Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,680
Muppet Show with tonight's guest star,
Mr. Joel Gray.
2
00:00:15,460 --> 00:00:17,120
It's time to play the music.
3
00:00:17,420 --> 00:00:19,100
It's time to light the light.
4
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
It's time to meet the Muppets on the
Muppet Show tonight.
5
00:00:23,660 --> 00:00:25,380
It's time to put on makeup.
6
00:00:25,700 --> 00:00:27,420
It's time to dress up right.
7
00:00:27,780 --> 00:00:30,800
It's time to raise the curtain on the
Muppet Show tonight.
8
00:00:36,040 --> 00:00:40,720
house we use paper plates and every
night after dinner my wife erases the
9
00:00:40,720 --> 00:00:47,620
to introduce our guest that's what i'm
here to do so
10
00:00:47,620 --> 00:00:52,800
it really makes me happy to introduce to
you mr joel
11
00:01:08,430 --> 00:01:11,950
Our show tonight will feature some stuff
that looks like this.
12
00:01:18,950 --> 00:01:24,070
Now let's get things started.
13
00:01:42,250 --> 00:01:47,250
like to see 4 ,000 woodpeckers
performing an aerial ballet while 87
14
00:01:47,250 --> 00:01:49,610
two dozen elephants do the dance of the
sugarplum fairy?
15
00:01:50,230 --> 00:01:55,470
Well, forget it, because instead we've
got Joel Grey as the guest star, which
16
00:01:55,470 --> 00:01:58,550
a way is like having all the excitement
of everything I mentioned without having
17
00:01:58,550 --> 00:01:59,550
to clean up afterwards.
18
00:02:00,450 --> 00:02:04,050
But right now, let's get things rolling
on The Muppet Show, where we have comedy
19
00:02:04,050 --> 00:02:05,050
tonight.
20
00:02:34,090 --> 00:02:35,730
No complications. No complications.
21
00:02:36,450 --> 00:02:38,730
Nothing. Potentious or polite.
22
00:03:09,450 --> 00:03:11,670
Normal. Nothing but normal.
23
00:03:12,130 --> 00:03:14,130
No recitation to recite.
24
00:03:15,810 --> 00:03:17,670
No recitation.
25
00:03:18,430 --> 00:03:19,430
No recitation.
26
00:03:19,630 --> 00:03:20,970
No recitation.
27
00:03:24,610 --> 00:03:25,610
Well,
28
00:03:30,070 --> 00:03:33,070
it's true. It's speeding along very
quickly this evening. Oh, yes.
29
00:03:33,350 --> 00:03:36,330
Someone must have told him it's harder
to hit a moving target.
30
00:03:39,839 --> 00:03:40,839
I recommend.
31
00:03:41,240 --> 00:03:44,320
Oh, hi there, Fozzie. Hey, listen, you
better go get ready. Go in the dressing
32
00:03:44,320 --> 00:03:45,320
room and get ready, okay, Jim?
33
00:03:45,460 --> 00:03:50,220
Dressing room. I had a dressing room so
small, all the mice were hunchbacked.
34
00:03:51,460 --> 00:03:54,040
Please, Fozzie, no jokes right now. I'm
a tired frog.
35
00:03:54,640 --> 00:03:55,640
Tired frog.
36
00:03:55,660 --> 00:03:58,700
I knew a frog who got so tired, he fell
asleep during his nap.
37
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
Fozzie, what is this?
38
00:04:01,560 --> 00:04:05,180
Oh, see, it's my new act. It's jokes on
any subject.
39
00:04:05,660 --> 00:04:09,080
You tell the subject, and the bear does
the joke on it. Go ahead. Go ahead. Go
40
00:04:09,080 --> 00:04:09,799
ahead. Go ahead.
41
00:04:09,800 --> 00:04:10,860
Fuzzy, please.
42
00:04:11,520 --> 00:04:13,700
Please. Take my wife. Please.
43
00:04:15,200 --> 00:04:17,380
Fuzzy, why don't you just go in the
dressing room and get ready, okay?
44
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
Dressing room.
45
00:04:19,360 --> 00:04:21,920
I had a dressing room so small. I heard
it.
46
00:04:22,260 --> 00:04:25,440
Oh. But what do you think about the act,
Frog?
47
00:04:26,160 --> 00:04:28,980
Well, Fuzzy, it's got possibilities.
48
00:04:29,420 --> 00:04:31,780
Ah. Yeah. Why don't you work on it? Oh,
boy.
49
00:04:32,120 --> 00:04:33,120
Alone.
50
00:04:33,240 --> 00:04:34,240
Oh.
51
00:04:35,130 --> 00:04:36,710
Alone. Alone.
52
00:04:37,670 --> 00:04:39,130
This bear was left alone.
53
00:04:47,350 --> 00:04:51,090
Would you be interested in seeing the
five temptations?
54
00:04:51,650 --> 00:04:55,150
Could you just show me a couple? I'm not
as young as I used to be.
55
00:04:56,830 --> 00:04:59,750
Two, three, four. Two, three, four.
56
00:05:00,010 --> 00:05:02,770
You know, George, I come from a very old
family.
57
00:05:03,670 --> 00:05:04,670
Mine's older.
58
00:05:05,020 --> 00:05:06,220
Oh, really? How old?
59
00:05:06,560 --> 00:05:09,060
My family's so old it's been condemned.
60
00:05:09,760 --> 00:05:10,760
Boy,
61
00:05:12,040 --> 00:05:13,420
my brother's really something.
62
00:05:13,760 --> 00:05:15,760
He's got girls eating out of his hand.
63
00:05:16,120 --> 00:05:17,120
Oh?
64
00:05:17,300 --> 00:05:18,520
Is he a lover?
65
00:05:18,800 --> 00:05:19,840
No, a waiter.
66
00:05:22,140 --> 00:05:24,640
I'm really stuck on you.
67
00:05:24,960 --> 00:05:27,520
Oh, how sweet. You love me?
68
00:05:28,200 --> 00:05:29,740
No, I'm just stuck on you.
69
00:05:50,140 --> 00:05:51,720
There's a Muppet Blue flag.
70
00:05:53,500 --> 00:05:58,140
Dateline, New York City. A former circus
daredevil who billed himself as Boffo
71
00:05:58,140 --> 00:06:02,460
the Human Cannonball fired himself out
of a cannon yesterday into a crowd of
72
00:06:02,460 --> 00:06:03,460
holiday shoppers.
73
00:06:03,620 --> 00:06:06,320
Fortunately, there were no injuries to
the passersby.
74
00:06:06,560 --> 00:06:08,420
Boffo was not so lucky.
75
00:06:08,640 --> 00:06:12,340
Said his wife, the former Mrs. Boffo, I
guess I'll just have to pick up the
76
00:06:12,340 --> 00:06:13,540
pieces and live my life.
77
00:06:17,130 --> 00:06:21,130
It is with great pride and pleasure that
yours truly, Kermit the Frog,
78
00:06:21,410 --> 00:06:25,510
introduces the international star of
stage and screen, Mr. Joel Gray.
79
00:06:32,890 --> 00:06:34,230
Thank you, Kermit.
80
00:06:34,470 --> 00:06:39,050
I can't tell you what a pleasure it is
for me to be here, appearing in the
81
00:06:39,050 --> 00:06:40,130
Muppet Cabaret.
82
00:06:40,450 --> 00:06:43,850
Never have I entertained in such a place
before.
83
00:06:44,310 --> 00:06:45,310
So unusual.
84
00:06:45,930 --> 00:06:49,370
So bizarre, the most incredible
nightclub by far.
85
00:07:27,700 --> 00:07:34,020
Ladies and gentlemen. Good evening.
86
00:07:34,420 --> 00:07:36,120
Bonsoir. Good evening.
87
00:07:45,130 --> 00:07:46,530
You sweet broacher, come here.
88
00:07:46,910 --> 00:07:48,090
I am your host.
89
00:07:48,310 --> 00:07:50,010
I am your guest.
90
00:07:50,230 --> 00:07:56,550
Gotcha. This home is never new. Well,
I'm in
91
00:07:56,550 --> 00:08:00,610
cabaret for cabaret to cabaret.
92
00:08:03,450 --> 00:08:05,110
Here, life is beautiful.
93
00:08:05,390 --> 00:08:07,050
The customers are beautiful.
94
00:08:07,290 --> 00:08:12,510
Even the orchestra is beautiful. Have
you ever seen such a beautiful
95
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
This is a beautiful.
96
00:08:23,820 --> 00:08:26,040
If your standards aren't too high.
97
00:09:45,290 --> 00:09:48,830
maybe, but more than 2 ,000 people
attended his final performance.
98
00:09:49,170 --> 00:09:50,170
Yes, yes.
99
00:09:50,370 --> 00:09:53,010
Half of them brought the tar and the
rest brought the feather.
100
00:09:58,350 --> 00:09:59,350
Hiya, Hilda.
101
00:09:59,810 --> 00:10:01,150
Oh, hello, Fuzzy.
102
00:10:01,790 --> 00:10:04,710
Fuzzy, have you seen my glasses?
103
00:10:06,250 --> 00:10:07,250
Glasses, glasses.
104
00:10:07,330 --> 00:10:12,310
I knew a minister once who was so
religious, when he read the Bible, he
105
00:10:12,310 --> 00:10:13,310
stained glasses.
106
00:10:13,430 --> 00:10:14,510
What is this?
107
00:10:14,970 --> 00:10:17,470
Oh, it's my new act. See, jokes on any
subject.
108
00:10:17,690 --> 00:10:20,490
Yeah, pretty good, huh? Nothing stops
the old fuzzy bear.
109
00:10:20,690 --> 00:10:22,190
I wish something would.
110
00:10:22,570 --> 00:10:27,230
Oh, would, would. Two bears going to the
woods. And never mind, I found my
111
00:10:27,230 --> 00:10:28,230
glasses.
112
00:10:29,150 --> 00:10:30,430
Found, found, found.
113
00:10:31,310 --> 00:10:36,160
Well, Joel, you know, I can't... I just
can't tell you how pleased we are to
114
00:10:36,160 --> 00:10:39,900
have you with us here tonight. Thanks
very much, Jimmy. You know, I understand
115
00:10:39,900 --> 00:10:43,020
that you come from an old show business
family, don't you, Joel? Yes, actually,
116
00:10:43,040 --> 00:10:45,620
I do. You appeared on stage at the ripe
old age of 10, huh?
117
00:10:46,900 --> 00:10:51,180
Yes. Yeah, I understand you were also
born in Cleveland, Ohio, but now you
118
00:10:51,180 --> 00:10:54,720
in New York with your wife, Jo, and your
two children, Jimmy and Jennifer.
119
00:10:55,310 --> 00:10:59,190
plus three cats, two dogs, a turtle, and
three frisbees. How'd you know all
120
00:10:59,190 --> 00:11:02,690
that? Yeah, let me ask you something.
Well, now that you're with us, why don't
121
00:11:02,690 --> 00:11:05,950
you just tell us a little about
yourself?
122
00:11:08,450 --> 00:11:10,170
Actually, there's not much left to tell.
123
00:11:11,370 --> 00:11:12,370
Oh.
124
00:11:13,530 --> 00:11:14,670
Boy, what a dull guest.
125
00:11:16,730 --> 00:11:20,670
Oh, my foot. Why, that young man is one
of the all -time greats. You hear me?
126
00:11:20,710 --> 00:11:24,070
One of the greats. Well, you'll get no
argument from me on that.
127
00:11:25,020 --> 00:11:29,620
Well, it may be the first time we ever
agreed on anything in our lives. No. We
128
00:11:29,620 --> 00:11:32,600
once agreed in the summer of 1912, yes.
129
00:11:32,980 --> 00:11:36,680
What was that? We agreed that Kaiser
Bill looked silly in a hat.
130
00:11:37,900 --> 00:11:38,900
Remember?
131
00:11:39,180 --> 00:11:40,180
No.
132
00:11:45,180 --> 00:11:48,180
Ah, Turkey, land of my dreams.
133
00:11:48,580 --> 00:11:53,600
All the Turkish delights, the Turkish
women, the coffee, the towels.
134
00:11:54,730 --> 00:11:57,250
In every way, my heart belongs to
Turkey.
135
00:11:57,530 --> 00:12:00,710
But lo, what lovely eastern maiden
approaches.
136
00:12:01,310 --> 00:12:02,310
Pakalapaka.
137
00:12:05,530 --> 00:12:06,530
Pakalapaka.
138
00:12:07,790 --> 00:12:13,410
Pakalapaka. They whisper it all over
Turkey.
139
00:12:14,890 --> 00:12:15,890
Pakalapaka.
140
00:12:17,150 --> 00:12:22,650
Pakalapaka. It sounds so romantic and
turkey.
141
00:12:24,700 --> 00:12:31,380
I know that phrase will make me thrill
always, for it reminds me of you, my
142
00:12:31,380 --> 00:12:32,380
sweet.
143
00:12:32,720 --> 00:12:39,180
Just a mention of that tender word of
love gives my heart a
144
00:12:39,180 --> 00:12:41,140
jerkish, turkish beat.
145
00:12:41,960 --> 00:12:48,500
I won't face people or l 'amour
toujours, for they
146
00:12:48,500 --> 00:12:51,200
can't express what I'm feeling.
147
00:12:51,920 --> 00:12:53,800
Even there's a dope.
148
00:12:54,440 --> 00:13:00,400
or other foreign quotes don't seem to be
quite so appealing.
149
00:13:01,120 --> 00:13:07,980
But Pacal Africa, Pacal Africa takes me
back with
150
00:13:07,980 --> 00:13:10,180
you to passionate desert seas.
151
00:13:10,920 --> 00:13:17,560
And it's serious day till the very day
we find out what
152
00:13:17,560 --> 00:13:19,760
Pacal Africa means.
153
00:13:20,460 --> 00:13:22,820
We find out what...
154
00:13:39,150 --> 00:13:45,190
To ensure that the quality and moral
content of this show is above reproach,
155
00:13:45,250 --> 00:13:52,230
Sam the American Eagle, am proud to
present the singing duet of Wayne and
156
00:13:52,270 --> 00:13:55,840
Besides being tremendous singers,
They're church people.
157
00:14:02,620 --> 00:14:08,380
Don't know why There's no sun up in the
sky
158
00:14:08,380 --> 00:14:10,360
Stormy weather
159
00:14:10,360 --> 00:14:17,000
As
160
00:14:17,000 --> 00:14:18,600
soon as they roll wet.
161
00:14:20,560 --> 00:14:24,430
You have got to do something about that.
That fuzzy bear.
162
00:14:24,690 --> 00:14:26,570
Yes, he's driving us bananas.
163
00:14:26,870 --> 00:14:31,430
Yeah, if you don't stop with those jokes
on any subject, I'll kill him.
164
00:14:31,630 --> 00:14:34,470
I tell you guys, I don't really know
exactly what to do about it.
165
00:14:34,970 --> 00:14:36,850
Shh, here he comes.
166
00:14:37,270 --> 00:14:39,790
Well, now, that's a thought. See, if you
don't like his jokes, don't say
167
00:14:39,790 --> 00:14:40,990
anything. Oh.
168
00:14:42,870 --> 00:14:45,450
How you doing, Kermit? How you doing,
George?
169
00:14:46,570 --> 00:14:47,570
How you doing, George?
170
00:14:52,520 --> 00:14:55,400
silent treatment, huh? Gonna be quiet on
Fozzie, huh?
171
00:14:55,660 --> 00:14:57,980
Uh, it'd be quiet, quiet, quiet.
172
00:14:58,520 --> 00:15:02,620
Yeah. I know a town that was so quiet,
when someone turned the lights off,
173
00:15:02,740 --> 00:15:03,980
everybody yelled, what was that?
174
00:15:05,300 --> 00:15:06,300
No, no.
175
00:15:06,580 --> 00:15:09,680
She had yes, yes in her eyes, but no
no's on her face.
176
00:15:11,060 --> 00:15:15,360
Uh, tell you, Fozzie. Yeah, terrific,
huh? Yeah. Well, these jokes of yours
177
00:15:15,360 --> 00:15:16,360
starting to bug everybody.
178
00:15:17,080 --> 00:15:19,240
Bug, bug, bug. Oh, bug out.
179
00:15:20,820 --> 00:15:21,819
Bug out.
180
00:15:21,820 --> 00:15:22,820
What kind of joke is that?
181
00:15:23,280 --> 00:15:25,000
Well, that was no joke, Fozzie.
182
00:15:25,480 --> 00:15:26,480
That was my wife.
183
00:15:28,620 --> 00:15:29,579
My joke?
184
00:15:29,580 --> 00:15:30,860
Hey, why the hat?
185
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
I got my new car outside.
186
00:15:32,420 --> 00:15:33,820
Gonzo, you want to go for a spin?
187
00:15:34,100 --> 00:15:35,100
Sure.
188
00:15:36,180 --> 00:15:37,180
Gonzo. Hey.
189
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Relax, relax.
190
00:15:39,260 --> 00:15:43,020
I didn't mean actually go for a spin.
It's just a phrase like you don't
191
00:15:43,020 --> 00:15:44,460
bite the hand that feeds you, do you?
192
00:15:44,720 --> 00:15:48,340
I mean, one doesn't eat one's heart out,
does one? I mean, one doesn't talk
193
00:15:48,340 --> 00:15:49,340
through one's hat.
194
00:15:49,850 --> 00:15:52,050
I hope not. I can talk for myself.
195
00:15:53,250 --> 00:15:54,610
I think I'm going bananas.
196
00:15:55,850 --> 00:15:57,790
I thought you were going for a spin.
197
00:16:00,230 --> 00:16:04,890
You're in for a special treat tonight,
folks, as Fozzie Bear, the comedy star
198
00:16:04,890 --> 00:16:09,850
our show, displays his ready wit and
nimble mind in a test of comedy that
199
00:16:09,850 --> 00:16:10,829
stump the best.
200
00:16:10,830 --> 00:16:14,730
You just name a subject, and Fozzie Bear
will instantly give you a joke.
201
00:16:14,950 --> 00:16:15,950
So here he is.
202
00:16:29,690 --> 00:16:34,910
anything, any word, any subject, and I,
Fozzie Bear, will hit you with a great
203
00:16:34,910 --> 00:16:38,930
joke about it. Don't be afraid. Just
yell them out, and I'll yell them back.
204
00:16:39,070 --> 00:16:40,070
Come on.
205
00:16:40,190 --> 00:16:41,190
Amoeba.
206
00:16:41,630 --> 00:16:42,630
Huh?
207
00:16:42,750 --> 00:16:44,050
Why do you say amoeba?
208
00:16:44,830 --> 00:16:47,930
Uh, amoeba. Sorry, no foreign words.
209
00:17:07,540 --> 00:17:09,660
Okay, that does it. Give me that word
again.
210
00:17:10,599 --> 00:17:11,599
Amoeba.
211
00:17:12,339 --> 00:17:13,339
Right, amoeba.
212
00:17:14,700 --> 00:17:19,040
Two amoeba walk out of a bar. One amoeba
says to the other, say, is that the sun
213
00:17:19,040 --> 00:17:21,740
or the moon? And the other amoeba says,
I don't know. I don't live around here.
214
00:17:26,099 --> 00:17:29,060
He did it. He's okay.
215
00:17:29,440 --> 00:17:30,440
He certainly did.
216
00:17:39,820 --> 00:17:43,580
I'm proud to present a little -known
classic of Arthur Conan Doyle entitled
217
00:17:43,580 --> 00:17:47,160
Sherlock Holmes and the Case of the
Disappearing Clue.
218
00:17:52,940 --> 00:17:54,220
Sherlock Holmes here.
219
00:17:54,580 --> 00:17:55,580
Watson there.
220
00:17:56,040 --> 00:17:56,979
Oh, Mr.
221
00:17:56,980 --> 00:18:00,600
Holmes, I'm so glad you're here. It's
murder, Mr. Holmes.
222
00:18:00,820 --> 00:18:01,820
Murder.
223
00:18:02,960 --> 00:18:05,060
It's gone down, my dear lady. Dr.
224
00:18:05,260 --> 00:18:08,060
Watson and I will have this case solved
in no time. Right, Watson?
225
00:18:08,280 --> 00:18:09,280
Of course.
226
00:18:09,800 --> 00:18:12,700
can solve any crime by a simple process
of deduction.
227
00:18:13,560 --> 00:18:17,680
Yes, sir. The body of Lord Bottomley is
right over there.
228
00:18:21,460 --> 00:18:23,760
Don't look, Watson. It's too horrible to
gaze upon.
229
00:18:24,020 --> 00:18:26,460
What manner of fiend could have done
this?
230
00:18:27,300 --> 00:18:31,540
Actually, I feel you, the butler. Lord
Bottomley lies over there.
231
00:18:33,840 --> 00:18:35,520
He's been shot, Owen.
232
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
Yes, yes.
233
00:18:45,520 --> 00:18:46,399
Of course.
234
00:18:46,400 --> 00:18:49,760
I arrest Fielding the butler for the
murder of Lord Bottomley.
235
00:18:50,080 --> 00:18:51,080
Amazing.
236
00:18:51,440 --> 00:18:55,020
Preposterous. The butler's fingerprints
are on this glass.
237
00:18:58,720 --> 00:19:01,040
Here's a photo of the butler committing
the murder.
238
00:19:04,860 --> 00:19:07,780
The weapon in question registered in the
butler's name.
239
00:19:10,840 --> 00:19:14,900
And finally, an eyewitness, the maid,
who will seal his doom.
240
00:19:15,320 --> 00:19:16,320
Excuse me, miss.
241
00:19:20,900 --> 00:19:27,880
Your deduction on the face
242
00:19:27,880 --> 00:19:32,620
of the evidence brings us to the only
possible conclusion, and that is that
243
00:19:32,620 --> 00:19:37,640
butler did it. But there is no evidence,
so your logic is wrong.
244
00:19:38,540 --> 00:19:42,660
Logic is never wrong, Watson, if there
is no evidence that the butler did it.
245
00:19:43,040 --> 00:19:48,180
And I certainly didn't do it. And the
inescapable conclusion, Watson, is that
246
00:19:48,180 --> 00:19:49,180
you're the murderer.
247
00:19:54,360 --> 00:19:55,360
Hmm.
248
00:20:00,320 --> 00:20:06,660
Tough. And the inescapable conclusion is
that with no evidence and no killer,
249
00:20:06,820 --> 00:20:07,920
there was no murder.
250
00:20:09,380 --> 00:20:10,380
Gesundheit.
251
00:20:18,350 --> 00:20:19,890
Here's a Muppet News flash.
252
00:20:21,510 --> 00:20:23,170
Dateline Brooklyn, New York.
253
00:20:23,490 --> 00:20:27,750
Harry Oblong, a retired New York City
bus driver, said that he is holding that
254
00:20:27,750 --> 00:20:32,190
state as a hostage and will not release
it until he is paid $50 million in cash.
255
00:20:32,930 --> 00:20:37,870
Mr. Oblong, whom state officials say is
not playing with a full deck, says that
256
00:20:37,870 --> 00:20:41,390
he will not disclose the whereabouts of
the state of New York, but does say it
257
00:20:41,390 --> 00:20:43,890
has enough food and water to last for 10
more days.
258
00:20:49,679 --> 00:20:54,200
limitless repertoire to bring us an act
never before seen on any stage anywhere
259
00:20:54,200 --> 00:20:58,760
in the world and with his luck it never
will be seen again ladies and gentlemen
260
00:20:58,760 --> 00:21:00,000
the greatest of all god
261
00:21:47,290 --> 00:21:53,310
Listen, uh, Ray, I was just watching
your act, you know, from offstage, and a
262
00:21:53,310 --> 00:21:55,550
couple of things occurred to me as one
artist to another.
263
00:21:55,930 --> 00:21:58,050
Do you think I should wear a top hat?
264
00:21:58,570 --> 00:22:00,590
It's more than a top hat, Gons.
265
00:22:00,950 --> 00:22:03,930
I think it's the basic act, actually,
yeah.
266
00:22:04,330 --> 00:22:06,130
I think what you need is some pizzazz.
267
00:22:06,610 --> 00:22:07,610
You know what that means?
268
00:22:08,170 --> 00:22:09,170
Let me show you.
269
00:22:10,290 --> 00:22:15,110
Just give them the old razzle -dazzle.
270
00:22:16,270 --> 00:22:17,270
Razzle.
271
00:22:18,319 --> 00:22:24,760
Give them an act with lots of flash in
it and the reaction
272
00:22:24,760 --> 00:22:31,380
will be passionate. Give them the old
hocus pocus.
273
00:22:32,660 --> 00:22:34,520
Beat and feather them.
274
00:22:35,140 --> 00:22:40,820
How can they see with sequins in their
eyes?
275
00:22:43,300 --> 00:22:50,300
What if your hinges fall? are rusting
what if in fact you're
276
00:22:50,300 --> 00:22:56,740
just disgusting razzle dazzle them and
they'll never cat why
277
00:22:56,740 --> 00:23:02,880
give them the old razzle
278
00:23:02,880 --> 00:23:09,500
dazzle razzle dazzle them back since the
days
279
00:23:09,500 --> 00:23:15,410
of old methuselah everyone loves The big
bamboozle.
280
00:23:15,750 --> 00:23:16,390
When
281
00:23:16,390 --> 00:23:24,090
you're
282
00:23:24,090 --> 00:23:25,090
in trouble.
283
00:23:55,720 --> 00:24:00,880
It's unassailable. They'll wait a year
till you're available.
284
00:24:01,680 --> 00:24:05,580
Give them the old double whammy.
285
00:24:06,000 --> 00:24:08,660
Day's end is the only year.
286
00:24:09,040 --> 00:24:13,860
Show them the first -rate sorcerer you
are.
287
00:24:16,580 --> 00:24:23,420
Long as you keep them way off balance,
how can they spot you got nothing?
288
00:24:50,860 --> 00:24:54,180
on the show tonight, and I want you to
know you'll always be willkommen here.
289
00:24:54,500 --> 00:24:56,900
Danke schön, Herr Kermit. It was mein
pleasure.
290
00:24:57,200 --> 00:24:59,220
I keep working on that accent. It might
come in handy.
291
00:25:00,060 --> 00:25:03,740
And thank you all for joining us, and
join us next week for the Muppet Show.
292
00:25:47,560 --> 00:25:48,560
More, more.
293
00:25:48,780 --> 00:25:50,860
No, not so loud. They may hear you.
23386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.