All language subtitles for the_parkers_s02e15_whos_your_mama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:06,160 Uh, excuse me, are you Joe Woody? Are you the health inspector? 2 00:00:06,960 --> 00:00:09,080 No. Then I'm your man. What can I do for you? 3 00:00:09,920 --> 00:00:13,400 Hey, my name is Daryl Hughley, and I own all the vending machines here on 4 00:00:13,400 --> 00:00:16,900 campus. You don't have to thank me, but I was the one who put the condo machines 5 00:00:16,900 --> 00:00:17,900 in the sorority house. 6 00:00:18,240 --> 00:00:19,280 Not that you're going to need it. 7 00:00:20,640 --> 00:00:22,300 So you own all these machines, huh? 8 00:00:22,640 --> 00:00:25,140 That explains that nice suit. Men's Warehouse? 9 00:00:25,920 --> 00:00:28,220 You didn't hear me. I said I own all the machines. 10 00:00:28,900 --> 00:00:29,980 This is our money. 11 00:00:30,260 --> 00:00:32,590 Our money? Yeah, that's Italian for arm and a leg. 12 00:00:33,570 --> 00:00:36,870 Look, now, maybe you can help me out. My men keep coming and refilling these 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,670 machines, but there's never any money in them. 14 00:00:38,890 --> 00:00:40,130 Now, you run things around here. 15 00:00:40,430 --> 00:00:41,430 What do you see? 16 00:00:41,550 --> 00:00:43,570 What do I see? What do I see? 17 00:00:43,950 --> 00:00:45,550 All I see is an empty palm. 18 00:00:47,250 --> 00:00:51,210 Now, what do you see? 19 00:00:51,670 --> 00:00:55,110 Look, you didn't get this from me, but somebody's been ripping you off. 20 00:00:55,310 --> 00:00:56,310 Got you. 21 00:00:56,450 --> 00:00:57,970 I got you. That's Canadian money. 22 00:01:03,050 --> 00:01:05,290 Don't waste your time putting your money in that old machine. 23 00:01:05,630 --> 00:01:07,050 It's not old. It's vintage. 24 00:01:07,930 --> 00:01:09,090 And is it broken? 25 00:01:09,350 --> 00:01:12,490 No. But why pay for your snacks when you can get them gratis? 26 00:01:13,190 --> 00:01:14,190 Excuse me? 27 00:01:14,950 --> 00:01:16,710 Gratis? That's glad you for free. 28 00:01:17,170 --> 00:01:18,169 This is college. 29 00:01:18,170 --> 00:01:19,170 Read a book. 30 00:01:19,730 --> 00:01:21,190 I don't need a book. I got a job. 31 00:01:22,870 --> 00:01:24,690 How are you getting stuff for free? 32 00:01:25,210 --> 00:01:26,970 Observe the Nicky Snack Samba. 33 00:01:34,540 --> 00:01:36,040 I was trying for some milk duds. 34 00:01:36,640 --> 00:01:39,520 Wait a minute. You've been stealing from this machine all year? 35 00:01:39,760 --> 00:01:41,620 It's only stealing if you get caught. 36 00:01:42,220 --> 00:01:44,740 That only works in baseball and the Clinton administration. 37 00:01:45,180 --> 00:01:47,040 Now, I'm the owner. What is your name? 38 00:01:47,500 --> 00:01:49,880 Uh, Stevie Danlo. Gotta go. 39 00:02:42,030 --> 00:02:45,770 Is your mother around? Well, Professor, you're here, so she'll be here shortly. 40 00:02:48,190 --> 00:02:49,590 Good. Then I'll make this quick. 41 00:02:49,850 --> 00:02:53,770 Listen, I need a favor. I'm having a party tonight, and I need help setting 42 00:02:54,050 --> 00:02:56,250 Oh, I'm sorry, Professor, but I can't. Why not? 43 00:02:56,510 --> 00:02:58,050 Give me a minute, and I'll think of something. 44 00:02:59,910 --> 00:03:03,090 Don't worry, Fred. I got your back. Yeah, count me in, too. Oh, great. 45 00:03:03,310 --> 00:03:05,790 Hey, you guys, come on. You're late for my psych class. 46 00:03:06,050 --> 00:03:07,310 And for late, what does that make you? 47 00:03:07,690 --> 00:03:09,750 Good -looking, but that doesn't help you. Come on. 48 00:03:19,210 --> 00:03:21,870 I think I'm being stalked. Oh, I'm sorry. I'll back off. 49 00:03:25,190 --> 00:03:28,330 Kimberly Ann Parker, you ought to be ashamed of yourself. 50 00:03:28,570 --> 00:03:30,250 Your grades came in the mail today. 51 00:03:30,470 --> 00:03:33,710 Two D's and three C's. Hold up. You opened up my mail? 52 00:03:33,950 --> 00:03:37,810 Yeah. Then don't change the subject. This is the subject. Mama, you can't be 53 00:03:37,810 --> 00:03:40,690 invading my privacy like that. You could go to jail. 54 00:03:57,220 --> 00:03:58,220 Remember? 55 00:03:58,560 --> 00:04:01,740 Wait a minute. Who do you think you're talking to? One of your little friends? 56 00:04:02,700 --> 00:04:04,500 Honestly, I don't know where you come from sometimes. 57 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 Excuse me. 58 00:04:10,800 --> 00:04:12,160 Are you Kim Parker? 59 00:04:12,920 --> 00:04:16,120 Yes. Born October 31st, 1981. 60 00:04:17,060 --> 00:04:19,339 Mother's name is Nikki. You live in Santa Monica. 61 00:04:19,640 --> 00:04:23,480 Look, if it's about those parking tickets my mother... No, girl. I'm a big 62 00:04:23,480 --> 00:04:25,020 of your band, Freestyle Unity. 63 00:04:31,310 --> 00:04:32,310 What, you want an autograph? 64 00:04:32,530 --> 00:04:37,510 No. Actually, I'm a reporter with the L .A. Monthly Magazine, and I'd like to do 65 00:04:37,510 --> 00:04:38,510 a cover story on you. 66 00:04:38,710 --> 00:04:40,370 You mind if I start off with some pictures? 67 00:04:40,750 --> 00:04:41,750 Ma, and I insist. 68 00:04:42,270 --> 00:04:45,370 So you want to ask me any deep personal questions so your readers will have a 69 00:04:45,370 --> 00:04:46,370 real sense of who I am? 70 00:04:46,810 --> 00:04:47,810 Yeah. 71 00:04:47,890 --> 00:04:50,410 Who do you like? And think, oh, Backstreet Boys. 72 00:04:50,810 --> 00:04:51,830 Aren't they the same group? 73 00:04:56,910 --> 00:04:57,910 Yes, Mother. 74 00:04:58,480 --> 00:05:01,260 Uncle Chester's remains arrived safe and sound. 75 00:05:02,520 --> 00:05:04,240 Although he does look a little ashy. 76 00:05:05,620 --> 00:05:06,820 It was a joke. 77 00:05:07,700 --> 00:05:09,720 Yes, I know he was your favorite brother. 78 00:05:09,940 --> 00:05:14,280 And I will make sure that his ashes are spread over the Pacific just like he 79 00:05:14,280 --> 00:05:15,280 wanted. 80 00:05:15,360 --> 00:05:17,300 All right, Mother, I got to go. 81 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 All right, bye -bye. 82 00:05:22,700 --> 00:05:23,920 Hey, right on time. 83 00:05:24,880 --> 00:05:28,500 Listen, if you two could just straighten up, I would really appreciate that. You 84 00:05:28,500 --> 00:05:29,439 got it. 85 00:05:29,440 --> 00:05:32,300 Now, I'll be right back after my meeting with the deans. Okay. 86 00:05:32,740 --> 00:05:34,120 There's the key. There's the vacuum. 87 00:05:34,420 --> 00:05:35,420 Thanks again, you guys. 88 00:05:35,540 --> 00:05:36,540 Sure. Bye. 89 00:05:39,400 --> 00:05:40,620 Okay, where do we start? 90 00:05:40,920 --> 00:05:42,980 Right, uh, I'll vacuum and you dust. 91 00:05:43,280 --> 00:05:45,460 Wait, hold up. How come I have to dust and you get to vacuum? 92 00:05:45,680 --> 00:05:46,780 Uh, you vacuum, I dust. 93 00:05:47,080 --> 00:05:50,440 Uh -huh. See, you really wanted to vacuum, so you told me to dust. Knowing 94 00:05:50,440 --> 00:05:52,940 well I'd tell you I'd want to vacuum after you told me to dust because you 95 00:05:52,940 --> 00:05:53,940 really wanted me to dust. 96 00:05:56,530 --> 00:05:58,770 See, you need a man bad. 97 00:06:57,360 --> 00:06:58,360 a cover story on you. 98 00:06:58,620 --> 00:07:00,440 Oh, and did you hear that? 99 00:07:00,660 --> 00:07:01,840 I'm going to be in a magazine. 100 00:07:02,620 --> 00:07:06,680 Well, I have a pretty festive past myself. I remember this one time. Oh, 101 00:07:06,680 --> 00:07:07,680 don't nobody kiss. 102 00:07:08,980 --> 00:07:10,760 But I was there. This is all about me. 103 00:07:12,140 --> 00:07:13,660 So, uh, what's the angle? 104 00:07:13,940 --> 00:07:14,739 Let's see. 105 00:07:14,740 --> 00:07:18,560 Single mom goes back to college at the age of 30, uh, 29. 106 00:07:20,100 --> 00:07:24,600 Or successful saleswoman gets hitched to college professor. 107 00:07:25,280 --> 00:07:26,660 Yeah, yeah, girl, all of that. 108 00:07:27,440 --> 00:07:28,800 You don't mind if I ask a few questions? 109 00:07:29,060 --> 00:07:30,740 Mine? Come on, sis. Sit down, baby. 110 00:07:35,320 --> 00:07:38,300 You know, you're much prettier than I imagine. 111 00:07:38,620 --> 00:07:41,580 Oh, well, wait a minute. What do I suppose to mean? 112 00:07:42,380 --> 00:07:45,940 You know, girl, to have a college -aged daughter. 113 00:07:46,420 --> 00:07:47,740 Oh, well, thank you. 114 00:07:48,060 --> 00:07:51,720 You look to be about the same age as Kim. Are you in school? Yeah, I love 115 00:07:51,720 --> 00:07:52,720 school. 116 00:07:56,910 --> 00:07:58,370 But it's a lot of work, though. 117 00:07:58,610 --> 00:08:02,350 There's barely enough hours in the day for me to do everything and still spend 118 00:08:02,350 --> 00:08:03,670 quality time with my man. 119 00:08:44,400 --> 00:08:46,720 I locked myself out of my apartment and I need your spare key. 120 00:08:46,940 --> 00:08:49,700 Professor, what makes you think I have a key to your apartment? 121 00:08:50,020 --> 00:08:53,960 Because somehow you managed to have a key to my mailbox, my office, my gym 122 00:08:53,960 --> 00:08:55,740 locker, my car. Did I leave anything out? 123 00:08:57,020 --> 00:08:58,020 Your diary. 124 00:08:58,040 --> 00:08:59,040 It's a journal. 125 00:08:59,860 --> 00:09:01,760 Front or back? 126 00:09:02,060 --> 00:09:02,859 The front. 127 00:09:02,860 --> 00:09:03,860 Top like a bottom? 128 00:09:04,000 --> 00:09:06,220 Top. Just give me the damn key. 129 00:09:07,940 --> 00:09:09,820 You can keep that one. I have plenty more. 130 00:09:22,480 --> 00:09:24,160 of a few things, and he ran down to the store. 131 00:09:24,660 --> 00:09:26,400 Yeah, in other words, he ate all your food. 132 00:09:27,440 --> 00:09:30,520 This place looks great, doesn't it? Yeah, it looks great, but what'd you do 133 00:09:30,520 --> 00:09:31,399 my Uncle Chester? 134 00:09:31,400 --> 00:09:32,400 Excuse me? 135 00:09:33,640 --> 00:09:34,700 My Uncle Chester. 136 00:09:35,400 --> 00:09:39,540 He was, I should say, his ashes were in an urn on the coffee table. Urn? 137 00:09:40,120 --> 00:09:41,120 Ashes? 138 00:09:42,000 --> 00:09:44,120 Yeah. Where did you put him? 139 00:09:45,100 --> 00:09:47,860 Uh, is this Uncle you were talking about? Yeah. 140 00:09:51,560 --> 00:09:52,820 Feels like he lost a little weight. 141 00:09:54,580 --> 00:09:55,580 Uncle Chester? 142 00:09:57,380 --> 00:09:58,480 Where's my Uncle Chester? 143 00:09:59,440 --> 00:10:01,680 Don't worry, Professor. He's resting very comfortably. 144 00:10:01,980 --> 00:10:04,000 Where? In a dumpster in the back. 145 00:10:04,280 --> 00:10:05,280 What? 146 00:10:05,520 --> 00:10:09,220 I'm really sorry, Professor, but if it's of any comfort to you, I mean, he's all 147 00:10:09,220 --> 00:10:12,140 wrapped up nice and tidy and a little baggy, you know, all by himself. 148 00:10:12,660 --> 00:10:14,440 Except for a little bird poop from the window sill. 149 00:10:15,320 --> 00:10:19,760 I don't believe this. Look, we've got to find my Uncle Chester before my mother 150 00:10:19,760 --> 00:10:20,920 puts me in an urn. 151 00:10:21,320 --> 00:10:22,320 Come on! 152 00:10:22,940 --> 00:10:23,940 Come on! 153 00:10:27,940 --> 00:10:30,080 And that Kobe, oh, he is too fine. 154 00:10:30,940 --> 00:10:32,260 Not as fine as the professor. 155 00:10:53,840 --> 00:10:57,420 You said you were doing a story on me and that you worked for the L .A. 156 00:10:57,880 --> 00:11:01,340 Well, I... Samantha, what's going on here? 157 00:11:05,120 --> 00:11:07,020 Okay, here goes. 158 00:11:08,120 --> 00:11:09,380 Kim isn't your daughter. 159 00:11:36,040 --> 00:11:39,460 think you're my daughter? The hospital where Kim and I were born recently 160 00:11:39,460 --> 00:11:42,520 admitted to accidentally switching babies 19 years ago. 161 00:11:42,740 --> 00:11:46,540 What does that have to do with that? My mother and I had a blood test and our 162 00:11:46,540 --> 00:11:47,540 DNA doesn't match. 163 00:11:47,800 --> 00:11:53,140 So? So, you and I were born in the same hospital on the same day at the same 164 00:11:53,140 --> 00:11:55,340 time. Wow, we're twins! 165 00:11:58,580 --> 00:12:00,960 No, you and I were switched at birth. 166 00:12:01,280 --> 00:12:02,280 That's crazy. 167 00:12:02,340 --> 00:12:04,520 A DNA test would clear this whole thing right up. 168 00:12:04,840 --> 00:12:08,700 Look, Samantha, I'm sorry about you and your mother, but I know Kim is my flesh 169 00:12:08,700 --> 00:12:09,700 and blood. 170 00:12:10,140 --> 00:12:15,280 I don't want to cause any problem, but I've been looking for months, and I just 171 00:12:15,280 --> 00:12:16,760 want to know who my real mother is. 172 00:12:17,760 --> 00:12:19,020 Here's my cell phone number. 173 00:12:19,420 --> 00:12:21,240 Call me if you change your mind. 174 00:12:21,860 --> 00:12:22,940 All right. Please. 175 00:12:26,920 --> 00:12:28,980 Switched at birth. Isn't that the craziest thing? 176 00:12:29,580 --> 00:12:32,000 Okay, like there could be two babies as cute as me. 177 00:12:33,660 --> 00:12:34,780 Well, I gotta go change. 178 00:12:35,100 --> 00:12:36,240 Oh, where do you think you're going? 179 00:12:36,440 --> 00:12:37,319 To a party. 180 00:12:37,320 --> 00:12:39,080 No, not with those grades. 181 00:12:39,340 --> 00:12:40,360 You're studying tonight. 182 00:12:40,640 --> 00:12:42,160 No, I'm studying tomorrow. 183 00:12:42,360 --> 00:12:46,460 Tonight, I'm gonna meet Stevie. Look, Kim, I'm not in the mood. Don't argue 184 00:12:46,460 --> 00:12:47,460 me. Never mind. 185 00:12:47,680 --> 00:12:48,680 See ya. 186 00:12:48,720 --> 00:12:49,800 Simply Ann Parker. 187 00:12:50,140 --> 00:12:51,920 Now, don't you dare take another step. 188 00:12:52,240 --> 00:12:53,380 You mean like this? 189 00:12:56,120 --> 00:12:57,260 How dare you? 190 00:12:57,500 --> 00:13:00,280 Now, no daughter of mine is gonna disrespect me. 191 00:13:00,560 --> 00:13:01,560 Well, you heard Samantha. 192 00:13:01,800 --> 00:13:02,800 I mean... 193 00:13:05,330 --> 00:13:07,450 I have half a mind to call her. 194 00:13:07,670 --> 00:13:09,950 Oh, well, you got the half a mind part right. 195 00:13:11,070 --> 00:13:12,690 Oh, well, that's it. I'm calling. 196 00:13:13,070 --> 00:13:14,370 Oh, I'll dial for you. 197 00:13:14,650 --> 00:13:15,650 Okay. 198 00:13:19,510 --> 00:13:20,930 All right. All right. 199 00:13:21,130 --> 00:13:22,130 Here we go. 200 00:13:22,750 --> 00:13:24,310 Oh, your chest has got to be here somewhere. 201 00:13:24,730 --> 00:13:28,870 I mean, like you just got up and walked away, you know? Okay, look, this is not 202 00:13:28,870 --> 00:13:31,790 something to joke about. Can we just stick to the task at hand? 203 00:13:33,819 --> 00:13:35,020 It's amazing when people fall away. 204 00:13:35,340 --> 00:13:36,239 Yeah, I'll say. 205 00:13:36,240 --> 00:13:39,200 Hey, look at that. Someone threw away a first off. It's when the first off 206 00:13:39,200 --> 00:13:40,340 moves. Oh, my God. 207 00:14:21,740 --> 00:14:22,740 Got any cheese? 208 00:14:23,880 --> 00:14:26,460 And how can you think about eating at a time like this? 209 00:14:26,680 --> 00:14:27,860 Because I'm hungry. 210 00:14:29,420 --> 00:14:33,300 Besides, Kim's just doing this out of spite. Once that woman gets here, she'll 211 00:14:33,300 --> 00:14:34,940 see how ridiculous this whole thing is. 212 00:14:37,820 --> 00:14:40,920 Hi, Kim. This is my mother, Stephanie McGee. 213 00:14:44,220 --> 00:14:45,220 Come in. 214 00:14:46,260 --> 00:14:49,080 This is my mother, well, Nikki Parker. 215 00:14:51,690 --> 00:14:52,690 My daughter. 216 00:14:52,710 --> 00:14:54,950 This is my friend, Ann Dallin. She was just leaving. 217 00:14:55,170 --> 00:14:57,130 Oh, shoot. I'm always just leaving. 218 00:14:59,170 --> 00:15:00,170 Damn. 219 00:15:03,990 --> 00:15:05,170 Nice to meet you, Stephanie. 220 00:15:05,370 --> 00:15:08,770 Same here. I thought it would be a good idea if you and I had coffee somewhere 221 00:15:08,770 --> 00:15:10,490 so they could spend some time alone. 222 00:15:11,810 --> 00:15:13,570 Well, I'm in this nonsense this far. 223 00:15:14,030 --> 00:15:15,150 I'll be back in one hour. 224 00:15:31,080 --> 00:15:32,080 Tell me about you. 225 00:15:32,260 --> 00:15:33,260 Well, I'm black. 226 00:15:37,180 --> 00:15:41,080 I'm 19 years old, and I have long blonde hair that cost me a fortune, and my 227 00:15:41,080 --> 00:15:43,480 eyes are brown. Wait a minute. What color are my eyes today? 228 00:15:45,200 --> 00:15:47,140 Hazel. Just like the ones I'm wearing. 229 00:15:48,900 --> 00:15:49,900 Yes! 230 00:15:52,700 --> 00:15:54,400 Oh, I love the shoes. 231 00:15:55,800 --> 00:15:56,639 Slammin' do. 232 00:15:56,640 --> 00:15:57,840 Oh, fabulous lipstick. 233 00:15:58,640 --> 00:15:59,640 Coyote outfit. 234 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 Made it for sale. 235 00:16:05,430 --> 00:16:06,650 So are you married? 236 00:16:07,690 --> 00:16:09,370 Divorced. Wow, so am I. 237 00:16:09,730 --> 00:16:10,730 Must be genetic. 238 00:16:12,910 --> 00:16:14,190 Tell me about your dad. 239 00:16:14,530 --> 00:16:16,630 Oh, you'd love him. He's a big, fancy lawyer. 240 00:16:16,930 --> 00:16:17,950 We get along great. 241 00:16:18,630 --> 00:16:20,190 Hmm, he sounds terrific. 242 00:16:20,690 --> 00:16:23,470 I wish the hospital had switched husbands instead of babies. 243 00:16:24,050 --> 00:16:25,630 I know it is so weird. 244 00:16:25,830 --> 00:16:29,790 At first I was doing this to get back at my mom, but it's like we're the same 245 00:16:29,790 --> 00:16:30,790 person. 246 00:16:31,120 --> 00:16:32,880 That's because you're my daughter. 247 00:16:33,640 --> 00:16:34,640 Wait a minute. 248 00:16:34,900 --> 00:16:38,220 Before I agree to be your daughter, there are a few questions I want to ask 249 00:16:38,580 --> 00:16:39,580 Shoot. 250 00:16:40,100 --> 00:16:43,500 If there was some mail addressed to me and I wasn't around, would you open it? 251 00:16:43,680 --> 00:16:45,860 What kind of sick monster would do that? 252 00:16:47,000 --> 00:16:48,440 Okay, next question. 253 00:16:48,960 --> 00:16:52,680 If I got a D in one of my classes, would you still let me party? 254 00:16:53,140 --> 00:16:54,800 Sure, you passed, didn't you? 255 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 No, no! 256 00:17:05,069 --> 00:17:07,089 Can't believe we just spent the entire night in the city dump. 257 00:17:07,869 --> 00:17:09,270 Sorry we messed up your party, Professor. 258 00:17:10,089 --> 00:17:11,089 Oh, that's okay. 259 00:17:11,349 --> 00:17:12,790 At least we found Uncle Chester. 260 00:17:13,390 --> 00:17:16,250 Now I can go ahead and spread his ashes in the Pacific Ocean. 261 00:17:17,829 --> 00:17:19,349 Man, what's this? Mail? 262 00:17:19,650 --> 00:17:20,650 That would be us. 263 00:17:22,810 --> 00:17:25,150 Well, if you'll excuse me, I'm going to go wash up. 264 00:17:26,470 --> 00:17:29,350 On second thought, I think I'll take Uncle Chester with me. 265 00:17:31,030 --> 00:17:32,250 Come on, T, you need a bath. 266 00:17:33,040 --> 00:17:34,040 And a breath mint. 267 00:17:35,900 --> 00:17:38,220 Not so many spring fresh yourself, all right? 268 00:17:48,560 --> 00:17:52,380 Uncle Chester! 269 00:17:58,480 --> 00:18:01,280 Well, these ashes will make it to the ocean eventually. 270 00:18:14,760 --> 00:18:15,759 to go out today again? 271 00:18:15,760 --> 00:18:17,500 Oh, yeah. What about you and Samantha? 272 00:18:17,760 --> 00:18:18,780 Oh, we're going to go to the movie. 273 00:18:19,020 --> 00:18:20,020 Oh, that's great. 274 00:18:20,240 --> 00:18:23,460 You know, this whole thing is pretty incredible. 275 00:18:23,840 --> 00:18:26,560 I know. It's like the Twilight Zone except with black people. 276 00:18:29,860 --> 00:18:33,140 So I guess now we just have to wait for the results of the DNA test. 277 00:18:33,780 --> 00:18:34,780 Yeah. 278 00:18:38,020 --> 00:18:39,020 What you doing? 279 00:18:39,560 --> 00:18:41,220 Looking at some old photos. 280 00:18:42,440 --> 00:18:43,640 I remember that day. 281 00:18:43,950 --> 00:18:44,950 That was the county fair. 282 00:18:45,310 --> 00:18:46,530 What's that in my hair? 283 00:18:46,830 --> 00:18:47,830 Cotton candy. 284 00:18:47,870 --> 00:18:50,890 I hate cotton candy. I know, but I love it. 285 00:18:52,110 --> 00:18:55,690 I accidentally dropped it on your head when I was trying to balance it with my 286 00:18:55,690 --> 00:18:56,970 snow cone and popcorn. 287 00:18:59,630 --> 00:19:01,570 That was the scariest day of my life. 288 00:19:02,130 --> 00:19:03,810 Why? Did they run out of cotton candy? 289 00:19:05,390 --> 00:19:07,310 Yes, but that's not the reason. 290 00:19:08,150 --> 00:19:11,630 I turned my head for a second and you were gone. 291 00:19:12,140 --> 00:19:14,720 Baby, I was frantic. I thought I had lost you. 292 00:19:15,020 --> 00:19:18,700 And I know it was only for ten minutes, but it felt like days. 293 00:19:19,900 --> 00:19:21,360 I don't even remember that. 294 00:19:21,660 --> 00:19:23,060 And I'll never forget it. 295 00:19:23,960 --> 00:19:27,760 You know, I want you to know I don't care what happened. 296 00:19:28,260 --> 00:19:29,720 I wouldn't change a thing. 297 00:19:30,480 --> 00:19:32,460 Except for those 89 hours of labor. 298 00:19:34,520 --> 00:19:37,040 And losing my 29 -inch waist. 299 00:19:40,940 --> 00:19:45,560 If it's all the same to you, I don't care what the DNA test says. 300 00:19:45,760 --> 00:19:47,280 I know who my mama is. 301 00:19:47,940 --> 00:19:49,540 And I know who my pudding is. 302 00:19:49,840 --> 00:19:50,980 I love you, baby. 303 00:19:51,320 --> 00:19:52,720 I love you too, mama. 304 00:20:11,340 --> 00:20:12,340 Are you in there? 305 00:20:18,680 --> 00:20:21,280 Oh, that's odd. My key doesn't work. 306 00:20:21,580 --> 00:20:23,720 He done changed the locks on me. Again. 307 00:20:28,760 --> 00:20:30,500 Hi, is this Bob Locksmith? 308 00:20:31,180 --> 00:20:32,180 Oh, hey, Bob. 309 00:20:32,420 --> 00:20:33,420 It's Nikki. 310 00:20:33,760 --> 00:20:34,760 Nikki Ogilvie. 311 00:20:35,880 --> 00:20:36,900 Hi, Marge. 312 00:20:38,600 --> 00:20:41,580 Yeah, you know that... Absent -minded husband of mine. I'm locked out again. 313 00:20:42,980 --> 00:20:44,360 Great. Fifteen minutes? 314 00:20:44,880 --> 00:20:46,040 Okay, I'll meet you out front. 315 00:20:47,940 --> 00:20:50,340 That silly professor, when will he ever learn? 316 00:20:57,540 --> 00:21:00,340 This is my friend Ann Dellen. She was just leaving. 317 00:21:00,660 --> 00:21:01,660 No, I ain't. 318 00:21:03,620 --> 00:21:06,100 Gladys, that's free in Italian for Latin. 319 00:21:06,480 --> 00:21:08,120 So what kind of music do you like? 320 00:21:08,400 --> 00:21:10,980 Baby, give me some punk amalek and fock it down. 321 00:21:12,400 --> 00:21:16,680 I can't work like this. 24557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.