All language subtitles for the_muppet_show_-_s04e06_-_dudley_moore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:10,460 Hi, I'm Brian Henson. 2 00:00:10,860 --> 00:00:15,100 Everyone knows that my father performed Kermit the Frog, but he also did a lot 3 00:00:15,100 --> 00:00:16,100 of other characters. 4 00:00:16,180 --> 00:00:18,740 He performed the sweetest chef, Dr. 5 00:00:19,740 --> 00:00:22,960 Keith, Ralph the Dog, 6 00:00:24,640 --> 00:00:27,480 Waldorf, and Link Hogthrob. 7 00:00:30,860 --> 00:00:37,160 Link Hogthrob is actually one voice that I remember very well. 8 00:00:37,640 --> 00:00:42,200 As a kid, whenever my dad did some stereotypical fatherly chore, like 9 00:00:42,200 --> 00:00:45,800 the Thanksgiving turkey, that would be the voice he would use. Surely you 10 00:00:45,800 --> 00:00:50,440 recognize the independent heating slash unifying element on the horizontal 11 00:00:50,440 --> 00:00:51,660 equalizing plane? 12 00:00:52,040 --> 00:00:55,740 I guess when the character of this pompous, not -too -bright pig came 13 00:00:55,740 --> 00:00:57,880 figured, well, that voice would fit just perfectly. 14 00:00:58,660 --> 00:01:02,300 See if you can tell which characters are my father's voices in this next episode 15 00:01:02,300 --> 00:01:03,300 of The Muppet Show. 16 00:01:07,650 --> 00:01:11,790 Oh, Dudley, Dudley Moore, 15 seconds for curtain, Mr. Moore. Thanks, Scooter. 17 00:01:12,810 --> 00:01:15,810 Say, I'm having a bit of trouble getting this piano in tune. Can you give me an 18 00:01:15,810 --> 00:01:17,210 A? Sure, easy. 19 00:01:25,090 --> 00:01:28,550 It's the Muppet Show with our very special guest star, Dudley Moore. 20 00:01:28,870 --> 00:01:29,870 Yay! 21 00:01:52,300 --> 00:01:53,300 Watch what you say tonight. 22 00:01:53,460 --> 00:01:55,160 I think the place is bugged. 23 00:02:19,440 --> 00:02:22,740 And a terrific show it is because our special guest is one of England's 24 00:02:22,740 --> 00:02:27,140 brightest stars of music and comedy, Mr. Dudley Moore. But first, to get things 25 00:02:27,140 --> 00:02:29,720 started, we have invited a talented group of young unknowns. 26 00:02:30,040 --> 00:02:31,340 So let's give them a big hand. 27 00:04:47,150 --> 00:04:50,630 But you know, you fellas should find a name for your group. We were thinking of 28 00:04:50,630 --> 00:04:51,970 something like the Grateful Dead. 29 00:04:52,590 --> 00:04:53,569 The who? 30 00:04:53,570 --> 00:04:54,690 Nah, it's been done. 31 00:04:55,050 --> 00:04:56,650 It's been done too. 32 00:04:58,650 --> 00:04:59,790 Hey, it's Dudley Moore. 33 00:05:00,110 --> 00:05:01,110 Hi, Dudley. 34 00:05:01,450 --> 00:05:03,070 You ready for my number yet? 35 00:05:03,290 --> 00:05:07,050 Well, not yet. But matter of fact, the band was wondering how they're going to 36 00:05:07,050 --> 00:05:08,870 play your accompaniment without any arrangements. 37 00:05:09,170 --> 00:05:10,170 Band? 38 00:05:10,630 --> 00:05:11,609 Arrangements? Sure. 39 00:05:11,610 --> 00:05:13,270 I don't need any arrangements. 40 00:05:13,570 --> 00:05:14,570 Really? How come? 41 00:05:14,850 --> 00:05:15,850 I've got Mama. 42 00:05:19,850 --> 00:05:21,130 fugitive from Star Wars. 43 00:05:21,610 --> 00:05:24,030 Its name is Mama, huh? Yeah. 44 00:05:24,450 --> 00:05:27,190 Music and mood management apparatus. 45 00:05:27,550 --> 00:05:28,550 Mama. 46 00:05:29,130 --> 00:05:31,030 Plays anything you want? Exactly. 47 00:05:31,390 --> 00:05:32,390 Is it any good? 48 00:05:32,790 --> 00:05:34,110 Is it any good? 49 00:05:34,870 --> 00:05:36,770 This is the ultimate achievement. 50 00:05:37,370 --> 00:05:41,390 This is man's synthesis of science and art. 51 00:05:41,810 --> 00:05:44,610 This is the Sistine Chapel of innovation. 52 00:05:45,730 --> 00:05:46,930 It's good, huh? 53 00:06:13,390 --> 00:06:16,870 Gee, hey, could we use it for our next number? Sure, what is it? It's called At 54 00:06:16,870 --> 00:06:17,609 The Dance. 55 00:06:17,610 --> 00:06:18,610 My pleasure. 56 00:06:21,370 --> 00:06:22,370 Okay, 57 00:06:23,350 --> 00:06:25,270 everybody on stage for At The Dispo Dance. 58 00:06:26,390 --> 00:06:27,970 This is going to be so funny. 59 00:06:33,250 --> 00:06:38,790 Oh, yeah. 60 00:06:41,370 --> 00:06:42,750 Hey, hey, everybody, hey, listen. 61 00:06:43,530 --> 00:06:49,490 What is green, waves its arms, and is found in Chinese restaurants, huh? I 62 00:06:49,490 --> 00:06:52,530 know. What is green, waves its arms, and is found in Chinese restaurants? 63 00:06:53,390 --> 00:06:54,730 Kermit the Egg Roll. 64 00:08:11,560 --> 00:08:16,600 the top hits of 1929 written by Charles Cal Cal Davenport called Mama Don't 65 00:08:16,600 --> 00:08:18,220 Laugh. Oh, good. 66 00:08:18,580 --> 00:08:22,060 Cal Cal's songs are so moving. 67 00:08:24,740 --> 00:08:29,300 Okay, and it's played for you with his music and mood management apparatus by 68 00:08:29,300 --> 00:08:30,300 the fabulous... 69 00:09:15,710 --> 00:09:20,490 You're going to wake up playing a hop because mama don't allow no guitar 70 00:09:20,490 --> 00:09:21,129 in here. 71 00:09:21,130 --> 00:09:22,210 Take it, mama. 72 00:09:31,850 --> 00:09:35,250 Would you believe this? It's a musical garbage can. 73 00:09:36,470 --> 00:09:38,350 Playing musical garbage. 74 00:09:39,710 --> 00:09:41,810 Yeah, it ain't got that sweet. 75 00:09:46,760 --> 00:09:48,400 That it is being played. 76 00:09:49,160 --> 00:09:50,760 Ain't nobody being paid. 77 00:09:51,900 --> 00:09:54,160 True, true time. 78 00:09:58,340 --> 00:10:01,080 Mama don't allow no drummer man in here. 79 00:10:02,820 --> 00:10:05,660 Mama don't allow no drummer man in here. 80 00:10:07,640 --> 00:10:12,460 Mama said she's gonna learn a bowl if she had drumming in this room. Cause 81 00:10:12,460 --> 00:10:14,640 don't allow no drumming in here. 82 00:10:59,880 --> 00:11:01,060 Hey, Cricket Brett. 83 00:11:02,060 --> 00:11:03,060 Hi, guys. 84 00:11:03,980 --> 00:11:06,940 What's this electric no -man's band you're using? 85 00:11:09,180 --> 00:11:11,060 That's just an experiment. That's all, Floyd. 86 00:11:11,320 --> 00:11:12,540 Listen, Turtle Bait. 87 00:11:13,280 --> 00:11:17,040 Just because it can play for Dudley Moore don't mean it can play the rest of 88 00:11:17,040 --> 00:11:20,020 show. Right, right, right. The rest of the show. 89 00:11:20,280 --> 00:11:21,820 Floyd, that's a wonderful idea. 90 00:11:22,380 --> 00:11:26,320 I'll just plug the background music button here. 91 00:11:29,630 --> 00:11:31,870 Rolf, hey, Rolf, where are you going? Wait a minute, man. 92 00:11:32,110 --> 00:11:34,370 Hey, we've got to present a solid front on this. 93 00:11:35,210 --> 00:11:39,310 You do the solid front bit. I'm going to call this monkey I know who's looking 94 00:11:39,310 --> 00:11:40,350 for an organ grinder. 95 00:11:43,850 --> 00:11:48,070 Well, I'm... Everybody else stays for Pigs in Space? 96 00:11:48,970 --> 00:11:49,970 Well, 97 00:11:50,270 --> 00:11:52,230 it's a sad day for musicians. 98 00:11:53,150 --> 00:11:57,190 Yeah. I can almost hear Beethoven turning over in his grave. 99 00:12:00,590 --> 00:12:06,810 And now, Pigs in Space! 100 00:12:10,990 --> 00:12:15,650 When last we left the spaceship Swine Trek, it was being followed by a 101 00:12:15,650 --> 00:12:16,890 mysterious object. 102 00:12:18,230 --> 00:12:22,350 It looks like one of those things that scientists send up from Earth. What do 103 00:12:22,350 --> 00:12:23,350 you call them? 104 00:12:23,600 --> 00:12:24,780 Of course it's a light. 105 00:12:25,640 --> 00:12:28,160 Looks like a lot of lights, but what do you call it? 106 00:12:29,060 --> 00:12:31,660 My cup of time is off to a great start. 107 00:12:32,780 --> 00:12:36,420 Link, I've just found out what that object is. 108 00:12:36,920 --> 00:12:37,919 What is it, Dr. 109 00:12:37,920 --> 00:12:40,720 Strangepork? I'll tell you when I make my entrance. 110 00:12:41,220 --> 00:12:42,220 Hmm? 111 00:12:57,320 --> 00:13:01,160 Pretty big fanfare for a mere passenger -scientist. 112 00:13:02,120 --> 00:13:04,080 Imagine what it would be for a captain. 113 00:13:04,880 --> 00:13:06,100 Think I'll try it. 114 00:13:06,640 --> 00:13:09,080 Here I go. 115 00:13:12,640 --> 00:13:14,180 Your captain is here. 116 00:13:37,200 --> 00:13:38,980 This is a catastrophe. 117 00:13:42,160 --> 00:13:45,620 How come it always plays dumb music when I talk? 118 00:13:47,160 --> 00:13:49,940 I can't take any more of this. I'm walking. 119 00:13:50,260 --> 00:13:52,940 You can't. Ha! Watch me. 120 00:13:56,280 --> 00:14:02,640 What do you think you're doing? 121 00:14:02,920 --> 00:14:04,580 Just what you told us to. 122 00:14:04,920 --> 00:14:06,720 Yeah, you said watch me. 123 00:17:17,579 --> 00:17:21,319 on the subject, so it's probably best to talk about it. Yeah, I'm glad you feel 124 00:17:21,319 --> 00:17:28,200 that way. Yeah, well, why don't we openly and freely express our feelings 125 00:17:28,200 --> 00:17:29,360 subject? Good. 126 00:17:29,700 --> 00:17:31,760 I feel that that cheap... 127 00:17:56,880 --> 00:18:02,880 I think it's a very succinct and valid expression of your opinion. 128 00:18:03,460 --> 00:18:09,800 I, on the other hand, feel that technological advances should not be 129 00:18:09,800 --> 00:18:16,620 viewed as an enemy. I mean, after all, great triumphs of 130 00:18:16,620 --> 00:18:22,740 science are also 131 00:18:22,740 --> 00:18:25,840 true advances of the human spirit. 132 00:18:26,040 --> 00:18:32,660 And I don't feel that we should let temporary or 133 00:18:32,660 --> 00:18:35,580 personal considerations stand in the way. 134 00:19:05,290 --> 00:19:07,450 It's time once again for Gonzo the Great. 135 00:19:08,190 --> 00:19:11,870 Gonzo apparently has a real crazy act tonight. He won't even tell me what it 136 00:19:11,890 --> 00:19:16,210 but I do have this message. We have to ask for complete and total silence from 137 00:19:16,210 --> 00:19:17,210 everyone. 138 00:20:56,590 --> 00:20:59,290 The music machine seems to be on the sick list. 139 00:21:01,190 --> 00:21:03,890 Maybe it'll still work. 140 00:21:08,970 --> 00:21:10,470 Japanese kabuki music. 141 00:21:12,110 --> 00:21:16,530 Listen, guys, if you all will finish up the show, I promise I will never even 142 00:21:16,530 --> 00:21:17,650 think of using another band. 143 00:25:03,500 --> 00:25:06,960 and a splendid evening marred only by the fact that we blew up half the 144 00:25:08,120 --> 00:25:12,440 But before we go, let us have one last round of applause for our very special 145 00:25:12,440 --> 00:25:14,140 guest star, ladies and gentlemen, Mr. Dudley Moore! 146 00:25:15,240 --> 00:25:15,640 Thank 147 00:25:15,640 --> 00:25:22,640 you 148 00:25:22,640 --> 00:25:25,860 very much, Kermit. It's been a real pleasure playing the remains of the 149 00:25:25,860 --> 00:25:26,860 Theater. 150 00:25:27,480 --> 00:25:30,100 Yeah, and I'm sorry to say that we broke your machine. 151 00:25:30,420 --> 00:25:33,280 Oh. No trouble. I'm happy to say I fixed it again. 152 00:25:34,920 --> 00:25:36,840 I'm sorry to say I liked it better when it was broken. 153 00:25:38,560 --> 00:25:41,180 I'll just program it for the closing theme. 154 00:25:42,020 --> 00:25:44,700 Good. Well, there's nothing left for me to say, but we'll see you next time on 155 00:25:44,700 --> 00:25:45,700 The Muppet Show. 156 00:26:22,350 --> 00:26:24,950 They blew up half the theater. At least they blew up the right half. 157 00:26:25,410 --> 00:26:26,410 There. 12319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.