All language subtitles for the_muppet_show_-_s04e13_-_dyan_cannon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:01,700 Come in. 2 00:00:02,800 --> 00:00:03,800 Diane Cannon? 3 00:00:04,059 --> 00:00:05,720 15 seconds to curtain, Diane. 4 00:00:06,040 --> 00:00:09,260 Oh, hi, Scooter. Thank you. Just be sure to warn me when it's time to go on 5 00:00:09,260 --> 00:00:10,139 stage, will you? 6 00:00:10,140 --> 00:00:11,760 Oh, well, that's not for a long time. 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,640 First, you've got to worry about the curtain. 8 00:00:13,960 --> 00:00:15,000 Oh, no, I don't. 9 00:00:15,620 --> 00:00:16,619 Yes, 10 00:00:17,660 --> 00:00:18,660 you do. 11 00:00:21,320 --> 00:00:25,000 It's the Muppet Show with our very special guest star, Diane Cannon. 12 00:00:52,989 --> 00:00:54,870 It's time to get things started. 13 00:00:59,470 --> 00:01:00,470 Hello? 14 00:01:11,510 --> 00:01:12,570 He's not home. 15 00:01:15,830 --> 00:01:19,860 Thank you, thank you, thank you, and welcome again to the... Muppet Show. And 16 00:01:19,860 --> 00:01:23,220 we've got a wonderful show for you tonight because our very special guest 17 00:01:23,220 --> 00:01:24,540 is Miss Diane Cannon. 18 00:01:24,940 --> 00:01:28,880 But first, to get things started... What is this? 19 00:01:29,440 --> 00:01:30,620 A dog? A piggy? 20 00:01:31,380 --> 00:01:33,660 Would you come take your dog off the stage? 21 00:01:35,420 --> 00:01:36,420 Isn't that adorable? 22 00:01:36,900 --> 00:01:38,820 It is not adorable. The dog is on the stage. 23 00:01:48,330 --> 00:01:49,330 Pardonnez -us, everyone. 24 00:01:50,170 --> 00:01:51,510 Pardonnez -us, everyone? What's that? 25 00:01:52,330 --> 00:01:53,330 That is French. 26 00:01:54,830 --> 00:01:55,890 Pardonnez -us, everyone. 27 00:01:57,550 --> 00:02:00,310 All Vu knows is swamp talk. 28 00:02:01,550 --> 00:02:03,370 Did you just get this dog off the stage? 29 00:02:04,130 --> 00:02:08,690 Come here, come here. He wants to say hello to Dada. He wants to rip off my 30 00:02:08,690 --> 00:02:13,150 flipper. Oh, make friends, make friends. Say oodie -boo -boo -boo. 31 00:02:13,450 --> 00:02:16,370 Say what? Say oodie -boo -boo -boo. 32 00:02:23,370 --> 00:02:24,470 Froggy alone now. 33 00:02:24,910 --> 00:02:25,950 Booty boo boo boo. 34 00:02:28,010 --> 00:02:29,010 Dumb dog. 35 00:02:30,250 --> 00:02:34,150 Anyhow, as an opening number, you know, there are a lot of complaints today 36 00:02:34,150 --> 00:02:36,950 about wild -eyed youth playing mindless rock. 37 00:02:37,170 --> 00:02:41,390 Well, to counteract that, here are some wild -eyed old people playing mindless 38 00:02:41,390 --> 00:02:42,810 rock. Ladies and gentlemen, Gary and... 39 00:04:27,470 --> 00:04:30,050 Well, they should be. They've been practicing since 1908. 40 00:04:32,650 --> 00:04:35,970 Okay, good work, Jerry. Nicely wheezed, Atrix. 41 00:04:36,270 --> 00:04:39,770 Why, don't that song just break your heart? 42 00:04:40,150 --> 00:04:42,230 No, but it slows down my pacemaker. 43 00:04:43,430 --> 00:04:48,350 Comey, Comey, Comey, Comey. I have to go rehearse Veterinarian's Hospital. Would 44 00:04:48,350 --> 00:04:51,150 you please watch Foo Foo for a while? Thank you. Stay. 45 00:04:52,390 --> 00:04:54,470 Yeah, but Piggy, you can't just... 46 00:05:01,040 --> 00:05:03,320 to go introduce Diane Cannon. Would you take care of Foo Foo Scooter? 47 00:05:04,080 --> 00:05:06,820 I have to tell Diane she's on. Take care of Foo Foo, Fozzie. 48 00:05:07,500 --> 00:05:11,020 Uh, listen, I got a date with a polar bear. 49 00:05:11,900 --> 00:05:13,540 Take care of Foo Foo, Gonzo. 50 00:05:15,060 --> 00:05:17,580 Oh, I've got an anvil in the oven. 51 00:05:18,420 --> 00:05:20,000 Take care of Foo Foo, Floyd. 52 00:05:20,340 --> 00:05:22,880 I think I got the whooping cough. Take care of... 53 00:05:37,680 --> 00:05:41,940 Hollywood's nicest ladies. She's a wonderful actress, a terrific director, 54 00:05:41,940 --> 00:05:44,600 doer of goofy stuff like the following. Ladies and gentlemen. 55 00:06:08,470 --> 00:06:10,850 I don't want to leave the Congo. 56 00:06:11,070 --> 00:06:12,770 Oh, no, no, no, no, no. 57 00:06:13,270 --> 00:06:14,270 Isn't that right? 58 00:06:17,630 --> 00:06:19,930 We're so happy in this jungle. 59 00:06:20,310 --> 00:06:21,990 To go. 60 00:06:54,190 --> 00:06:56,310 just to get aboard a subway train. 61 00:06:57,730 --> 00:07:02,470 And though it's smoky and it's crowded, they are too civilized to complain. 62 00:07:04,670 --> 00:07:08,690 And the movies they have got to pay many coconuts to see. 63 00:07:11,870 --> 00:07:14,970 Civilized pictures that the camera takes of me. 64 00:07:33,870 --> 00:07:37,190 How fast a disco tacks these noises. 65 00:09:22,000 --> 00:09:25,940 I thought she wore a black patch over one eye. No, no, no. That's her sister, 66 00:09:26,080 --> 00:09:27,080 Marsha Diane. 67 00:09:30,560 --> 00:09:32,820 Okay, Diane is in good form tonight. 68 00:09:33,240 --> 00:09:35,320 Ah, drum lady, drum lady. 69 00:09:35,740 --> 00:09:37,620 Yes. Ha -ba, ha -ba. 70 00:09:37,880 --> 00:09:40,360 Mmm. Drum lady, drum lady. 71 00:09:40,920 --> 00:09:43,520 Floyd and Gonzo on stage for the Doggy in the West. 72 00:09:59,370 --> 00:10:02,030 Nothing. He's promised to take care of Miss Piggy's puppy dog. 73 00:10:02,350 --> 00:10:04,110 Oh, good grief. That dog is a pain. 74 00:10:04,450 --> 00:10:08,490 Well, Kermit, can't you do something? I mean, you're the dog's daddy. 75 00:10:32,170 --> 00:10:32,989 We're in hospital. 76 00:10:32,990 --> 00:10:34,410 Well, make it fast, okay? 77 00:10:34,750 --> 00:10:38,810 Okay, now just remember, all of Fufu's things are right here on the table. 78 00:10:39,030 --> 00:10:41,850 There's her brush, and there's her Angora sweater. 79 00:10:46,670 --> 00:10:47,690 Isn't that cute? 80 00:10:48,630 --> 00:10:53,010 Oh, and there is her bowl, and her little spoon. 81 00:10:53,690 --> 00:10:54,950 You and I should spoon. 82 00:11:25,610 --> 00:11:26,610 puppy foo -foo here. 83 00:11:26,690 --> 00:11:30,570 Yeah, I got the brush, the brush, and the coat to keep her warm, the spoon to 84 00:11:30,570 --> 00:11:34,030 feed her, and a nice safe place to keep the little puppy dog. 85 00:11:37,210 --> 00:11:41,550 We're through the keyhole, turkey dog. 86 00:11:45,050 --> 00:11:47,670 And now, Veterinarian's Hospital. 87 00:11:48,050 --> 00:11:53,330 The continuing story of a quack who's gone to the dogs. 88 00:11:58,960 --> 00:12:02,380 last patient. I know she does, but it isn't. This one's still breathing. 89 00:12:03,980 --> 00:12:06,940 Does that mean I still have a chance? 90 00:12:07,440 --> 00:12:09,020 Well, you did till you came in here. 91 00:12:10,500 --> 00:12:15,480 Dr. Bob, this is an elderly patient. I hope you don't do any jokes about her 92 00:12:15,480 --> 00:12:18,840 age. If I can't do old jokes, you're taking away my best shots. 93 00:12:20,160 --> 00:12:21,380 Your only shots. 94 00:12:23,280 --> 00:12:24,620 Lady, how old are you? 95 00:12:24,820 --> 00:12:25,820 Young man. 96 00:12:29,200 --> 00:12:30,200 age, not your religion. 97 00:12:31,400 --> 00:12:35,640 Dr. Bob! I just wanted to make a little joke. Did you want to make it that 98 00:12:35,640 --> 00:12:36,640 little? 99 00:12:37,900 --> 00:12:42,420 Young man, young man, do you know what an octogenarian is? 100 00:12:42,740 --> 00:12:45,480 Sure, you're like a vegetarian, only you eat octopuses. 101 00:12:47,120 --> 00:12:50,060 Dr. Bob, please, this patient is dying. 102 00:12:50,300 --> 00:12:52,020 She's dying, we're all dying. 103 00:12:53,000 --> 00:12:54,900 We need a little help from the man upstairs. 104 00:12:55,700 --> 00:12:57,000 And so we come. 105 00:12:58,250 --> 00:12:59,530 of Veterinarians Hospital. 106 00:12:59,790 --> 00:13:00,489 Thank you. 107 00:13:00,490 --> 00:13:06,450 Tune in next week when you'll hear Nurse Piggy say... Oh, Dr. Bob, the patient 108 00:13:06,450 --> 00:13:07,450 is a death door. 109 00:13:07,810 --> 00:13:09,630 Don't worry. I'll pull her through. 110 00:13:11,590 --> 00:13:13,230 Pull her through. 111 00:13:14,610 --> 00:13:16,990 Oh, Ronald, come in. Hey, Diane. Is everything okay? 112 00:13:17,210 --> 00:13:18,210 Hi, 113 00:13:18,270 --> 00:13:19,290 Kermit. Sure, everything's fine. 114 00:13:20,050 --> 00:13:21,370 Is the wig all right? 115 00:13:21,670 --> 00:13:24,850 Oh, look, I was going to ask you about that. I'm not wearing a wig in this 116 00:13:25,070 --> 00:13:26,610 Oh, no, it's not to wear. 117 00:13:27,360 --> 00:13:29,040 It's a pet wig. 118 00:13:31,680 --> 00:13:36,140 It belongs to smiling Jim Sepulveda and his tap -dancing toupees. 119 00:13:37,400 --> 00:13:39,620 I've never seen a pet wig before. What do you feed them? 120 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 Oh, anything. 121 00:13:40,940 --> 00:13:42,220 Table scraps, mostly. 122 00:13:42,500 --> 00:13:43,560 Really? Table scraps? 123 00:13:43,800 --> 00:13:44,800 Mm -hmm. 124 00:14:04,810 --> 00:14:10,930 Now, here's a lovely song that's about an old dog friend of mine 125 00:14:10,930 --> 00:14:13,250 who's no longer with us. 126 00:14:14,310 --> 00:14:17,170 His name was, well, his name was Dre. 127 00:14:18,030 --> 00:14:19,650 And it goes like this. 128 00:14:21,110 --> 00:14:27,950 What gentler eye, what nobler heart 129 00:14:27,950 --> 00:14:33,110 doth warm the winter's day. 130 00:14:35,630 --> 00:14:42,270 Than the true blue form in the oaken core 131 00:14:42,270 --> 00:14:48,630 of beloved Old Dog Train. 132 00:16:11,330 --> 00:16:12,950 Thank you. 133 00:16:13,610 --> 00:16:14,930 Thank you. 134 00:16:17,090 --> 00:16:18,430 Thank you. 135 00:16:35,850 --> 00:16:36,809 Psst. Psst. 136 00:16:36,810 --> 00:16:37,810 Psst. 137 00:16:37,990 --> 00:16:38,990 Psst. Psst. Psst. 138 00:16:39,610 --> 00:16:42,750 Psst. Psst. Psst. Psst. Psst. Psst. Psst. Psst. 139 00:17:04,419 --> 00:17:05,579 Piggy, you need a hot doggy? 140 00:17:07,680 --> 00:17:11,500 I don't understand him. Why didn't he go back to what he was doing before he 141 00:17:11,500 --> 00:17:12,339 became a chef? 142 00:17:12,339 --> 00:17:13,259 What was that? 143 00:17:13,260 --> 00:17:14,260 Nothing. 144 00:17:17,140 --> 00:17:18,140 Piggy! 145 00:17:18,960 --> 00:17:22,960 Piggy! Oh, Miss Piggy, have you seen the fantastic dance that the Kermit did? 146 00:17:23,560 --> 00:17:24,599 What's the matter, darling? 147 00:17:24,800 --> 00:17:25,800 What's the matter? 148 00:17:26,579 --> 00:17:29,280 Oh, yes, your dog. I hear she's absolutely adorable. 149 00:17:29,760 --> 00:17:31,700 Gone! What do you mean, gone? I can't find her. 150 00:17:32,270 --> 00:17:34,730 She's bound to show up. Piggy, wait a minute. She's bound to show up, isn't 151 00:17:34,910 --> 00:17:39,290 No, darling, you must be crying now. Come on. Calm down. Let me get you some 152 00:17:39,290 --> 00:17:40,290 tissue. Where are your tissues? 153 00:17:41,030 --> 00:17:42,030 Over here. 154 00:17:42,390 --> 00:17:44,010 Piggy, come on now. Calm down. 155 00:17:44,470 --> 00:17:45,470 Here, sweetheart. 156 00:17:45,510 --> 00:17:47,050 Let me dry your eyes. 157 00:17:47,270 --> 00:17:48,270 Give me a blow now. 158 00:17:48,870 --> 00:17:52,410 Good girl. You dry your eyes. You must contain yourself. 159 00:17:54,450 --> 00:17:58,310 Piggy, Diane, on stage for your big production number, please. Oh, good. All 160 00:17:58,310 --> 00:17:59,310 right. 161 00:18:01,749 --> 00:18:04,290 Piggy, it's time to do the number. Now, listen to me. 162 00:18:04,510 --> 00:18:07,150 Do you know where you are? I think you've forgotten where you are, Piggy. 163 00:18:07,870 --> 00:18:10,890 Piggy, this is the theater, and you are a star. 164 00:18:11,210 --> 00:18:12,830 Now, you must go on, Piggy. 165 00:18:13,030 --> 00:18:15,530 I mean, the whole world expects it of you, don't they? 166 00:18:15,970 --> 00:18:20,130 Your loyal fans expect it of you, Piggy. Your frog expects it of you. 167 00:18:22,090 --> 00:18:23,570 Yes. Yes. 168 00:18:24,410 --> 00:18:26,410 You must look away from the tragedy. 169 00:18:26,770 --> 00:18:30,570 You must fight back the tears, and you must look to the footlights. 170 00:18:30,990 --> 00:18:32,150 Yes, Peggy. 171 00:18:32,390 --> 00:18:35,490 Yes, this is your legend. And this is your life. 172 00:18:36,790 --> 00:18:37,850 Yes, Diane. 173 00:18:38,130 --> 00:18:43,230 Yes. Hand me my wrap. Yes, your wrap. I shall go on as a superstar. 174 00:18:43,990 --> 00:18:46,770 Yes. Oh, thank you, Diane. 175 00:18:46,970 --> 00:18:48,170 Thank you, Poo -Poo. 176 00:18:48,630 --> 00:18:49,630 Poo -Poo. 177 00:18:49,930 --> 00:18:50,930 Poo -Poo. 178 00:18:50,970 --> 00:18:52,370 Poo -Poo. She's gone back. 179 00:18:52,570 --> 00:18:53,570 She's gone back. 180 00:18:53,890 --> 00:18:54,890 Excuse me. 181 00:18:55,290 --> 00:18:58,310 Listen, you guys took so long, so we had to cancel the number. 182 00:19:08,590 --> 00:19:09,750 toots cruelty to animals? 183 00:19:10,030 --> 00:19:11,490 Not unless they're watching it. 184 00:19:14,050 --> 00:19:15,590 Drums! My drums! 185 00:19:15,910 --> 00:19:16,909 My drums! 186 00:19:16,910 --> 00:19:20,290 No, no, no, animal. Those are practice drums. They're Diane Cannons. 187 00:19:21,450 --> 00:19:22,450 Cannons? Mm -hmm. 188 00:19:22,690 --> 00:19:23,790 My cannons! 189 00:19:24,030 --> 00:19:26,630 My cannons! No, no, no, no. They are drums. 190 00:19:27,690 --> 00:19:28,690 My drums! 191 00:19:28,930 --> 00:19:29,930 My drums! 192 00:19:30,290 --> 00:19:31,290 I give up. 193 00:19:31,690 --> 00:19:34,410 I give up. Will you get out of here? 194 00:19:35,350 --> 00:19:37,790 Floyd, aren't you supposed to be in the band for the closing number? 195 00:19:38,240 --> 00:19:42,380 Mm -mm, can't, man. I promised I'd go have a chat with the pork princess. 196 00:19:44,160 --> 00:19:49,600 If I were Floyd, I wouldn't do that. Because maybe Miss Piggy has realized 197 00:19:49,600 --> 00:19:51,580 he's the one that stuffed Foo -Foo into the drawer. 198 00:19:53,200 --> 00:19:54,200 Break the maybe. 199 00:20:04,460 --> 00:20:07,960 Well, folks, I suppose you've noticed that there have been a lot of canines on 200 00:20:07,960 --> 00:20:08,939 tonight's show. 201 00:20:08,940 --> 00:20:12,780 In fact, I suppose you could say that the whole show has gone to the dogs. 202 00:20:14,360 --> 00:20:18,380 You could say that, but I certainly wouldn't. Why not say it? 203 00:20:18,720 --> 00:20:22,720 Some folks think going to the dogs is a very good thing. 204 00:20:24,420 --> 00:20:25,420 Indeed, indeed. 205 00:20:25,740 --> 00:20:27,040 My feelings exactly. 206 00:20:27,320 --> 00:20:28,320 Thank you, sir. 207 00:20:31,590 --> 00:20:34,490 And that's why we've sent our guest star down to the pet shop. And here she is, 208 00:20:34,510 --> 00:20:36,450 ladies and gentlemen, Miss Diane Cannon. Yay! 209 00:20:45,670 --> 00:20:52,090 We could see you were a girl of distinction. 210 00:20:52,450 --> 00:20:54,450 A real big spender. 211 00:20:55,330 --> 00:20:58,290 Good looking, so refined. 212 00:21:17,730 --> 00:21:21,470 A little time with me. 213 00:21:23,650 --> 00:21:26,790 Like to have fun, fun. 214 00:21:32,389 --> 00:21:36,170 I'll show you a good time. 215 00:21:36,670 --> 00:21:40,390 Let me show you a good time. 216 00:22:13,550 --> 00:22:17,070 Wouldn't you like to be mine? 217 00:22:18,490 --> 00:22:19,490 Yours? 218 00:22:20,590 --> 00:22:21,590 Mine. 219 00:22:22,530 --> 00:22:26,010 We could have a good time. 220 00:22:27,350 --> 00:22:29,670 Mine. Fine. 221 00:22:31,210 --> 00:22:35,510 I could get you a big bone. 222 00:22:37,610 --> 00:22:40,190 Would you take me to... 223 00:22:42,110 --> 00:22:44,790 You're home again. 224 00:22:46,390 --> 00:22:53,090 The minute you walked in the shop, I could see you were a 225 00:22:53,090 --> 00:22:59,310 dog of distinction, a real class man, you're good looking, 226 00:22:59,510 --> 00:23:01,010 so refined. 227 00:23:01,790 --> 00:23:05,690 I'm sure you know by now what's going on in my mind. 228 00:23:05,950 --> 00:23:08,010 So let me get right to the point. 229 00:23:09,290 --> 00:23:13,110 I don't wag my tail for every girl I see. 230 00:23:14,610 --> 00:23:16,610 Hey, Big Spender. 231 00:23:18,150 --> 00:23:19,150 Hey, 232 00:23:19,850 --> 00:23:21,030 Big Spender. 233 00:23:22,730 --> 00:23:25,390 Hey, Big Spender. 234 00:23:25,830 --> 00:23:32,810 A little time with me. 235 00:23:34,690 --> 00:23:37,290 I'll take you home with me. 236 00:23:53,960 --> 00:23:58,060 Okay, well, it has been quite a show, and I have certainly had a good time. 237 00:23:59,280 --> 00:24:03,840 So much for good times. 238 00:24:04,240 --> 00:24:06,740 Hey, guys, has anybody seen Floyd? 239 00:24:10,220 --> 00:24:11,800 He can breathe through the keyhole. 240 00:24:14,360 --> 00:24:17,160 Well, anyhow, it's time now to thank our wonderful guest star, ladies and 241 00:24:17,160 --> 00:24:18,460 gentlemen, Miss Diane Cannon. 242 00:24:18,680 --> 00:24:19,680 Yay! 243 00:24:24,920 --> 00:24:29,460 Thank you, Kermit. Oh, that's such a cute little dog. You must be proud of 244 00:24:29,540 --> 00:24:30,540 Dada. 245 00:25:13,370 --> 00:25:14,790 Well, I think I'll go to the dentist. 246 00:25:15,030 --> 00:25:17,690 Now? Sure. After this show, nothing hurts. 18580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.