All language subtitles for the_parkers_s01e01_grape_nuts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:10,800 Where did you get that? 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,520 Evidently, the same place you got that. 3 00:00:15,860 --> 00:00:17,320 But why do you have to wear it today? 4 00:00:17,860 --> 00:00:19,400 Because I look good in it today. 5 00:00:20,540 --> 00:00:22,340 Well, why don't you look good in it tomorrow? 6 00:00:23,360 --> 00:00:25,260 What's your problem? Now, we've dressed alike before. 7 00:00:25,520 --> 00:00:27,800 The problem is it's getting old, and so am I. 8 00:00:28,220 --> 00:00:30,040 Can't walk around dressed like my mama. 9 00:00:31,480 --> 00:00:32,580 So what are we going to do? 10 00:00:32,820 --> 00:00:34,080 I guess you better go change. 11 00:00:35,580 --> 00:00:36,580 Why me? 12 00:00:37,680 --> 00:00:38,680 You're right, baby. 13 00:00:38,990 --> 00:00:39,990 Let's both go change. 14 00:00:40,270 --> 00:00:41,270 Cool. 15 00:00:44,130 --> 00:00:45,130 Dang, Mama! 16 00:00:49,210 --> 00:00:50,210 Oh, 17 00:00:55,590 --> 00:01:02,190 hey, Stevie. 18 00:01:02,390 --> 00:01:04,790 Hey. So you checking out the sorority too? 19 00:01:05,129 --> 00:01:08,170 Yeah, I'm just curious. I don't really think that much of the Greeks. 20 00:01:09,140 --> 00:01:11,420 That's what you say when you don't get in. I know. 21 00:01:13,920 --> 00:01:17,640 That's my point. They systematically exclude people and perpetuate 22 00:01:17,640 --> 00:01:19,460 elitism. Doesn't that bother you? 23 00:01:19,740 --> 00:01:21,640 It might if I knew what you were talking about. 24 00:01:22,960 --> 00:01:24,400 Is that my mama over there? 25 00:01:24,820 --> 00:01:26,120 Well, it certainly isn't mine. 26 00:01:28,560 --> 00:01:30,820 Mama. Hey, baby. Hey, Stevie. 27 00:01:31,080 --> 00:01:35,000 Mama, what are you doing here? You didn't say anything about joining a 28 00:01:35,080 --> 00:01:36,018 Neither did you. 29 00:01:36,020 --> 00:01:38,400 That's different. I'm a... college student. Of course I'm going to be 30 00:01:38,400 --> 00:01:39,400 about a sorority. 31 00:01:39,940 --> 00:01:41,720 Well, I'm a college student, too. 32 00:01:41,980 --> 00:01:43,460 But you're an old college student. 33 00:01:44,260 --> 00:01:46,960 But I can still whip your butt like a young college student. 34 00:01:48,720 --> 00:01:52,780 But why do you want to join a sorority? Look, I'm not trying to crowd you, but 35 00:01:52,780 --> 00:01:55,080 this is my second chance, and I want to make the most of it. 36 00:01:55,400 --> 00:01:57,320 Now, which sorority do you want Mama to join? 37 00:01:58,760 --> 00:02:00,460 Oh, I want to join that one. 38 00:02:01,260 --> 00:02:03,140 That's a fraternity. They're only interested in men. 39 00:02:03,480 --> 00:02:04,540 Good. So am I. 40 00:02:19,820 --> 00:02:20,820 was just a front. 41 00:02:21,480 --> 00:02:23,540 No, Miss Parker, this is my fraternity. 42 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 My, 43 00:02:25,600 --> 00:02:26,600 my, my. 44 00:02:28,080 --> 00:02:29,080 Tell me more. 45 00:02:29,520 --> 00:02:32,140 Well, T and I are frat brothers. 46 00:02:32,580 --> 00:02:33,740 I'm the chapter advisor. 47 00:02:34,080 --> 00:02:35,300 And I'm sergeant at arms. 48 00:02:35,540 --> 00:02:38,320 You should be sergeant at arms, legs, booty. 49 00:02:40,380 --> 00:02:43,240 You know, if you're thinking of joining a sorority, why don't you check out the 50 00:02:43,240 --> 00:02:44,760 triple A's, our sister sorority. 51 00:02:45,220 --> 00:02:46,220 Sister? 52 00:02:46,380 --> 00:02:47,960 Where's the girlfriend sorority? 53 00:02:48,200 --> 00:02:50,380 Just point me to the white sorority. 54 00:02:54,060 --> 00:02:57,060 Um, that would be the triple A's. 55 00:02:57,560 --> 00:02:58,560 Right over there. 56 00:03:03,640 --> 00:03:05,180 Hello, I'm Regina Foster. 57 00:03:06,420 --> 00:03:10,100 Wait a minute, are you two already pledging? Yeah, we pledged to never 58 00:03:10,100 --> 00:03:11,340 alike ever, ever again. 59 00:03:13,040 --> 00:03:17,380 Well, welcome to Rush Week. I am proud to say... I'm a member of Alpha Alpha 60 00:03:17,380 --> 00:03:18,500 Alpha. Hey! 61 00:03:19,480 --> 00:03:20,480 Oh, 62 00:03:22,120 --> 00:03:22,999 triple A. 63 00:03:23,000 --> 00:03:25,040 So if we join, do we get free towing? 64 00:03:27,960 --> 00:03:32,440 Anyway, we're one of the oldest black sororities in the country. You'll find 65 00:03:32,440 --> 00:03:34,740 members excel in leadership and academics. 66 00:03:35,500 --> 00:03:37,600 Academics? Uh, let's try another table. 67 00:03:46,760 --> 00:03:48,420 There's a water fountain in the hallway, sweetie. 68 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 It's Stevie. 69 00:03:50,840 --> 00:03:53,960 There are three people standing here. How come you're only talking to two of 70 00:03:53,960 --> 00:03:54,960 them? You? 71 00:03:55,240 --> 00:03:57,000 You're interested in this sorority? 72 00:03:57,580 --> 00:03:59,140 Well, she does have good hair. 73 00:04:05,600 --> 00:04:08,560 Don't you think you might be more comfortable in one of the other 74 00:04:08,800 --> 00:04:11,340 No, no, I'm quite comfortable with A's. I get them all the time. 75 00:04:15,080 --> 00:04:18,360 become a triple a you must first become a great that's what you're called when 76 00:04:18,360 --> 00:04:23,200 you're online online y 'all got a chat room i already got my name chocolate 77 00:04:23,200 --> 00:04:30,060 delight okay maybe i should explain what it means 78 00:04:30,060 --> 00:04:35,740 to be online huh it's a short trial period for the pledges mama you might 79 00:04:35,740 --> 00:04:40,300 to think about this pledge period is mad crazy i'm mad crazy 80 00:04:49,420 --> 00:04:51,300 I want to be part of the band. Yes, we are. 81 00:04:51,560 --> 00:04:55,820 And as Dina pledges, I promise you that it's nothing but fun, fun. 82 00:05:25,740 --> 00:05:26,940 I want it to be different from the bunch. 83 00:05:27,980 --> 00:05:28,899 Guess what? 84 00:05:28,900 --> 00:05:29,980 You already are. 85 00:05:31,580 --> 00:05:33,480 I thought you said this was going to be fun. 86 00:05:33,800 --> 00:05:35,420 Man, when did you start the 40s? 87 00:05:37,580 --> 00:05:41,100 You're not having fun, great big mama and great mini mama, huh? 88 00:05:44,560 --> 00:05:45,680 I certainly am. 89 00:05:45,900 --> 00:05:50,500 Me too, big sister. I wish I looked as good as you. I, Chandra Carrington, love 90 00:05:50,500 --> 00:05:53,100 being a grape. And anyone who doesn't should not be. 91 00:06:55,050 --> 00:07:01,210 your grapes you are sisters and to help you understand that i want you all to 92 00:07:01,210 --> 00:07:07,850 stand here silently as one until i return until you return but how long 93 00:07:07,850 --> 00:07:10,430 that be you'll know when i return 94 00:07:26,990 --> 00:07:28,610 The new grapevine. 95 00:07:32,350 --> 00:07:36,650 Greetings, big brother. Fine as wine. A kai, kai, kai fraternity. 96 00:07:37,450 --> 00:07:42,150 Incorporated. Gentlemen of distinction, charm, and wit. Scholar by nature, lover 97 00:07:42,150 --> 00:07:42,949 by choice. 98 00:07:42,950 --> 00:07:45,370 When you walk by, all the ladies rejoice. 99 00:07:45,710 --> 00:07:46,710 Hallelujah! 100 00:07:51,110 --> 00:07:52,910 Very nice. Very nice grapes. 101 00:07:53,430 --> 00:07:55,770 May I have your attention? May I have your attention, please? 102 00:07:56,310 --> 00:08:01,020 Tomorrow... evening at my home, the renowned poet Peter Ajakwe will read 103 00:08:01,020 --> 00:08:02,220 his latest collection of poems. 104 00:08:02,440 --> 00:08:03,540 I'll jack you up. 105 00:08:04,720 --> 00:08:08,320 Seating will be limited to the first 15 that sign up. Thank you. 106 00:08:12,960 --> 00:08:14,840 Mama, Big Sister said don't move. 107 00:09:09,740 --> 00:09:10,740 rowdy type. 108 00:10:02,830 --> 00:10:05,590 Sister, I wish I looked as good as you. Then why are you smiling? 109 00:10:06,510 --> 00:10:07,510 My hair's too tight? 110 00:11:16,110 --> 00:11:18,890 man is too fine. Don't I know a girl? You ever watch the way you... Big Mom! 111 00:11:21,030 --> 00:11:22,830 I was having a conversation with myself. 112 00:11:24,430 --> 00:11:28,850 But since you seem to have such a keen interest in the professor, I have a 113 00:11:28,850 --> 00:11:31,350 little assignment for you and the rest of the grapevine. 114 00:11:32,130 --> 00:11:36,710 I want you all to bring me a picture of Professor Ogilvie in his drawer. 115 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 I have the IQ of a grape. 116 00:12:35,400 --> 00:12:37,580 This hairdo I don't understand for ten hours. 117 00:12:38,100 --> 00:12:39,680 Please don't let it be in vain. 118 00:12:41,260 --> 00:12:44,240 Mama, remember I told you the pledge beard is mad crazy? 119 00:12:44,660 --> 00:12:45,760 And I know you're mad. 120 00:12:45,960 --> 00:12:47,280 It's time to get crazy. 121 00:12:51,900 --> 00:12:52,900 Mr. 122 00:12:58,140 --> 00:13:02,340 Ogilvie, I had a wonderful time. Good, good. Discussion was stimulating. 123 00:13:03,640 --> 00:13:05,780 I'd love to continue it. Maybe I could call you. 124 00:13:06,020 --> 00:13:07,100 At your office, of course. 125 00:13:10,680 --> 00:13:12,520 I'm sorry. I seem to be all out of cards. 126 00:13:13,580 --> 00:13:14,439 That's okay. 127 00:13:14,440 --> 00:13:15,500 I'll give you my number. 128 00:13:18,580 --> 00:13:19,580 Call me. 129 00:13:23,940 --> 00:13:24,940 Yeah, good night. 130 00:13:33,580 --> 00:13:34,600 with this platyclean. 131 00:14:18,730 --> 00:14:21,610 professors and the students who stalk them. 132 00:14:53,450 --> 00:14:57,890 watch my jerry i missed it let's just flip this over we can get out of here 133 00:14:57,890 --> 00:15:04,590 earplugs got him microphone 134 00:15:04,590 --> 00:15:11,350 check one two one the plugs work he can't hear a thing okay the camera's set 135 00:15:11,350 --> 00:15:12,350 everybody ready 136 00:15:46,380 --> 00:15:47,560 I should have never preached to this. 137 00:15:47,800 --> 00:15:50,720 Let's just get the picture and get out of here. Mama, pull the covers back. We 138 00:15:50,720 --> 00:15:51,720 need to see them in his drawers. 139 00:15:53,800 --> 00:15:55,520 Whoa. We got to get him up here first. 140 00:15:56,160 --> 00:15:57,160 No. 141 00:15:58,460 --> 00:15:59,700 Where did you get that from? 142 00:16:01,680 --> 00:16:04,200 Let's just take the picture like this. At least it'll show we were here. 143 00:16:04,440 --> 00:16:05,520 All right, everybody gather around. 144 00:16:05,800 --> 00:16:07,260 Wait a minute. What are you doing? 145 00:16:21,810 --> 00:16:22,810 Mama still got work to do. 146 00:17:12,970 --> 00:17:19,530 be big sister this better be good or some great are gonna get stomped tonight 147 00:17:19,530 --> 00:17:26,470 what is this it's what you asked for i didn't think you were 148 00:17:26,470 --> 00:17:30,030 stupid enough to actually do it do you know how much trouble you could have 149 00:17:30,030 --> 00:17:34,010 gotten the sorority into you know what that's what i told him shut up kiss ass 150 00:17:34,010 --> 00:17:40,610 what about the trouble we could have gotten into little girl who gave you 151 00:17:40,610 --> 00:17:42,470 permission to speak you 40 year old 152 00:17:45,600 --> 00:17:47,340 Freshman. Hold up. That's it. 153 00:17:47,620 --> 00:17:50,240 Mama? Uh -uh. I ain't having it. Game over. 154 00:17:51,280 --> 00:17:52,920 Mama, that's big sister. 155 00:17:53,140 --> 00:17:54,820 And she just made a big mistake. 156 00:17:55,300 --> 00:17:58,120 Nobody comes in my house and insults me and my shoes. 157 00:17:59,520 --> 00:18:03,800 Well, if that's the way you feel, then AAA is not the place for you. 158 00:18:04,920 --> 00:18:07,360 Oh, no, sweetheart. You haven't heard how I feel. 159 00:18:07,640 --> 00:18:12,520 You may be pledge leader and head grape nut in charge, but I'm not putting up 160 00:18:12,520 --> 00:18:13,520 with it anymore. 161 00:18:14,640 --> 00:18:19,200 I may not know who they are yet, but I know who I am. I'm a 36 -year -old 162 00:18:19,200 --> 00:18:23,280 freshman and mother and proud of it. Are you finished? 163 00:18:23,760 --> 00:18:29,900 No. And if you ever call me Big Mama again, you're going to get a Big Mama 164 00:18:29,900 --> 00:18:30,900 down. 165 00:18:55,020 --> 00:19:01,860 mess from big sister either but i'm 18 i'm having fun i like being a great and 166 00:19:01,860 --> 00:19:07,540 want to be a triple a too great mini mama are you coming yes big sister i 167 00:19:07,540 --> 00:19:10,360 go mama i heard it i 168 00:19:10,360 --> 00:19:15,040 ought 169 00:19:15,040 --> 00:19:22,820 to 170 00:19:22,820 --> 00:19:23,820 change these 171 00:19:33,610 --> 00:19:34,610 Help yourself. 172 00:19:40,430 --> 00:19:41,430 Are you okay? 173 00:19:43,250 --> 00:19:44,250 It's Kim. 174 00:19:44,430 --> 00:19:46,650 She chose the triple A's over her mama. 175 00:19:46,910 --> 00:19:48,090 It ain't right, Dad. 176 00:19:48,470 --> 00:19:50,030 Ain't nothing right about that. 177 00:19:50,610 --> 00:19:51,609 Oh, yeah. 178 00:19:51,610 --> 00:19:55,050 Young lady pledges, makes new friends, follows her own path. 179 00:19:55,350 --> 00:19:57,070 Yeah, she said it straight for health. 180 00:19:57,810 --> 00:19:59,010 Now you're feeling me. 181 00:19:59,250 --> 00:20:00,530 You're wrong, Nikki. 182 00:20:15,080 --> 00:20:16,080 You're not mad, are you? 183 00:20:18,620 --> 00:20:19,900 No, I'm not mad. 184 00:20:20,500 --> 00:20:21,680 I'm proud of you, baby. 185 00:20:22,120 --> 00:20:23,920 Go ahead, Miss Triple A. 186 00:20:24,360 --> 00:20:25,360 You mean it? 187 00:20:26,120 --> 00:20:27,120 I mean it. 188 00:20:27,720 --> 00:20:29,100 You know, it was freaky. 189 00:20:29,400 --> 00:20:31,620 We were initiated right after we left here. 190 00:20:32,120 --> 00:20:35,320 Big sister, I wish I looked as good as you said she was sick of us and wanted 191 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 get it over with. 192 00:20:36,660 --> 00:20:40,660 If you would have just held out just a little bit longer, we'd be sisters now. 193 00:20:41,560 --> 00:20:42,560 That's all right, baby. 194 00:20:44,330 --> 00:20:45,990 I'm happy just being your mama. 195 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 Parker residence. 196 00:21:10,610 --> 00:21:11,710 Who is this? 197 00:21:17,680 --> 00:21:18,700 Habla Ingles. 198 00:21:27,100 --> 00:21:28,540 Get the hell out of here. 199 00:21:29,040 --> 00:21:31,420 I almost forgot. Mama's working here. 15519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.