All language subtitles for the_parkers_s01e17_a_simple_plan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,370 --> 00:00:10,410 Now, look who's here. Hey, Frank. How you doing, Nicky, Kim? 2 00:00:10,670 --> 00:00:12,490 Mr. Mitchell. Well, come on in. Have a seat. 3 00:00:13,470 --> 00:00:14,910 Well, well, well. 4 00:00:15,470 --> 00:00:18,670 Nicky, it is so good to see you. And it's good to be seen, Frank. 5 00:00:19,170 --> 00:00:22,070 And Kim, look at you, a college girl. 6 00:00:22,570 --> 00:00:28,630 I mean, who would have thought that... I mean, um... Well, how's it going, Kim? 7 00:00:28,810 --> 00:00:32,070 Oh, good, Mr. Mitchell. So far, I have a C average. 8 00:00:32,290 --> 00:00:34,510 That's just two grades away from the D's list. 9 00:00:39,340 --> 00:00:40,440 Isn't she something, Frank? 10 00:00:40,700 --> 00:00:43,000 Oh, yeah, you took the words right out of my mouth. 11 00:00:44,420 --> 00:00:46,660 Frank, I'm a little concerned about you. 12 00:00:46,940 --> 00:00:49,240 Why? Because you're a businessman. 13 00:00:49,760 --> 00:00:51,800 You can't close deals with these rusty knuckles. 14 00:00:52,020 --> 00:00:56,760 Oh, well, I appreciate your concern, but... Oh, that feels wonderful. 15 00:00:57,560 --> 00:01:00,040 You like it? It's from our new Mr. 16 00:01:00,260 --> 00:01:01,159 Egyptian line. 17 00:01:01,160 --> 00:01:03,140 Oh, I love it. How much? 18 00:01:03,960 --> 00:01:06,760 For you, family, half off. 19 00:01:07,340 --> 00:01:09,240 Oh, Nikki, that's very generous. 20 00:01:09,660 --> 00:01:13,820 Well, Frank, I was hoping you would return the favor and cut me a break on 21 00:01:13,820 --> 00:01:16,120 of those Saturdays. Like, say, hairball. 22 00:01:19,960 --> 00:01:24,500 So that's what this is all about, huh? I told Kim if anyone could give us a 23 00:01:24,500 --> 00:01:27,540 deal, her godfather, Frank Mitchell, could. 24 00:01:29,240 --> 00:01:31,260 Since when did I become her godfather? 25 00:01:31,860 --> 00:01:33,640 Oh, I didn't mean to ask you about that. 26 00:01:35,810 --> 00:01:38,070 Look, Nikki, I'm flattered. So do we have a deal? 27 00:01:40,030 --> 00:01:41,530 Do you have $19 ,000? 28 00:01:41,970 --> 00:01:44,910 If I had $19 ,000, do you think I'd buy a salad? 29 00:01:48,730 --> 00:01:52,650 Look, Nikki, I wish I could help you, but I can't. The company has a no 30 00:01:52,670 --> 00:01:53,670 no -hassle policy. 31 00:01:53,710 --> 00:01:54,488 What do you mean? 32 00:01:54,490 --> 00:01:56,570 Well, I don't haggle, so stop hassling me. 33 00:03:12,880 --> 00:03:14,460 Look, it's so 90s. 34 00:03:16,620 --> 00:03:18,740 Mama, couldn't you picture me rolling in this? 35 00:03:22,340 --> 00:03:25,280 Ooh, there's even a chalk outline to show you where to sit. 36 00:03:27,300 --> 00:03:31,000 Kim, baby, that's not... Never mind. 37 00:03:31,840 --> 00:03:33,260 Hey, check this out. 38 00:03:33,600 --> 00:03:36,640 Ooh, a beamer. I thought I was going to have to get a sugar daddy. 39 00:03:42,860 --> 00:03:44,780 Back off. That's my sugar lump. 40 00:03:45,580 --> 00:03:46,980 Hey, Ann Dill. Hey. 41 00:03:49,080 --> 00:03:50,440 I'm so glad you made it. 42 00:03:50,720 --> 00:03:52,260 Oh, and you brought some friends, too. 43 00:03:52,500 --> 00:03:54,000 Hi, I'm Mike. Nikki Parker. 44 00:03:54,740 --> 00:03:56,180 And this is my daughter, Kim. 45 00:03:56,700 --> 00:04:00,980 Hey, you picked out a beaut. I just got it in. 46 00:04:01,500 --> 00:04:05,180 I'll tell you what. Since you're friends with Ann Dill, I won't even ask you. 47 00:04:05,460 --> 00:04:06,460 It's yours. 48 00:04:07,100 --> 00:04:08,820 With a backseat decorated in black? 49 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 Black? 50 00:04:10,860 --> 00:04:13,060 Did I mention it was only $2 ,000? 51 00:04:13,480 --> 00:04:15,440 Did I mention it was sold? 52 00:04:45,680 --> 00:04:47,320 whole bunch of money in Kim's flat tire. 53 00:05:16,570 --> 00:05:17,570 Hey, 54 00:05:17,710 --> 00:05:19,730 I'll change the tire. That has to be worth something. 55 00:05:20,110 --> 00:05:21,110 Okay. 56 00:05:21,470 --> 00:05:22,470 Here's the tin. 57 00:05:22,770 --> 00:05:23,770 There's the door. 58 00:05:25,270 --> 00:05:28,030 Okay, calm down, you guys. There's no need to fight. There's enough money here 59 00:05:28,030 --> 00:05:30,690 for all of us. Uh, when did you get in on it? 60 00:05:31,110 --> 00:05:32,990 Well, I am your friend. Doesn't that count for... 61 00:06:12,490 --> 00:06:17,690 Hey, Miss, quick as I could, is Veronica... Veronica, Veronica, I know 62 00:06:17,690 --> 00:06:21,190 from... What do you want with me, Miss Parker? 63 00:06:22,010 --> 00:06:23,430 Three kids and a house in the hills. 64 00:06:26,350 --> 00:06:28,470 But for now, I'll settle for your expert advice. 65 00:06:32,570 --> 00:06:35,050 Holy cow! 66 00:06:35,830 --> 00:06:38,330 I've never seen so much money. Where did that come from? 67 00:06:48,280 --> 00:06:49,280 Now, 68 00:06:50,500 --> 00:06:51,520 what do you think we should do, Professor? 69 00:06:51,820 --> 00:06:55,760 Okay, um, the right thing to do is to turn it into the proper authorities. 70 00:06:56,120 --> 00:06:57,980 See? That's what I was saying. 71 00:06:58,580 --> 00:07:00,740 Of course, that'd be the stupid thing to do. 72 00:07:02,460 --> 00:07:05,840 Now, does, uh, anybody else know about our money? 73 00:07:12,880 --> 00:07:14,380 I decided not to tell the feds. 74 00:07:15,040 --> 00:07:16,880 Okay, the professor has a point. 75 00:07:17,400 --> 00:07:20,600 So this is what we're going to do. We're going to keep the money for a month. 76 00:07:20,960 --> 00:07:22,700 Why a month? I got needs now. 77 00:07:24,760 --> 00:07:28,820 Because if no one claims it by then, they're probably not going to. You see 78 00:07:28,820 --> 00:07:29,820 I'm saying? Okay. 79 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 Why is that? 80 00:07:32,160 --> 00:07:36,500 Kim, if you asked half as many questions in class, you'd be doing a lot better. 81 00:07:41,660 --> 00:07:42,660 Maybe I will. 82 00:07:42,860 --> 00:07:49,120 All I want to know is who's going to keep the money? 83 00:07:49,360 --> 00:07:51,220 The person who's got the money right now. 84 00:07:53,220 --> 00:07:58,000 Vicki, you think that's such a wise choice? I mean, we wouldn't want 85 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 happen to you. 86 00:08:02,080 --> 00:08:05,460 Are you threatening me, Professor? 87 00:08:08,260 --> 00:08:10,320 No, I was just a little concerned with you. 88 00:08:13,870 --> 00:08:14,870 right here. 89 00:08:47,850 --> 00:08:51,330 Now that you're a big baller, shot call it by breaking me off a little something 90 00:08:51,330 --> 00:08:52,330 -something. 91 00:08:53,010 --> 00:08:56,690 What do you mean, break you off a little something -something? It means I know a 92 00:08:56,690 --> 00:08:57,690 little something -something. 93 00:08:58,770 --> 00:08:59,770 Listen, soda jerk. 94 00:09:00,350 --> 00:09:02,010 You don't know about nothing -nothing. 95 00:09:03,870 --> 00:09:06,990 But if you did, who told you? A little birdie named T. 96 00:09:07,210 --> 00:09:08,950 You mean a stool bitch named T. 97 00:09:09,270 --> 00:09:11,150 Call it what you want, Mama Cass. I'm in. 98 00:09:12,970 --> 00:09:14,710 I knew they couldn't keep their mouth shut. 99 00:09:21,640 --> 00:09:22,539 long, remember? 100 00:09:22,540 --> 00:09:24,980 Details, details. There's more than one way to be sisters. 101 00:09:25,280 --> 00:09:27,120 Who told you about the money? Sister! 102 00:09:29,620 --> 00:09:32,180 Stevie, here's my deposit slip. 103 00:09:32,800 --> 00:09:35,420 I'm uncomfortable discussing money. It's so common. 104 00:09:35,700 --> 00:09:36,700 You know what to do. 105 00:09:37,520 --> 00:09:38,520 Okay, 106 00:09:41,840 --> 00:09:42,840 you can do a wire transfer. 107 00:09:50,570 --> 00:09:52,510 Miss Parker, don't you look prosperous this afternoon. 108 00:09:53,810 --> 00:09:54,830 Not your truth, Professor. 109 00:09:55,190 --> 00:09:57,290 I thought at least you could keep your mouth shut. 110 00:09:57,490 --> 00:10:01,330 Miss Parker, please. Oh, forget it. I don't care. The coach is in for his full 111 00:10:01,330 --> 00:10:03,230 share. A full share of what? 112 00:10:04,370 --> 00:10:07,890 You mean you didn't know about the $250 ,000 we found in the car? 113 00:10:08,590 --> 00:10:09,590 I do now. 114 00:10:35,950 --> 00:10:37,850 You're right. There's too many roaches on this cornbread. 115 00:10:40,590 --> 00:10:40,950 Hello, 116 00:10:40,950 --> 00:10:48,870 you 117 00:10:48,870 --> 00:10:49,870 must be Miss Parker. 118 00:10:50,910 --> 00:10:51,970 Mr. Christopher Alexander. 119 00:10:53,090 --> 00:10:54,090 Import, export. 120 00:10:54,630 --> 00:10:56,190 You mean like the Sopranos? 121 00:10:57,830 --> 00:10:59,230 You know I get that all the time. 122 00:10:59,770 --> 00:11:01,550 We share the same killer instinct. 123 00:11:06,640 --> 00:11:07,599 I don't know what you're talking about. 124 00:11:07,600 --> 00:11:08,600 Oh, you don't? 125 00:11:09,080 --> 00:11:11,240 Well, maybe this might help refresh your memory. 126 00:11:12,020 --> 00:11:13,020 Calvin! 127 00:11:17,620 --> 00:11:18,780 I'm warning you. 128 00:11:19,020 --> 00:11:20,020 I'm not alone. 129 00:11:20,480 --> 00:11:22,500 No, no, you don't understand, Miss Parker. 130 00:11:22,900 --> 00:11:24,340 Calvin carries my money. 131 00:11:28,320 --> 00:11:31,740 My first and last offer, Miss Parker, $7 ,500. 132 00:11:32,680 --> 00:11:35,160 That's more than three times the amount you paid for that car. 133 00:11:35,580 --> 00:11:39,060 And judging from the looks of this place and that rag you're wearing, you could 134 00:11:39,060 --> 00:11:40,060 use the money. 135 00:11:44,280 --> 00:11:45,199 I'm sorry. 136 00:11:45,200 --> 00:11:48,220 And your offer's very generous, but I can't accept it. 137 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 Uh -huh. 138 00:11:50,500 --> 00:11:53,560 I see you want to play hardball. No, I don't want to play at all. 139 00:11:55,980 --> 00:11:57,600 It's just that it's my daughter's car. 140 00:11:58,040 --> 00:12:02,480 I couldn't sell it without her approval. And right now she's studying French in 141 00:12:02,480 --> 00:12:03,480 Italy. 142 00:12:05,840 --> 00:12:07,600 Let me explain something to you, Miss Parker. 143 00:12:08,480 --> 00:12:10,880 I'm a man who always gets what he wants. 144 00:12:11,440 --> 00:12:16,220 So you will see me again. And when you do, I assure you, Miss Parker, you'll 145 00:12:16,220 --> 00:12:17,220 give me what I want. 146 00:12:18,920 --> 00:12:22,200 Have a nice day, Miss Parker. 147 00:12:25,540 --> 00:12:26,540 Calvin. 148 00:12:43,690 --> 00:12:44,690 and then to do it. 149 00:13:15,760 --> 00:13:17,400 offers up the community college system. 150 00:13:18,280 --> 00:13:19,099 Stanley's right. 151 00:13:19,100 --> 00:13:20,220 We can't be bullied. 152 00:13:20,440 --> 00:13:21,560 We're Corsairs. 153 00:13:24,380 --> 00:13:25,560 It's our mascot. 154 00:13:28,020 --> 00:13:28,739 That's right. 155 00:13:28,740 --> 00:13:29,740 We be tripping folk. 156 00:13:29,800 --> 00:13:32,500 I mean, if this guy's got people, we got people, too. Right, Woody? 157 00:13:32,760 --> 00:13:34,340 Hey, that's right. We know some people. 158 00:13:34,580 --> 00:13:38,320 Hey, we can't go out like no punks. We gotta stand up and show these guys that 159 00:13:38,320 --> 00:13:39,320 we mean business. 160 00:14:43,820 --> 00:14:45,440 Go ahead, Bobo. Show them how you do it. 161 00:14:48,240 --> 00:14:50,840 Let us join hands and bow our heads. 162 00:14:53,300 --> 00:14:55,160 What kind of psycho killer is this? 163 00:14:55,780 --> 00:14:58,720 Killer? Well, I have been known to knock them dead with a rousing sermon. 164 00:14:59,100 --> 00:15:00,500 I'll teach you spirituals. You want to hear one? 165 00:15:01,120 --> 00:15:02,120 Swing low. 166 00:15:02,940 --> 00:15:04,660 Swing low, Bobo. 167 00:15:05,520 --> 00:15:06,520 Woody, 168 00:15:06,660 --> 00:15:07,940 where did you find this guy? 169 00:15:08,220 --> 00:15:09,220 On the Green Mile? 170 00:15:12,330 --> 00:15:13,990 This guy used to take my lunch money every day. 171 00:15:14,430 --> 00:15:18,050 He even took the teacher's lunch money. All that's behind me now, Brother Woody, 172 00:15:18,170 --> 00:15:20,070 I'm a soldier for the Lord. 173 00:15:20,590 --> 00:15:22,310 He looks like the whole army. 174 00:15:26,630 --> 00:15:29,170 Well, great. We have somebody to perform our last rites. 175 00:16:34,700 --> 00:16:36,300 I'd like to apologize for our behavior. 176 00:16:36,920 --> 00:16:40,760 Thank God you were the one who kept a level head through all of this, even 177 00:16:40,760 --> 00:16:44,320 though it was probably our only chance at a better life. 178 00:16:46,040 --> 00:16:48,100 Somebody take over. I'm getting mad all over again. 179 00:16:51,140 --> 00:16:53,760 Basically, Nikki, we were just a bunch of jerks. 180 00:16:54,040 --> 00:16:55,380 Yeah. Mm -hmm. 181 00:16:55,640 --> 00:16:56,740 Yeah. Yeah. 182 00:16:57,360 --> 00:17:00,860 Uh, yeah, you were right. We were wrong. 183 00:17:01,320 --> 00:17:02,740 Mark this day. It won't happen again. 184 00:17:06,510 --> 00:17:07,510 She talked Vincent to us. 185 00:17:08,190 --> 00:17:10,069 I heard what they do to pretty girls in prison. 186 00:17:14,930 --> 00:17:17,109 We couldn't see the forest because of the trees. 187 00:17:17,630 --> 00:17:18,630 Why is that? 188 00:17:18,829 --> 00:17:20,089 I mean, you can see the trees. 189 00:17:20,410 --> 00:17:21,589 Why can't you see the forest? 190 00:17:29,610 --> 00:17:32,990 I'm really ashamed, Nikki. I mean, I don't even need the money. My parents 191 00:17:32,990 --> 00:17:33,990 rich. 192 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 Talk to your parents. 193 00:17:37,440 --> 00:17:39,800 Yeah, well, they won't be around forever. One day, with any luck, they'll 194 00:17:39,900 --> 00:17:40,900 and it'll all be mine. 195 00:17:42,600 --> 00:17:44,020 Yeah, and I'm used to being broke. 196 00:17:44,340 --> 00:17:46,060 I wouldn't know what to do with all that money anyway. 197 00:17:46,520 --> 00:17:48,520 Probably blow it on fast cars and lose women. 198 00:17:49,500 --> 00:17:51,340 Hey, maybe I should rethink this thing. 199 00:17:55,440 --> 00:17:56,440 What? 200 00:17:57,580 --> 00:17:58,580 Oh. 201 00:17:59,760 --> 00:18:00,820 Yeah, I'm sorry, too. 202 00:18:10,120 --> 00:18:11,059 Hello, Nikki. 203 00:18:11,060 --> 00:18:12,060 Hi, Michael. 204 00:18:12,500 --> 00:18:14,400 Michael? What are you doing here? 205 00:18:14,660 --> 00:18:16,560 Oh, I came by to give Miss Parker her reward. 206 00:18:17,840 --> 00:18:19,540 A reward for what? 207 00:18:19,800 --> 00:18:22,740 You remember Mr. Alexander, the man who bought the car from you? 208 00:18:23,280 --> 00:18:24,280 Well, I sent him over. 209 00:18:24,320 --> 00:18:26,140 You sent a gangster to my house? 210 00:18:26,400 --> 00:18:29,600 Gangster? He's one of the biggest car dealers in the world. 211 00:18:30,820 --> 00:18:34,500 Evidently, that BMW you bought was more valuable than any of us thought. 212 00:18:34,820 --> 00:18:38,520 He found almost $250 ,000 in the tires. 213 00:18:45,070 --> 00:18:46,070 he is now. 214 00:18:46,210 --> 00:18:49,070 What did he do with the money? 215 00:18:49,270 --> 00:18:50,330 He turned it into the police. 216 00:18:51,450 --> 00:18:53,510 No one claimed it, so they told him to keep the money. 217 00:18:55,130 --> 00:18:58,170 They didn't know what it belonged to. I can't believe this. 218 00:18:59,250 --> 00:19:01,090 Yeah, I know. Some people get all the breaks. 219 00:19:01,630 --> 00:19:06,330 Well, Nicky, it's your turn. Mr. Alexander was so grateful that he wanted 220 00:19:06,330 --> 00:19:07,330 have a little something. 221 00:19:08,290 --> 00:19:10,010 You see, I told you. 222 00:19:10,230 --> 00:19:12,190 If you do the right thing, you'll be rewarded. 223 00:19:20,750 --> 00:19:22,630 Hey, it's been real. 224 00:20:38,990 --> 00:20:39,990 having that money. 225 00:20:40,510 --> 00:20:41,790 What you talking about, Mama? 226 00:20:44,710 --> 00:20:50,310 I told Mr. Alexander to take that car and keep his dirty money. 227 00:20:53,790 --> 00:20:55,770 Kim, baby, say something. 228 00:20:57,690 --> 00:20:59,610 Mama, go get my belt. 229 00:21:01,130 --> 00:21:04,150 You can drive the big purple machine anytime you want. 230 00:21:26,890 --> 00:21:27,890 the money to the police? 17642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.