,110 --> 00:21:13,690
Just while we're sitting out here. Come
on.
279
00:21:14,630 --> 00:21:15,870
Oh, Lord, honey, where you going?
21796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.