All language subtitles for the_muppet_show_-_s04e08_-_beverly_sills

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,810 --> 00:00:09,090 Hi, I'm Brian Henson. 2 00:00:09,310 --> 00:00:13,530 When you watch The Muppet Show, it's the only show on air where you're actually 3 00:00:13,530 --> 00:00:15,950 only seeing the top 18 inches of the action. 4 00:00:16,470 --> 00:00:20,590 And in a lot of ways, what goes on underneath the camera frame is just as 5 00:00:20,590 --> 00:00:23,810 exciting and sometimes more exciting than what's going on in front of the 6 00:00:23,810 --> 00:00:24,810 camera. 7 00:00:26,990 --> 00:00:33,610 If you think about it, this is the way it is. 8 00:00:34,080 --> 00:00:38,000 The camera's shooting basically from the top of your head up to your hand. And 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,540 that's the way all the performers are working. 10 00:00:39,820 --> 00:00:43,280 They're all watching monitors to see what the camera can see. And it's great 11 00:00:43,280 --> 00:00:46,640 watching the performers underneath, watching them jockeying for position and 12 00:00:46,640 --> 00:00:49,220 people reaching between each other trying to get to an arm run. 13 00:00:49,500 --> 00:00:53,480 It's really, it's a bit like watching a pit stop at an Indy 500 race. 14 00:00:54,240 --> 00:00:57,300 It's really quite impossible, which is what makes it so much fun to do. 15 00:01:00,520 --> 00:01:01,520 Here's the Muppet Show. 16 00:01:06,320 --> 00:01:07,320 Beverly Sills? 17 00:01:07,620 --> 00:01:09,340 Fifteen seconds for curtain, Beverly. 18 00:01:09,600 --> 00:01:13,180 Thank you, Scooter. I'm just warming up my voice. 19 00:01:14,620 --> 00:01:16,480 Wow, what a note. 20 00:01:16,900 --> 00:01:18,040 Oh, that's nothing. 21 00:01:18,880 --> 00:01:24,740 My glasses. 22 00:01:25,900 --> 00:01:28,280 Don't worry, dear. I have a deal with an optician. 23 00:01:32,040 --> 00:01:35,300 The Muppet Show with our very special guest star, Beverly Sills. 24 00:01:51,000 --> 00:01:56,580 It's time to play the music. It's time to light the lights. It's time to get me 25 00:01:56,580 --> 00:01:59,160 started. Why don't you get me started? 26 00:01:59,720 --> 00:02:01,460 Where'd this lobster come from? 27 00:02:01,870 --> 00:02:04,290 Newberg I 28 00:02:04,290 --> 00:02:19,670 play 29 00:02:19,670 --> 00:02:20,670 by ear 30 00:02:27,930 --> 00:02:31,150 Tonight's guest star, believe it or not, is one of the great stars of opera, 31 00:02:31,210 --> 00:02:32,290 Miss Beverly Sills. 32 00:02:32,510 --> 00:02:34,290 But first, an opening number. 33 00:02:34,610 --> 00:02:38,010 Oh, no. I can't take any more of your opening numbers. 34 00:02:38,310 --> 00:02:41,010 Come on, guys. What's wrong with them? They're so weird. 35 00:02:41,410 --> 00:02:42,650 Yeah, what do you have tonight? 36 00:02:42,890 --> 00:02:45,090 A Chinese gorilla dancing ballet? 37 00:02:47,930 --> 00:02:49,010 Cancel the opening number. 38 00:02:56,560 --> 00:02:59,800 Listen, guys, I'm tired of all this criticism. What would you do for an 39 00:02:59,800 --> 00:03:04,020 number? Funny you should ask. Yes, we do have some ideas about that. 40 00:03:04,920 --> 00:03:07,020 We have a secret recipe. 41 00:03:07,560 --> 00:03:08,560 That's true. 42 00:03:09,160 --> 00:03:10,700 Concocted with much skill. 43 00:03:11,360 --> 00:03:12,360 Yes. 44 00:03:12,600 --> 00:03:18,820 And once you've tried our special dish... That's right. You'll never get 45 00:03:18,820 --> 00:03:19,820 fill. 46 00:03:20,650 --> 00:03:27,350 Take ten terrific girls, but only nine costumes, and you're cooking 47 00:03:27,350 --> 00:03:29,190 up something grand. 48 00:03:29,990 --> 00:03:34,970 Mix in some amber light and elegant scenery. 49 00:03:35,250 --> 00:03:38,310 Then stir in a fine jazz band. 50 00:03:39,350 --> 00:03:44,210 Then add some funny men and pepper with laughter. 51 00:03:44,530 --> 00:03:47,550 It's tart and tasty, I know. 52 00:03:49,240 --> 00:03:51,080 The Servant Wiping Hut. 53 00:03:51,320 --> 00:03:53,420 And what have you got? 54 00:03:53,620 --> 00:03:57,000 A burlesque show. 55 00:04:00,700 --> 00:04:05,900 Okay, girl, move it. 56 00:04:06,800 --> 00:04:07,800 Move it. 57 00:04:07,840 --> 00:04:09,880 Come on, Beaker, lift and push. 58 00:04:10,180 --> 00:04:11,760 Only three bars to go. Hurry. 59 00:04:20,880 --> 00:04:23,620 Move it. Move it. We'll see how it's done. There, up top. 60 00:04:24,160 --> 00:04:25,119 All right. 61 00:04:25,120 --> 00:04:26,240 Everybody ready? Here. 62 00:04:26,660 --> 00:04:28,060 Floor, fly in that backdrop. 63 00:04:28,440 --> 00:04:29,359 Oh, no. 64 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 Fly in the backdrop. 65 00:04:30,720 --> 00:04:35,580 Okay. Okay. Raise the curtain. Raise the curtain. Okay. Curtain going up. 66 00:04:58,410 --> 00:04:59,410 some fudgy men. 67 00:04:59,770 --> 00:05:01,890 And pepper with laughter. 68 00:05:02,170 --> 00:05:05,070 It's hot and tasty, I know. 69 00:05:07,090 --> 00:05:11,630 Tell me, Mr. Waldorf, what do you get when you pour boiling water down a 70 00:05:11,630 --> 00:05:15,390 hole? I don't know, Mr. Stadler. What do you get when you pour boiling water 71 00:05:15,390 --> 00:05:16,390 down a rabbit hole? 72 00:05:16,630 --> 00:05:17,930 Hot truss bunnies. 73 00:05:19,290 --> 00:05:20,290 Boo! 74 00:05:21,030 --> 00:05:23,570 Piss! Get off this day! 75 00:05:24,850 --> 00:05:27,730 Tell me, Mr. Stadler, why do bees hum? 76 00:05:28,250 --> 00:05:30,790 I don't know, Mr. Waldorf. Why doobies come? 77 00:05:31,010 --> 00:05:32,250 Because they don't know the word. 78 00:06:12,330 --> 00:06:13,330 We just did. 79 00:06:14,070 --> 00:06:15,650 Yeah, so you did. 80 00:06:16,290 --> 00:06:17,630 Wasn't very good after all. 81 00:06:18,410 --> 00:06:19,410 Oh, 82 00:06:19,690 --> 00:06:20,669 terrible. 83 00:06:20,670 --> 00:06:24,330 Okay, come on, come on. That was wonderful. Okay, that was very nice. 84 00:06:24,330 --> 00:06:25,330 that great, Kermit? 85 00:06:25,450 --> 00:06:26,409 It was. 86 00:06:26,410 --> 00:06:27,410 Hey, 87 00:06:27,590 --> 00:06:30,410 Kermit, Kermit. Yes, Scooter? Somebody outside was trying to break the 88 00:06:30,410 --> 00:06:33,070 combination lock on your bicycle, but I stopped him. 89 00:06:33,390 --> 00:06:34,790 Oh, good. What did you do? 90 00:06:35,010 --> 00:06:36,150 I told him the combination. 91 00:06:37,030 --> 00:06:38,330 Oh, no. I'm a fuzzy. 92 00:06:38,760 --> 00:06:42,380 Listen, would you introduce the next actor? I'll be right back. Kermit, I 93 00:06:42,380 --> 00:06:43,319 I don't know how. 94 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 Oh, boy. 95 00:06:44,380 --> 00:06:48,200 Okay, Scooter, who's our next? Oh, Beverly Sills. You know who she is, 96 00:06:48,200 --> 00:06:53,960 you? Scooter, you don't have to tell me about Beverly Sills. She is a legend in 97 00:06:53,960 --> 00:06:55,540 music. Oh, boy. 98 00:06:56,240 --> 00:06:59,000 Boy, Fozzie even knows about opera singers. 99 00:07:01,160 --> 00:07:04,520 Kermit has asked me to introduce tonight's guest star. 100 00:07:05,360 --> 00:07:06,500 Ladies and gentlemen. 101 00:07:07,280 --> 00:07:12,280 One of the truly great singers of country and western music, the Queen of 102 00:07:12,280 --> 00:07:14,820 Nashville, here she is, Miss Bev Sills. 103 00:07:26,920 --> 00:07:29,600 May I have some music for this aria? 104 00:07:30,820 --> 00:07:32,840 Here you go, Bev. 105 00:07:41,680 --> 00:07:42,680 It's our time, isn't it? 106 00:08:35,600 --> 00:08:37,360 Beverly Sills, the opera singer. 107 00:08:40,039 --> 00:08:41,620 That Beverly Sills. 108 00:08:42,500 --> 00:08:44,280 Well, what are we going to do about it? 109 00:08:44,980 --> 00:08:45,980 I'll ask Kermit. 110 00:08:46,940 --> 00:08:51,840 Wait a minute. What am I supposed to do out here all by myself? Why do you do 111 00:08:51,840 --> 00:08:55,840 that? You wouldn't know how to tap dance, would you? 112 00:08:56,880 --> 00:08:59,860 Well, as a matter of fact, I do know how to tap dance. 113 00:09:01,600 --> 00:09:02,600 Fuck, I'm dead. 114 00:10:14,990 --> 00:10:15,990 You did what? 115 00:10:16,970 --> 00:10:18,310 Please don't yell at me. 116 00:10:19,950 --> 00:10:23,670 Beverly, I'm terribly sorry. Listen, you don't have to sing country music or tap 117 00:10:23,670 --> 00:10:24,589 dance or anything. 118 00:10:24,590 --> 00:10:27,210 Don't tap me now, honey. I'm just getting the hang of it. 119 00:11:18,020 --> 00:11:22,920 Now that's talent. An opera singer who tap dances and sings cowboy songs. 120 00:11:23,320 --> 00:11:25,660 I wonder if there's anything she isn't good at. 121 00:11:25,900 --> 00:11:28,160 Yes? Choosing what show to be on. 122 00:11:30,320 --> 00:11:33,640 Gee, Kermit, Miss Sill seemed to have a lot of fun in that number. Oh, yeah, I 123 00:11:33,640 --> 00:11:36,860 think so. Well, you know, it was a change for her. We're doing an opera 124 00:11:36,860 --> 00:11:40,280 later on in the show, though. Oh, I know. Guess who wants to be in it with 125 00:11:41,620 --> 00:11:42,620 Me! 126 00:11:44,060 --> 00:11:45,360 Me, me, me, me, me, me! 127 00:11:46,460 --> 00:11:48,740 Oh, hello, Kermit. 128 00:11:48,960 --> 00:11:51,160 I didn't know you were there. 129 00:11:52,660 --> 00:11:54,280 Um, hello, Miss Piggy. 130 00:12:00,020 --> 00:12:03,800 Piggy, please, if you're thinking about that opera piece, as far as I'm 131 00:12:03,800 --> 00:12:05,440 concerned, you are in the opera number. 132 00:12:05,960 --> 00:12:08,840 I am? Oh, Jeremy, what a surprise. 133 00:12:09,500 --> 00:12:12,300 Yes, but it's really not up to me because Beverly Sills is holding some 134 00:12:12,300 --> 00:12:13,320 auditions a little later. 135 00:12:14,340 --> 00:12:19,660 Dear, I am not worried. I just hope you're doing something suitable for my 136 00:12:19,660 --> 00:12:20,660 talents. 137 00:12:20,940 --> 00:12:23,540 Piggy, you're going to love it. It's called Pigoletto. 138 00:12:34,450 --> 00:12:35,450 Welcome. 139 00:12:36,710 --> 00:12:38,270 Where's a Muppet News flag? 140 00:12:39,930 --> 00:12:45,070 Soprano Beverly Sills withdrew her announced plans to retire from the 141 00:12:45,070 --> 00:12:50,710 stage. I'll be singing opera until the cows come home, she said today in a... 142 00:12:50,710 --> 00:12:54,330 Hey, 143 00:12:58,190 --> 00:13:00,710 Beverly, I want to thank you for having this meeting with me. 144 00:13:00,990 --> 00:13:01,990 Oh, that's all right. 145 00:13:02,300 --> 00:13:04,700 What's this very important matter you want to talk to me about? 146 00:13:04,980 --> 00:13:08,300 Well, I have created a new art form. 147 00:13:08,780 --> 00:13:10,080 Really? Yes. 148 00:13:10,420 --> 00:13:13,300 This will rank with the creation of the first opera. 149 00:13:13,600 --> 00:13:15,180 It's a cultural breakthrough. 150 00:13:15,640 --> 00:13:16,640 Well, what is it? 151 00:13:17,780 --> 00:13:18,780 Spoon hanging. 152 00:13:19,740 --> 00:13:20,740 Spoon hanging? 153 00:13:21,280 --> 00:13:24,720 Yes. Look, let me show you how it's done. Here, take a spoon. 154 00:13:25,260 --> 00:13:27,840 Okay. Now, where do we hang it? Aha! 155 00:13:28,200 --> 00:13:29,580 That's the cultural part. 156 00:13:31,690 --> 00:13:37,450 Now, do you swear that Beverly Sills is in this dressing room? Cross my heart, 157 00:13:37,550 --> 00:13:41,470 Sam. Oh, the Beverly Sills. 158 00:13:42,650 --> 00:13:47,090 World famous soprano and director of the New York City Opera. 159 00:13:47,410 --> 00:13:48,410 The very one. 160 00:13:48,650 --> 00:13:51,730 Oh, I must go in and worship at her feet. 161 00:13:54,570 --> 00:13:57,330 Miss Sills, I want you to know what a thrill. 162 00:13:57,910 --> 00:13:59,830 What's the matter? Don't you like art? 163 00:14:03,459 --> 00:14:06,820 Poor fellow. He's obviously a lowbrow. 164 00:16:19,850 --> 00:16:22,470 Of course, and I'll call you. Miss Piggy will do just fine. 165 00:16:23,230 --> 00:16:24,230 Yes, of course. 166 00:16:24,790 --> 00:16:30,310 What can I do for you, Miss Piggy? Well, Kermie told me that we were doing an 167 00:16:30,310 --> 00:16:33,810 opera. Yes, we are. We're doing an opera called Pigaletto. 168 00:16:34,010 --> 00:16:35,990 Yes, I know. And I bet I know why you're here. 169 00:16:36,230 --> 00:16:37,970 Well, I am a pig. 170 00:16:39,210 --> 00:16:41,910 Yes, and I know you want to audition for the opera. 171 00:16:42,970 --> 00:16:44,310 Yes, how did you guess? 172 00:16:44,610 --> 00:16:46,530 Oh, honey, they're coming out of the woodwork. 173 00:16:54,850 --> 00:16:58,190 audition. That's why I didn't understand what you mean. It must be difficult. 174 00:16:58,450 --> 00:17:03,170 There are so many talented singers. It's very hard for me to say no. I'm glad 175 00:17:03,170 --> 00:17:04,170 you said that. 176 00:17:28,590 --> 00:17:30,850 Okay, you can all be in Pigoletto. 177 00:17:33,070 --> 00:17:39,970 Beverly, shall I keep my tambourine? 178 00:17:40,210 --> 00:17:44,910 Oh, absolutely, Miss Piggy. Why, you play that tambourine almost as well as 179 00:17:44,910 --> 00:17:45,910 sing. 180 00:17:52,030 --> 00:17:53,810 Hey, hey, wait. 181 00:17:54,170 --> 00:17:57,110 What's going on? Hold it, hold it. Wait a minute. What's going on here? 182 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 because you're doing Pigoletto tonight. 183 00:18:00,280 --> 00:18:03,400 What's wrong with that? Well, there's an opera for us cows. 184 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 What's that? 185 00:18:05,040 --> 00:18:07,000 Madame Buttermilk. Hey, 186 00:18:08,420 --> 00:18:10,020 there's one for us goats, too. 187 00:18:10,800 --> 00:18:12,100 Goater Dommerung. 188 00:18:13,100 --> 00:18:14,180 Watch your language. 189 00:18:15,060 --> 00:18:18,160 And there's even an opera for us otters, too. What's that? 190 00:18:18,460 --> 00:18:19,740 La Traviata. 191 00:18:21,440 --> 00:18:24,180 That's enough of that. Come on, back to your dressing rooms. Come on, get out of 192 00:18:24,180 --> 00:18:25,180 here. 193 00:18:25,680 --> 00:18:26,760 Scram, scram, scram. 194 00:18:28,140 --> 00:18:32,160 Uncle Kermit? Yeah? There's an outfit for little frogs like me, too. 195 00:18:32,460 --> 00:18:33,460 Really? 196 00:18:33,880 --> 00:18:34,880 Low and green. 197 00:18:36,880 --> 00:18:39,420 Robin, you're as bad as they are. Now get out of here. 198 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Low and green. 199 00:18:42,660 --> 00:18:45,260 Gee, I could play the lead if I scrunched down. 200 00:18:48,220 --> 00:18:54,500 Welcome to Muppet University. 201 00:18:58,500 --> 00:19:03,440 Hello. Today's lecture will be on microscopic life forms. 202 00:19:04,140 --> 00:19:10,960 Underneath this terribly expensive scientific doohickey is a 203 00:19:10,960 --> 00:19:13,320 single drop of pond water. 204 00:19:14,480 --> 00:19:20,820 Aha! Leaving frivolity behind, let us now explore the world of the 205 00:19:20,820 --> 00:19:23,080 water drop. Lights, please. 206 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 Ah. 207 00:19:25,649 --> 00:19:27,750 What wonders await our eyes? 208 00:19:31,330 --> 00:19:32,149 Hi -ho! 209 00:19:32,150 --> 00:19:33,510 Kermit the Protosaur here. 210 00:19:34,670 --> 00:19:39,590 And what a show we have for you. And now to kick things off, here is the king of 211 00:19:39,590 --> 00:19:42,650 the single -celled comics, Fozzie Amoeba! 212 00:19:42,890 --> 00:19:43,890 Yay! 213 00:19:46,030 --> 00:19:47,030 Hey, hey, hey! 214 00:19:47,150 --> 00:19:49,870 A funny thing happened to me on the way to the microscope. 215 00:19:50,170 --> 00:19:53,950 This blog came up to me and said, I haven't had a disease in weeks. 216 00:19:54,400 --> 00:19:55,400 So I bit him. 217 00:19:58,980 --> 00:20:03,680 Class dismissed. 218 00:20:08,340 --> 00:20:10,200 Okay, that was very nice, Sam. 219 00:20:10,420 --> 00:20:11,880 It was a fiasco. 220 00:20:12,240 --> 00:20:14,000 No, no, no. It was educational. 221 00:20:14,460 --> 00:20:15,700 I learned a lot from that. 222 00:20:16,140 --> 00:20:20,800 You did? Oh, bless you, Kermit. Tell me, what did you learn from that? Well, I 223 00:20:20,800 --> 00:20:23,280 learned that those little green protozoa have a lot of talent. 224 00:20:27,720 --> 00:20:30,980 Well, Kermit, everybody's on stage for the opera except the spear carriers. 225 00:20:31,200 --> 00:20:33,200 They want more money. No way. 226 00:20:35,620 --> 00:20:37,320 See how much they want. Right. 227 00:20:41,780 --> 00:20:46,040 And now, ladies and gentlemen, we present a totally unknown and 228 00:20:46,040 --> 00:20:51,740 opera, Pigoletto, sung to the music of La Traviata and performed for you by the 229 00:20:51,740 --> 00:20:53,020 Muppetopolitan Opera Company. 230 00:20:54,169 --> 00:20:57,650 It's all very strange, but the good thing about it is that it stars Miss 231 00:20:57,650 --> 00:20:58,650 Sills! 232 00:21:42,860 --> 00:21:45,680 I don't know. 233 00:21:56,300 --> 00:21:57,800 what it means. 234 00:24:50,890 --> 00:24:53,730 saw the beginning and middle of the Muppet Show, so this must be the end. 235 00:24:54,310 --> 00:24:57,970 Which means it is time to say thank you to our very special guest, our lady 236 00:24:57,970 --> 00:24:59,210 gentleman, Beverly Sills! 237 00:25:00,590 --> 00:25:01,010 And 238 00:25:01,010 --> 00:25:08,170 thank 239 00:25:08,170 --> 00:25:09,170 you, Kermit. 240 00:25:09,630 --> 00:25:12,350 Oh, thank you, Beverly. You're a great sport to put up with all of our 241 00:25:12,350 --> 00:25:16,450 goofiness. Oh, not at all. I really enjoyed it. Oh, good. As a matter of 242 00:25:16,510 --> 00:25:19,870 doing the Muppet Show is almost as much fun as doing a serious opera. 243 00:25:20,070 --> 00:25:22,310 Wow. Does that mean you'd like to come back next week? 244 00:25:22,730 --> 00:25:23,830 I said almost. 245 00:25:25,570 --> 00:25:29,590 Beverly, Beverly, does this mean that you are forsaking spoon -hanging for 246 00:25:29,590 --> 00:25:30,750 lesser art form? 247 00:25:31,950 --> 00:25:34,250 We'll see you next time on the Muppet Show. 248 00:26:19,620 --> 00:26:20,900 Who's the guest star tonight? 249 00:26:21,160 --> 00:26:22,160 Beverly Hills? 250 00:26:22,220 --> 00:26:23,260 I've been there before. 19428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.