All language subtitles for the_muppet_show_-_s04e12_-_arlo_guthrie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:04,730 Oh, Arthur. Arthur Godfrey. 2 00:00:04,950 --> 00:00:07,110 Fifteen seconds to curtain, Mr. Godfrey. 3 00:00:07,970 --> 00:00:09,470 Arthur Godfrey. 4 00:00:09,730 --> 00:00:13,090 You better check with your boss. I'm Arlo, Arlo Guthrie. 5 00:00:13,670 --> 00:00:19,110 Oh, yeah, Arlo Guthrie. Of course. I'm sorry, Arlo. Gee, I wish Kermit would 6 00:00:19,110 --> 00:00:21,710 learn how to type. His handwriting's terrible. 7 00:00:26,150 --> 00:00:30,490 It's the Muppet Show with our very special guest star, Arlo Guthrie. Yay! 8 00:00:54,880 --> 00:00:56,560 What's this fish doing in our box? 9 00:00:56,820 --> 00:00:57,820 The same as us. 10 00:00:58,080 --> 00:00:59,080 Suffering. 11 00:01:22,860 --> 00:01:26,300 the audience, and this is the Muppet Show. It works out kind of nice that 12 00:01:26,980 --> 00:01:30,340 And another thing that's nice is that our very special guest star is that 13 00:01:30,340 --> 00:01:34,580 singer of folk songs, Mr. Arlo Guthrie. So we're just going to lay back, relax, 14 00:01:34,720 --> 00:01:36,320 and spend a quiet family evening. 15 00:01:36,760 --> 00:01:38,060 Welcome to our house. 16 00:01:41,680 --> 00:01:42,680 Yep. 17 00:01:45,920 --> 00:01:48,940 Yep, you can see everybody's gathered around the old homestead here. 18 00:01:49,480 --> 00:01:50,500 The family's here. 19 00:01:50,760 --> 00:01:51,760 Granny and a baby. 20 00:01:52,300 --> 00:01:56,980 And the bear. And the band. And over at the piano, Mr. Arlo Guthrie! 21 00:01:57,380 --> 00:02:04,320 I went down to the grocery store 22 00:02:04,320 --> 00:02:07,440 to get in. I had to pay a dime or more. 23 00:02:07,760 --> 00:02:13,180 I hadn't yet begun to start when I had to pay the rent on the shopping cart. 24 00:02:50,690 --> 00:02:53,490 I received a bell for the escaping. 25 00:03:18,160 --> 00:03:22,580 Without this time that I was going to sing, I went and picked the kids up in 26 00:03:22,580 --> 00:03:23,580 other lane. 27 00:03:23,680 --> 00:03:26,300 Put back the food and ran out of the store. 28 00:03:26,580 --> 00:03:29,300 I ain't going back to that place no more. 29 00:03:32,680 --> 00:03:33,680 Well, 30 00:03:35,460 --> 00:03:41,580 I'm telling the truth now. I don't feel, I don't mind no woman's live. But if a 31 00:03:41,580 --> 00:03:46,960 woman don't want to go down to the store, the family isn't going to eat no 32 00:04:11,600 --> 00:04:12,359 do a solo. 33 00:04:12,360 --> 00:04:15,280 They were afraid if they left him alone, he'd make a run for it. 34 00:04:17,579 --> 00:04:21,459 Okay, very nice guys. Very folksy, very friendly, very homely. 35 00:04:22,340 --> 00:04:23,980 Who are you calling homely? 36 00:04:24,740 --> 00:04:26,040 Home light, home light. 37 00:04:27,220 --> 00:04:28,220 Don't be so touchy. 38 00:04:29,900 --> 00:04:30,900 Hey, Winnie. 39 00:04:31,120 --> 00:04:32,880 What's the chef doing up there with all those dishes? 40 00:04:33,180 --> 00:04:37,160 Oh, well, when Chef and I heard you having a big family gathering on the 41 00:04:37,320 --> 00:04:38,960 we'd have thought you should have a... 42 00:04:39,430 --> 00:04:43,190 Well, that's true. So we got out the crockery, and now Chef can start 43 00:04:43,710 --> 00:04:47,650 Yeah, but, oh, well, Chef, Chef, we're having it catered. 44 00:04:52,450 --> 00:04:56,090 It's just that, you know, I thought the chef would like a day off, and I know 45 00:04:56,090 --> 00:04:57,090 he's great caterer. 46 00:04:59,790 --> 00:05:04,010 Chef, Chef, wait a minute. On the other hand, Chef, hold it. Wait a second. I'll 47 00:05:04,010 --> 00:05:05,010 change my mind. 48 00:05:05,150 --> 00:05:06,150 You can cook dinner. 49 00:05:11,240 --> 00:05:12,580 Be careful with those last dishes. 50 00:05:18,920 --> 00:05:21,380 I'm calling these Swedish Noel cowards. 51 00:05:23,280 --> 00:05:28,180 And now, correct from the Chicago Livestock Board, here are the gestation 52 00:05:28,180 --> 00:05:29,180 periods. 53 00:05:30,320 --> 00:05:31,320 Gestation? 54 00:05:32,880 --> 00:05:35,460 Yes. Anyhow, gestation periods. 55 00:05:35,740 --> 00:05:37,380 Pigs, 113 days. 56 00:05:37,860 --> 00:05:39,780 Cows, 284 days. 57 00:05:40,140 --> 00:05:45,360 Horses, 337 days. And elephants, 645 days. 58 00:05:47,740 --> 00:05:52,080 Elsewhere on the agricultural news front, the recent bumper crop has been 59 00:05:52,080 --> 00:05:53,560 causing problems for farmers. 60 00:05:54,180 --> 00:05:57,800 Widespread dumping of produce has resulted from this bumper crop. 61 00:06:02,720 --> 00:06:03,740 Bumper crop. 62 00:06:05,400 --> 00:06:07,880 I've come out here in the pasture to prove a point. 63 00:06:08,270 --> 00:06:11,710 And the point is that there's as much sophistication and style out here in the 64 00:06:11,710 --> 00:06:13,050 country as there is on Broadway. 65 00:06:13,890 --> 00:06:17,570 Presenting Aunt Melba's Guernsey Cotillion with a little elegance. 66 00:06:36,560 --> 00:06:43,000 Misleading us, silver spoons were used for feeding us. We got elegance, if you 67 00:06:43,000 --> 00:06:48,940 ain't got elegance. You can never, ever change it all. 68 00:06:53,900 --> 00:07:00,820 Little cloth, don't speak of it. Death warfare, we'll make of it. Some are born 69 00:07:00,820 --> 00:07:05,400 with rags and patches, but we use dollars for matches and... 70 00:07:10,159 --> 00:07:12,800 We've got elegance. 71 00:07:14,820 --> 00:07:19,300 You can never, ever carry it all. 72 00:07:24,020 --> 00:07:30,960 We've got elegance. We were born to be elegant. Have you noticed when 73 00:07:30,960 --> 00:07:37,820 I hold my cup so short it never moves? And the way I keep my pinky up 74 00:07:37,820 --> 00:07:39,200 inlubitably. 75 00:08:00,200 --> 00:08:01,200 Hey, 76 00:08:07,960 --> 00:08:09,780 those heifers are pretty good hoofers. 77 00:08:10,400 --> 00:08:12,720 Yeah, just hope it doesn't curdle the milk. 78 00:08:27,170 --> 00:08:29,970 Excuse him. 79 00:08:51,200 --> 00:08:52,520 We skewer the turkey. 80 00:08:52,820 --> 00:08:53,820 The turkey. 81 00:08:55,620 --> 00:08:58,180 And over. Here we go. Here we go. 82 00:08:59,020 --> 00:09:00,020 Turkey. 83 00:09:01,900 --> 00:09:02,900 Ready? 84 00:09:04,100 --> 00:09:07,080 Ready? Here we go. Ready? 85 00:09:08,680 --> 00:09:09,680 Here we go. 86 00:09:10,100 --> 00:09:11,780 One. Two. 87 00:09:23,310 --> 00:09:25,410 I was wondering if you could help me tune my guitar. 88 00:09:25,750 --> 00:09:27,290 Oh, sure. Come in, Gonzo. 89 00:09:27,870 --> 00:09:29,650 You know, I love guitars. 90 00:09:30,510 --> 00:09:34,450 Yeah, well, this one's a beauty. It's a custom job I had shipped in from Miami. 91 00:09:35,870 --> 00:09:36,870 Wow. 92 00:09:37,350 --> 00:09:39,930 A real flamingo guitar. Yeah. 93 00:09:53,550 --> 00:09:54,670 Two for the show. 94 00:09:54,870 --> 00:10:00,370 Grab your partner. Here we go. Now turn to the left. Turn to the right. Hold 95 00:10:00,370 --> 00:10:02,270 your honey and hold her tight. 96 00:10:02,550 --> 00:10:04,870 Prettiest tune that's ever been played. 97 00:10:05,150 --> 00:10:07,390 Swing your partner from a name. 98 00:10:12,090 --> 00:10:13,590 A kitten's a cat. 99 00:10:13,810 --> 00:10:14,870 A doe's a deer. 100 00:10:15,070 --> 00:10:17,410 Take your finger and stick it in your ear. 101 00:10:18,510 --> 00:10:22,130 Now a man's right with a do -si -do. 102 00:10:41,849 --> 00:10:44,750 Pins and needles, needles and pins. 103 00:10:45,010 --> 00:10:47,150 Men get even. Kick them in the shin. 104 00:11:08,490 --> 00:11:10,150 And he couldn't stand still. He ran away. 105 00:11:10,990 --> 00:11:12,490 When? One day. 106 00:11:12,970 --> 00:11:17,230 Oh. And also, I'll run with him. 107 00:11:17,530 --> 00:11:18,529 Hey, sing one. 108 00:11:18,530 --> 00:11:23,550 He ran so fast he couldn't stop. He ran into a barber shop and felt 109 00:11:23,550 --> 00:11:27,310 exhaustionized. Now, with his I .T. Oh, yeah? 110 00:11:27,530 --> 00:11:30,850 In the barber's left shoulder. 111 00:11:45,560 --> 00:11:50,120 Well, I went up in a balloon so big, the people on Earth say it looks like big 112 00:11:50,120 --> 00:11:51,099 like a mice. 113 00:11:51,100 --> 00:11:52,100 They do. 114 00:11:52,220 --> 00:11:53,340 Like Gaty did. 115 00:11:53,600 --> 00:11:54,519 They done did. 116 00:11:54,520 --> 00:11:55,620 Like flies did. 117 00:11:56,300 --> 00:11:57,420 And like fleas. 118 00:11:57,760 --> 00:11:58,759 What's that? 119 00:11:58,760 --> 00:12:02,620 A balloon turned up with the top side higher. It fell on the white public 120 00:12:02,620 --> 00:12:04,740 country. It sparked and made a noise like a hound dog. 121 00:12:05,920 --> 00:12:07,260 Like a steam whistle. 122 00:12:07,620 --> 00:12:11,500 And also like dynamite. A balloon. 123 00:12:25,640 --> 00:12:29,660 What could you do in a case like that? What could you do but stamp on your hat? 124 00:12:29,760 --> 00:12:30,760 Or a toothbrush? 125 00:12:31,320 --> 00:12:32,560 Or your grandmother? 126 00:12:34,100 --> 00:12:36,880 Anything. Yeah, Bubba? That's helpful. 127 00:12:44,780 --> 00:12:47,800 Well, that was different. I should say so. 128 00:12:48,330 --> 00:12:50,550 So many of these songs are long and boring. 129 00:12:50,750 --> 00:12:53,330 Yes, they finally managed one short and boring. 130 00:12:54,490 --> 00:12:56,610 Does that mean they're getting better or worse? 131 00:13:03,070 --> 00:13:05,670 I'm happy to sing this song to you doggies tonight. 132 00:13:06,090 --> 00:13:09,370 You know, that's what they used to call you. It's not about dogs. 133 00:13:10,510 --> 00:13:14,830 This is an old song, a cowboy song, and it goes like this. 134 00:13:18,540 --> 00:13:25,160 As I was out riding one morning for pleasure, I 135 00:13:25,160 --> 00:13:29,180 spotted a cow puncher, he riding alone. 136 00:13:30,740 --> 00:13:36,160 His hat was throwed back and his purse was jingling. 137 00:13:37,440 --> 00:13:42,280 And as he approached me, he was singing this song. 138 00:13:43,960 --> 00:13:47,620 Whoopee -tie -io, get along. 139 00:13:54,160 --> 00:14:00,240 If your misfortune ain't not of my 140 00:14:00,240 --> 00:14:01,240 own, 141 00:14:02,200 --> 00:14:07,640 whoopee -tide, yayo, get along, little doggie. 142 00:14:08,280 --> 00:14:13,920 You know that Wyoming will be your new home. 143 00:14:15,500 --> 00:14:17,440 Sounds like a nice song. 144 00:14:18,380 --> 00:14:21,420 Tell you know the truth of it. 145 00:14:22,590 --> 00:14:27,730 You know, these songs was sung by lion cowboys. I mean, what's that mean? Whoop 146 00:14:27,730 --> 00:14:30,630 -dee -tie -i -o, get along, little doggies. 147 00:14:31,410 --> 00:14:34,630 It's your misfortune, ain't none of my own. 148 00:14:34,850 --> 00:14:37,510 That means a cowboy, you've got a gun. 149 00:14:38,830 --> 00:14:41,090 Them doggies is on art. 150 00:14:42,590 --> 00:14:48,310 And he goes on to say, whoop -dee -tie -i -o, get along, little doggies. You 151 00:14:48,310 --> 00:14:51,110 know that Wyoming will be your new home. 152 00:14:52,240 --> 00:14:54,060 A lot of bull, that is. 153 00:14:55,180 --> 00:14:59,540 Wyoming's not going to be their new home. They're going to be inside a tin 154 00:14:59,540 --> 00:15:01,180 outside of Kansas City. 155 00:15:01,860 --> 00:15:08,820 Now some of the boys go on the trail 156 00:15:08,820 --> 00:15:10,160 for the pleasure. 157 00:15:11,860 --> 00:15:16,400 But that's where they get it most awfully wrong. 158 00:15:23,370 --> 00:15:24,850 Nothing left of this song. 159 00:15:26,930 --> 00:15:28,810 Or the cowboy that's coming. 160 00:15:31,070 --> 00:15:34,850 Whoop -a -tie, get along, 161 00:15:35,230 --> 00:15:40,810 little doggie. 162 00:15:41,550 --> 00:15:48,250 If your misfortune ain't none of my own. 163 00:15:49,550 --> 00:15:50,770 Whoop -a -tie. 164 00:15:54,390 --> 00:16:00,910 You know that Wyoming will be 165 00:16:00,910 --> 00:16:04,070 your new home. 166 00:16:26,570 --> 00:16:28,290 Thank you. Thank you. 167 00:16:28,610 --> 00:16:29,610 Thank you. 168 00:16:29,930 --> 00:16:31,130 Thank you. 169 00:17:04,170 --> 00:17:07,869 Kermit, Kermit, I am ready to do my Robert Frost poetry reading. 170 00:17:08,170 --> 00:17:10,109 Posse, you can't do poetry on this show. 171 00:17:11,550 --> 00:17:14,050 Kermit, look at all these cows. 172 00:17:15,190 --> 00:17:18,569 This show needs every bit of class it can get. 173 00:17:20,369 --> 00:17:23,550 Anyway, Kermit, my poetry is just as good as my comedy. 174 00:17:23,829 --> 00:17:24,829 It's that bad, huh? 175 00:17:26,210 --> 00:17:29,130 Kermit, I memorized a whole... 176 00:17:32,790 --> 00:17:36,430 Okay, you can do your portrait, but just make it snappy. Yes, sir. Thank you, 177 00:17:36,430 --> 00:17:37,430 sir. 178 00:17:38,110 --> 00:17:40,830 Hey, Kermit, I'm ready for my tango number. 179 00:17:41,630 --> 00:17:44,110 Uh, Gonzo, not on this show. Maybe next week. 180 00:17:44,490 --> 00:17:47,290 Kermit, Kermit, perfection cannot be denied. 181 00:17:48,470 --> 00:17:49,470 Hi. 182 00:18:04,080 --> 00:18:11,080 by woods on a snowy evening by robert frost whose woods these are i think i 183 00:18:11,080 --> 00:18:16,800 know his house is in the village though he will not mind if i stay here to watch 184 00:18:16,800 --> 00:18:22,060 his woods fill up with snow my little horse must think it's queer 185 00:18:36,590 --> 00:18:42,010 You said you'd make it fast. Now, hurry up. Yeah, but Gonzo just came in... Oh, 186 00:18:42,030 --> 00:18:43,050 boy. Where was I? 187 00:18:43,270 --> 00:18:44,270 Who cares? 188 00:18:46,790 --> 00:18:50,270 Get to the good part, where I'll shake my harness bell. 189 00:18:51,570 --> 00:18:53,370 Oh, yeah, right, right. 190 00:18:53,790 --> 00:18:58,150 He gives his harness bells a shake to ask if there was some mistake. 191 00:18:58,390 --> 00:18:59,390 Let's see. Oh, yeah. 192 00:18:59,770 --> 00:19:05,370 The only other sound, the sweep of easy wind and downy fling. 193 00:19:06,800 --> 00:19:07,800 You... What? 194 00:19:07,820 --> 00:19:08,820 Gonzo! 195 00:19:09,380 --> 00:19:12,160 Gonzo, what are you... What are you doing, Gonzo? 196 00:19:12,460 --> 00:19:15,000 That's not... My dear papa. 197 00:19:17,500 --> 00:19:20,080 It's called... Say, Gonzo, hide away. 198 00:19:20,300 --> 00:19:21,299 Go away. 199 00:19:21,300 --> 00:19:28,080 I once allowed... Make them to keep... To 200 00:19:28,080 --> 00:19:30,160 go before I sleep. 201 00:19:30,400 --> 00:19:33,820 And must... To go before I sleep. Oh, yeah! 202 00:19:43,270 --> 00:19:45,570 Was that supposed to be poetry? 203 00:19:45,930 --> 00:19:48,670 Yes. The bear has gone from bad to first. 204 00:20:05,980 --> 00:20:07,460 The veggie wedgie stew. 205 00:20:11,560 --> 00:20:17,580 Okay, well, 206 00:20:17,800 --> 00:20:22,800 while the chef sends out for pizza or something, I 207 00:20:22,800 --> 00:20:28,420 think I hear music coming from the living room. The music of Mr. 208 00:20:28,640 --> 00:20:29,640 Arlo Guthrie. 209 00:20:40,520 --> 00:20:41,520 River. 210 00:23:46,380 --> 00:23:51,740 day down here on the old homestead. And as the sun sinks slowly in the west, the 211 00:23:51,740 --> 00:23:57,280 entire family gathers around the traditional table for a great feast. And 212 00:23:57,280 --> 00:24:00,700 thank you to our very special guest, our lady and gentleman, Mr. Arlo Guthrie. 213 00:24:01,380 --> 00:24:08,320 Thank you, Colonel. You know, 214 00:24:08,320 --> 00:24:11,560 I've had a wonderful time, but can we carve the turkey now? 215 00:24:15,560 --> 00:24:19,520 No turkey, but... What are we going to have? Well, I'm certain that the Swedish 216 00:24:19,520 --> 00:24:22,700 chef has cooked up something for us, right, chef? 217 00:25:14,920 --> 00:25:16,500 Well, as they say in France, adios. 218 00:25:16,900 --> 00:25:17,899 That's Spanish. 219 00:25:17,900 --> 00:25:19,080 I know. I don't speak French. 17121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.