All language subtitles for the_parkers_s01e05_the_boomerang_effect

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:08,880 Now that we're working on the marketing project together, I want to talk to you 2 00:00:08,880 --> 00:00:09,940 about what we're going to call you. 3 00:00:10,420 --> 00:00:11,540 What we're going to call me? 4 00:00:11,920 --> 00:00:13,220 I know what I call me. 5 00:00:13,760 --> 00:00:17,680 Provider, maid, nurse, chauffeur, mama. 6 00:00:18,040 --> 00:00:19,780 That's the one I want to talk to you about. 7 00:00:20,060 --> 00:00:21,920 I think we should go on a first -name basis. 8 00:00:22,320 --> 00:00:23,540 Everyone else calls you Nikki. 9 00:00:23,840 --> 00:00:26,120 I didn't carry everyone else for 26 months. 10 00:00:27,320 --> 00:00:30,120 And you're not carrying me now. I'm not a baby anymore. 11 00:00:30,480 --> 00:00:31,900 Oh, but you're my baby. 12 00:00:32,880 --> 00:00:35,880 I'm also your classmate, your roommate, and your friend. 13 00:00:36,320 --> 00:00:38,300 Mama, please let me grow up. 14 00:00:40,700 --> 00:00:43,900 Okay, if it's that important, I guess I can go along with it. 15 00:00:44,420 --> 00:00:45,420 Thank you, Nikki. 16 00:00:45,720 --> 00:00:47,920 I'm glad we could handle this woman to woman. 17 00:00:48,240 --> 00:00:50,020 No problem. We're both adults. 18 00:00:51,820 --> 00:00:54,040 So, Nick, what are we having for breakfast? 19 00:00:54,360 --> 00:00:56,200 I don't know. Go ask your mama. 20 00:01:57,360 --> 00:02:01,520 CEO of Kimberly Ann Parker and Associates. I'd like to call our first 21 00:02:01,520 --> 00:02:05,460 meeting to order. Kimberly Ann Parker and Associates? What about us? 22 00:02:05,720 --> 00:02:06,720 You're the associates. 23 00:02:07,300 --> 00:02:08,300 Duh. 24 00:02:09,300 --> 00:02:11,640 Did you pack a bag for that power trip you're on? 25 00:02:13,160 --> 00:02:14,160 Hey, ladies. 26 00:02:14,220 --> 00:02:15,220 Hey, sweetie. 27 00:02:15,280 --> 00:02:16,800 Kim. Hi, Anthony. 28 00:02:17,040 --> 00:02:20,180 Sorry I'm late. I passed a Starbucks, so I picked you up a caramel frappuccino 29 00:02:20,180 --> 00:02:21,180 with cinnamon. 30 00:02:28,720 --> 00:02:30,020 on a name for our company. 31 00:02:30,340 --> 00:02:33,680 Kim wants Kimberly Ann Talker and Associates. What do you think? 32 00:02:33,960 --> 00:02:36,040 I don't think the Associates part is necessary. 33 00:02:38,960 --> 00:02:41,100 Boy, sit your sprung behind down. 34 00:02:43,780 --> 00:02:44,940 Nikki, you're out of order. 35 00:02:46,540 --> 00:02:47,800 Kimmy, you're out of your mind. 36 00:02:50,260 --> 00:02:53,620 Do you have any ideas as to what our marketing project should be, Madame 37 00:02:54,560 --> 00:02:55,560 I have ideas. 38 00:02:55,910 --> 00:02:59,210 Since the Women of Santa Monica calendar was so successful, maybe we can do a 39 00:02:59,210 --> 00:03:00,210 Men of Santa Monica calendar. 40 00:03:00,830 --> 00:03:03,690 Not bad, Anthony, but I think I have a better idea. 41 00:03:04,110 --> 00:03:08,150 Since the Women of Santa Monica calendar was so successful, maybe we can do a 42 00:03:08,150 --> 00:03:09,250 Men of Santa Monica calendar. 43 00:03:09,650 --> 00:03:11,870 If we do it really well, maybe we can sell it in the bookstore. 44 00:03:12,610 --> 00:03:16,050 I don't know if that'll work, but if we do it really, really well, maybe it'll 45 00:03:16,050 --> 00:03:17,290 sell in the bookstore. What do you think? 46 00:03:18,630 --> 00:03:21,230 Kim, I have to be honest. I think it's your best idea yet. 47 00:03:23,030 --> 00:03:25,780 You two ought to package that. and take it to Broadway. 48 00:03:27,640 --> 00:03:30,460 No, it's a good idea. You know, and if we do it right, it doesn't have to be 49 00:03:30,460 --> 00:03:32,980 degrading. If it's not degrading, we're doing something wrong. 50 00:03:33,300 --> 00:03:36,980 A fine, well -oiled, half -naked man for every month? 51 00:03:37,280 --> 00:03:38,760 Ooh, that's what I'm talking about. 52 00:03:41,340 --> 00:03:43,280 And here comes one right now. 53 00:03:43,560 --> 00:03:45,700 My Mr. January through December. 54 00:03:46,060 --> 00:03:47,620 Hey, Professor Ogilvie. 55 00:03:48,900 --> 00:03:50,080 Good morning, everyone. 56 00:03:50,520 --> 00:03:51,960 Uh, Professor Ogilvie. 57 00:03:52,880 --> 00:03:56,580 and coordinator for the Men of Santa Monica calendar, I'm officially inviting 58 00:03:56,580 --> 00:03:57,580 you to participate. 59 00:03:57,800 --> 00:03:59,740 You don't have a problem with nudity, do you? 60 00:04:01,120 --> 00:04:07,860 Well, while I'm both flattered and frightened by your request, I must 61 00:04:07,860 --> 00:04:09,980 decline. You see, I'm already participating. 62 00:04:10,560 --> 00:04:11,980 I'm your faculty advisor. 63 00:04:12,460 --> 00:04:13,820 Ooh, prayer works! 64 00:04:15,140 --> 00:04:16,140 Not for me. 65 00:04:18,279 --> 00:04:22,700 Anyway, I... I just came by to check in. If you need anything, don't hesitate to 66 00:04:22,700 --> 00:04:25,080 contact me. Here are my numbers. 67 00:04:25,320 --> 00:04:26,320 Got them. 68 00:04:27,160 --> 00:04:29,720 Well, I was going to give you my private number. Got that, too. 69 00:04:31,420 --> 00:04:35,380 Well, on that note, I must run. I'll run with you. 70 00:04:35,740 --> 00:04:38,480 Nikki, I haven't adjourned the meeting. Well, let me help you. 71 00:04:39,780 --> 00:04:40,780 Meeting adjourned. 72 00:04:41,040 --> 00:04:44,860 Let's go, Professor. I need some advice about marking our calendar and on 73 00:04:44,860 --> 00:04:45,860 honeymoon destination. 74 00:05:06,730 --> 00:05:07,770 Let's go, Popeye. 75 00:05:11,790 --> 00:05:12,990 Why did you do that? 76 00:05:13,270 --> 00:05:16,390 That boy had enough beefcake for everybody to get seconds. 77 00:05:18,010 --> 00:05:19,690 He was perfect for the calendar. 78 00:05:19,990 --> 00:05:22,210 Yeah, if you like bunions. Did you see his feet? 79 00:05:24,030 --> 00:05:25,030 He had feet. 80 00:05:26,510 --> 00:05:28,150 Oh, yeah, big ones. 81 00:05:28,650 --> 00:05:31,210 Well, I don't care. As president, I say he's out. 82 00:05:31,570 --> 00:05:34,170 Well, as head of marketing and distribution, I say... 83 00:05:37,770 --> 00:05:38,409 What did you think? 84 00:05:38,410 --> 00:05:39,710 I liked him, Stevie. 85 00:05:40,050 --> 00:05:41,050 And I didn't like him. 86 00:05:42,570 --> 00:05:43,890 And what did you think? 87 00:05:44,190 --> 00:05:49,130 It looked just didn't say Kimberly Ann Parker, Inc. As usual. You take the 88 00:05:49,130 --> 00:05:50,130 right out of my mouth. 89 00:05:50,310 --> 00:05:52,610 Is it me or are we always on the same page? 90 00:05:52,890 --> 00:05:53,890 Oh, it's me. 91 00:05:58,610 --> 00:05:59,910 What's up, y 'all? Hey, T. 92 00:06:00,250 --> 00:06:01,710 Hey, I'm here for my interview. 93 00:06:02,030 --> 00:06:05,010 Well, enough of the small talk. Strip. All right, cool. 94 00:06:25,960 --> 00:06:27,860 Look, T, you're out of your league. We'll be in touch. 95 00:06:28,640 --> 00:06:30,420 I ain't nigga. I thought you was my girl. 96 00:06:30,700 --> 00:06:33,280 Don't worry, T. I got your back and your front. 97 00:06:33,780 --> 00:06:34,780 You'll call me. 98 00:06:34,860 --> 00:06:36,160 All right. All right, cool. 99 00:06:36,540 --> 00:06:38,460 You'll have until 10 o 'clock tonight or else. 100 00:06:38,700 --> 00:06:39,700 Or else what? 101 00:06:40,020 --> 00:06:41,020 You'll have until 11. 102 00:06:44,780 --> 00:06:48,640 Look, Kim, T is a cute boy, but he's not right for our calendar. 103 00:06:48,920 --> 00:06:50,860 Well, I think he'd be perfect for Mr. October. 104 00:06:51,360 --> 00:06:52,440 What do you think, Stevie? 105 00:06:52,780 --> 00:06:55,620 I think he was right. Stevie? And I think he wasn't right. 106 00:06:57,780 --> 00:07:01,020 People, I have the answer to all your calendar problems. 107 00:07:01,300 --> 00:07:03,040 Say hello to a new month. 108 00:07:03,480 --> 00:07:04,760 Mr. Hunktober. 109 00:07:05,300 --> 00:07:06,840 This is Maurice. 110 00:07:08,180 --> 00:07:09,960 Could you please take off your shirt? 111 00:07:10,520 --> 00:07:11,840 Okay, whatever it takes. 112 00:07:43,280 --> 00:07:44,280 Put your shirt back on. 113 00:07:45,660 --> 00:07:47,280 Maurice, why don't you wait outside? 114 00:07:48,820 --> 00:07:49,920 Oh, what do you think? 115 00:07:50,280 --> 00:07:52,400 Isn't he the sexiest thing you've ever seen? 116 00:07:52,840 --> 00:07:54,740 Yeah, in a Chewbacca sort of way. 117 00:07:56,200 --> 00:08:00,220 Look, I don't have time for this. We have another audition at National 118 00:08:00,220 --> 00:08:01,220 Geographic. 119 00:08:02,040 --> 00:08:04,160 Good. Take Miguel O 'Gorilla with you. 120 00:08:06,840 --> 00:08:09,020 We've got to find a hot guy for the cover. 121 00:08:09,220 --> 00:08:11,200 I'm talking Ricky Martin hot. 122 00:08:13,230 --> 00:08:15,150 Sounds like it's time for another men's locker room run. 123 00:08:15,650 --> 00:08:16,650 Well, 124 00:08:17,010 --> 00:08:18,330 the meeting is adjourned until tomorrow. 125 00:08:20,490 --> 00:08:24,050 Uh, who's cleaning up my house? Oh, Anthony's got it. Thank you, Anthony. 126 00:08:24,270 --> 00:08:25,270 Come on, Stevie. 127 00:08:26,870 --> 00:08:28,370 Why do you let her treat you like that? 128 00:08:29,030 --> 00:08:31,730 I don't mind. It doesn't bother me. Well, it bothers me. 129 00:08:31,970 --> 00:08:33,730 You can't let people talk to you like that. 130 00:08:33,950 --> 00:08:36,049 Now pick up that plate. It's not going to walk to the sink. 131 00:08:37,770 --> 00:08:39,929 The truth is, I kind of like him. 132 00:08:40,429 --> 00:08:41,429 Like? 133 00:08:41,900 --> 00:08:44,020 Her nose is so wide open, I can read your mind. 134 00:08:44,720 --> 00:08:46,040 Then you know I'm in love with her. 135 00:08:47,500 --> 00:08:51,220 Look, Anthony, I like you, and you're a really sweet guy. So I'm just going to 136 00:08:51,220 --> 00:08:51,939 love her with you. 137 00:08:51,940 --> 00:08:52,940 You're not her type. 138 00:08:52,980 --> 00:08:53,980 Not her type? 139 00:08:54,200 --> 00:08:55,500 Kim is not that shallow. 140 00:08:55,980 --> 00:08:58,140 No wonder you love her. You don't even know her. 141 00:08:59,060 --> 00:09:03,780 God bless her. My daughter is as deep as a puddle. If you ain't cute, she don't 142 00:09:03,780 --> 00:09:04,780 even see you. 143 00:09:07,560 --> 00:09:09,500 Oh, I didn't mean it like that, Anthony. 144 00:09:09,980 --> 00:09:13,670 There's really... There's nothing wrong with you than a shower, a haircut, and 145 00:09:13,670 --> 00:09:20,350 a... You know your 146 00:09:20,350 --> 00:09:21,610 eyebrows got married, right? 147 00:09:25,090 --> 00:09:26,170 What's wrong with them? 148 00:09:26,530 --> 00:09:28,430 It, baby. There's only one. 149 00:09:30,910 --> 00:09:32,250 So you think you can help me? 150 00:09:33,370 --> 00:09:34,730 I sell Mr. 151 00:09:34,970 --> 00:09:37,370 Egyptian, not Mr. Magician. 152 00:09:43,310 --> 00:09:44,450 But under one condition. 153 00:09:44,710 --> 00:09:45,249 What's that? 154 00:09:45,250 --> 00:09:46,630 You put this hat back on. 155 00:09:51,390 --> 00:09:53,170 Kimmy Boo, breakfast is served. 156 00:09:55,170 --> 00:09:58,210 Dang, it looks like I died and went to IHOP. 157 00:10:00,410 --> 00:10:03,090 Nonsense, I just whipped up a little something for my loving daughter. 158 00:10:03,470 --> 00:10:05,170 Who are you and what have you done with my mama? 159 00:10:14,790 --> 00:10:15,790 think about Anthony? 160 00:10:15,830 --> 00:10:19,750 He's cool in a beastie boy kind of way. Doesn't have an original thought in his 161 00:10:19,750 --> 00:10:23,190 head, but I like him. Oh, so you wouldn't mind dating him, girlfriend? 162 00:10:24,050 --> 00:10:26,990 Did you hear the word cute in my description, girlfriend? 163 00:10:28,370 --> 00:10:32,510 But more importantly, he's sweet, kind, intelligent, and he thinks the world 164 00:10:32,510 --> 00:10:34,490 revolves around you, girlfriend. 165 00:10:36,770 --> 00:10:38,490 Again, did you hear the word cute? 166 00:10:39,830 --> 00:10:43,510 Look, Nikki, bottom line, I'm not going out with Anthony. 167 00:10:44,750 --> 00:10:46,890 Thanks for the breakfast, girlfriend. 168 00:10:59,050 --> 00:11:00,710 Hey, Anthony, it's Nikki. 169 00:11:01,050 --> 00:11:03,010 I've got good news and bad news. 170 00:11:03,430 --> 00:11:05,690 The bad news is, Kim don't want you. 171 00:11:07,170 --> 00:11:10,890 The good news is, I think we can change her mind. 172 00:11:16,810 --> 00:11:20,290 Show me what you got. All right, you know what? Let's start with the yabba 173 00:11:20,290 --> 00:11:21,290 -dabba -doo. 174 00:11:23,630 --> 00:11:24,830 Dang, Stevie. 175 00:11:25,130 --> 00:11:26,850 You started the 40 without me? 176 00:11:29,370 --> 00:11:30,770 Hey, ladies, great news. 177 00:11:32,130 --> 00:11:34,350 How did a naked man get in my living room? 178 00:11:35,530 --> 00:11:38,350 Through the door. Then he knows the way out now. 179 00:11:38,670 --> 00:11:39,670 I'm sorry, ma 'am. 180 00:11:40,610 --> 00:11:43,410 Oh, no, wait, no, wait. The neighbors might see you. You should take the back 181 00:11:43,410 --> 00:11:44,410 door. 182 00:11:46,920 --> 00:11:48,900 back there, why don't you take the front door? 183 00:11:49,960 --> 00:11:51,900 Boy, get out of my house. 184 00:11:54,940 --> 00:11:55,940 I'm sorry, Nikki. 185 00:11:56,300 --> 00:11:57,940 We did a bad, bad thing. 186 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 met an Adonis. 187 00:12:18,620 --> 00:12:20,740 It's Anthony. No, it's not that either. 188 00:12:21,060 --> 00:12:22,680 Yeah, it's me. 189 00:12:26,040 --> 00:12:27,040 Anthony? 190 00:12:30,080 --> 00:12:31,680 Anthony, I can't believe it's you. 191 00:12:32,140 --> 00:12:33,340 Neither can I. 192 00:12:34,940 --> 00:12:40,260 Believe it. I've got skills, and I needed all of them to wax, pluck, and 193 00:12:40,260 --> 00:12:41,700 that unibrow into submission. 194 00:12:46,800 --> 00:12:49,420 He says you like me. I think you're kind of cute. 195 00:12:50,680 --> 00:12:54,280 You do? I mean, would you like to go to the movies sometime? 196 00:12:54,640 --> 00:12:57,400 Tomorrow night, 6 o 'clock in the... Where that? 197 00:13:08,140 --> 00:13:10,140 Attention. Attention, please. 198 00:13:11,460 --> 00:13:13,080 I would like to propose... 199 00:13:17,480 --> 00:13:19,120 I meant a toast. 200 00:13:20,560 --> 00:13:25,720 Proposed a toast to Kimberly Ann Parker and Associates for a job well done. 201 00:13:26,120 --> 00:13:31,820 Who, without my hard work and my baby Anthony's fine faith, would have not 202 00:13:31,820 --> 00:13:33,200 received our first A ever? 203 00:13:33,420 --> 00:13:34,420 Speak for yourself. 204 00:13:34,620 --> 00:13:35,620 I am. 205 00:13:37,240 --> 00:13:39,300 Anthony, say cheesecake. 206 00:13:39,800 --> 00:13:40,840 No, I couldn't. 207 00:13:41,280 --> 00:13:42,280 Cheesecake. 208 00:13:47,390 --> 00:13:48,910 calendar. We did. 209 00:13:49,450 --> 00:13:52,790 It's all right, Kim. I don't mind. I do, and I get lost. 210 00:13:54,190 --> 00:13:57,990 You know, ladies, I'm Mr. October. 211 00:14:04,590 --> 00:14:05,590 Isn't it wild? 212 00:14:05,850 --> 00:14:09,470 A couple of weeks ago, nobody would give Anthony the time of day. Now the women 213 00:14:09,470 --> 00:14:14,110 are crazy about him. I know it's just disgraceful. You young girls today have 214 00:14:14,110 --> 00:14:15,110 sense of dignity. 215 00:14:15,660 --> 00:14:18,460 shamelessly throwing yourselves at a professor. 216 00:14:18,840 --> 00:14:21,840 Leaving so soon. 217 00:14:22,100 --> 00:14:25,280 Yes, but thank you for the fun time. But I must be going. 218 00:14:25,640 --> 00:14:26,920 I'll walk you to your car. 219 00:14:27,160 --> 00:14:30,980 It's not safe for a tall, handsome professor like yourself to be walking 220 00:14:33,740 --> 00:14:36,800 I'd feel much safer if you stayed. 221 00:14:46,060 --> 00:14:46,879 with today. 222 00:14:46,880 --> 00:14:50,420 Well, already gone through spring and summer. Time for autumn. Hey, October. 223 00:14:51,680 --> 00:14:52,680 Fall in. 224 00:14:53,720 --> 00:14:55,400 Hope you're paying because it's a broke month. 225 00:15:00,060 --> 00:15:01,960 Hi, Tony. Hey, Gigi. 226 00:15:02,400 --> 00:15:04,460 Tony, I just found out I have to work tomorrow. 227 00:15:04,800 --> 00:15:07,580 Do you mind if I take a rain check? Sure. You call me later. 228 00:15:14,890 --> 00:15:17,650 You didn't. She's just a friend. What kind of a friend? 229 00:15:18,550 --> 00:15:19,469 Friend, friend? 230 00:15:19,470 --> 00:15:20,650 Why are you being like this? 231 00:15:20,890 --> 00:15:21,890 Like what? 232 00:15:22,090 --> 00:15:23,090 Possessive, insecure. 233 00:15:23,310 --> 00:15:24,370 I am not. 234 00:15:24,590 --> 00:15:27,890 Look, that girl doesn't care about you. A few weeks ago, she wasn't even 235 00:15:27,890 --> 00:15:28,889 checking for you. 236 00:15:28,890 --> 00:15:30,850 According to my recollection, neither were you. 237 00:15:31,670 --> 00:15:35,710 Excuse me? Somebody better remember that he worships the ground I walk on. 238 00:15:38,090 --> 00:15:41,010 I'm not feeling this. Maybe we should give each other a little break, okay? 239 00:15:41,680 --> 00:15:44,200 Fine, because I got too much going on to be one of your fans. 240 00:15:44,420 --> 00:15:45,640 I don't have any fans. 241 00:15:46,360 --> 00:15:48,240 Excuse me, would you please find my calendar? 242 00:15:49,020 --> 00:15:50,020 Just be a minute. 243 00:16:11,340 --> 00:16:12,380 talk about it. Okay. 244 00:16:12,620 --> 00:16:13,620 All right, all right. 245 00:16:13,880 --> 00:16:15,080 Stop badgering me. 246 00:16:15,820 --> 00:16:17,660 I had to cut Anthony loose. 247 00:16:17,920 --> 00:16:19,020 He dumped you? Yeah. 248 00:16:20,040 --> 00:16:23,820 Can you believe it? If he had any sense, he would know those groupies aren't 249 00:16:23,820 --> 00:16:27,400 interested in him. They're only interested in Anthony, the calendar boy. 250 00:16:27,680 --> 00:16:29,100 Well, you ought to relate to that. 251 00:16:29,880 --> 00:16:32,480 Don't try it. I've always been into Anthony. 252 00:16:33,140 --> 00:16:34,099 Since when? 253 00:16:34,100 --> 00:16:35,700 Since he became the calendar boy. 254 00:16:36,360 --> 00:16:37,720 I rest my case. 255 00:16:38,080 --> 00:16:40,900 It's your fault if you hadn't given him that makeover. 256 00:16:46,570 --> 00:16:47,570 is what you get back. 257 00:16:47,750 --> 00:16:49,810 There's more to a man than just his looks. 258 00:16:50,070 --> 00:16:51,630 I know I have to go deeper, Nikki. 259 00:16:52,070 --> 00:16:53,250 That's what I'm talking about. 260 00:16:53,630 --> 00:16:56,510 There's also his money, his clothes, and his court. 261 00:17:35,660 --> 00:17:37,700 I have my friend Candy and my friend Jasmine. 262 00:17:38,020 --> 00:17:40,160 Oh, two for the price of one. 263 00:17:40,400 --> 00:17:42,100 A real Walmart special. 264 00:17:44,620 --> 00:17:49,120 So, you just get here? Oh, yeah. We went to the exhibit at... Mocha. 265 00:17:49,360 --> 00:17:52,360 Yeah, the Museum of, um... Contemporary Art. 266 00:17:53,500 --> 00:17:54,840 We're so in sync. 267 00:17:55,080 --> 00:17:56,560 He even finishes my sentences. 268 00:17:57,020 --> 00:17:58,900 It's like we're on the same page. 269 00:17:59,340 --> 00:18:00,340 Remember that? 270 00:18:01,840 --> 00:18:02,840 Not lately. 271 00:18:04,300 --> 00:18:05,880 We're going to a party at Will and Jada's tonight. 272 00:18:06,100 --> 00:18:07,019 You guys down? 273 00:18:07,020 --> 00:18:09,060 No, we like to do much more mature things. 274 00:18:09,560 --> 00:18:11,200 We're going to a party at Martin Lawrence. 275 00:18:11,800 --> 00:18:12,800 What's up? 276 00:18:14,800 --> 00:18:15,920 That's nice. See ya. 277 00:18:20,360 --> 00:18:22,120 Hey, baby girl. Hey, Nikki. 278 00:18:22,400 --> 00:18:23,400 Meet my friend, Chester. 279 00:18:23,680 --> 00:18:24,680 Hey, Chester. 280 00:18:24,720 --> 00:18:27,100 Nice to meet you, ma 'am. Can I get you ladies a libation? 281 00:18:27,480 --> 00:18:28,660 No, but you can get us a drink. 282 00:18:34,250 --> 00:18:35,250 He goes to UCLA. 283 00:18:35,870 --> 00:18:37,490 That put me in poor year, man. 284 00:18:38,030 --> 00:18:39,190 What are you trying to prove? 285 00:18:39,510 --> 00:18:41,150 To show you I can go deep, Nikki. 286 00:18:41,990 --> 00:18:42,989 Forget Nikki. 287 00:18:42,990 --> 00:18:43,990 This is your mother. 288 00:18:44,370 --> 00:18:47,450 You need to be honest and just tell Anthony how you feel. 289 00:18:47,690 --> 00:18:49,030 I'm not feeling anything. 290 00:18:51,290 --> 00:18:53,830 Hey, everybody. Photographer wants to take a picture. Come on. 291 00:19:30,990 --> 00:19:32,370 You know, you're not exactly blameless in all this. 292 00:19:33,410 --> 00:19:35,070 Whatever. Goodbye. 293 00:19:35,570 --> 00:19:38,070 But I hate the way things are between us. 294 00:19:40,950 --> 00:19:41,950 Go ahead. 295 00:19:42,690 --> 00:19:44,230 I miss hanging out with you. 296 00:19:44,550 --> 00:19:46,570 I miss laughing with you. 297 00:19:46,790 --> 00:19:48,410 Miss you stealing my ideas. 298 00:19:49,490 --> 00:19:51,610 I guess I just miss being your friend. 299 00:19:56,410 --> 00:19:58,590 I miss being your friend too, Tony. 300 00:19:59,210 --> 00:20:01,550 Yeah? You know, you can call me sometime. 301 00:20:02,450 --> 00:20:04,910 In fact, why don't we go somewhere and talk right now? 302 00:20:05,130 --> 00:20:08,310 I've got a better idea. What? Why don't we just go somewhere and talk right now? 303 00:20:10,070 --> 00:20:11,070 Oh, what about our dates? 304 00:20:34,120 --> 00:20:35,380 You look pretty. Show me that last night. 305 00:20:36,060 --> 00:20:37,380 It's not what you think. 306 00:20:37,620 --> 00:20:38,620 We're friends. 307 00:20:38,940 --> 00:20:40,320 We've always been friends. 308 00:20:40,560 --> 00:20:42,140 I like Anthony the person. 309 00:20:42,820 --> 00:20:44,540 That's all I've been talking about, baby. 310 00:20:45,580 --> 00:20:46,580 You're right, Mama. 311 00:20:46,840 --> 00:20:48,540 Mama? Why my Mama again? 312 00:20:48,960 --> 00:20:50,040 Because I'm hungry. 313 00:21:17,900 --> 00:21:18,900 I think I have a better idea. 314 00:21:19,120 --> 00:21:23,680 Since the men of Santa Monica calendar were so successful, why don't we flip it 315 00:21:23,680 --> 00:21:25,840 and do a women of Santa Monica calendar? 316 00:21:26,460 --> 00:21:30,300 Since the men of Santa Monica calendar were so successful, why don't we do a 317 00:21:30,300 --> 00:21:31,300 women of Santa Monica? 24350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.