All language subtitles for the_muppet_show_-_s04e02_-_linda_lavin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,179 --> 00:00:02,179 in. 2 00:00:02,460 --> 00:00:03,460 Linda Lavin? 3 00:00:04,080 --> 00:00:06,620 Fifteen seconds to curtain, Linda. Oh, thanks. 4 00:00:08,039 --> 00:00:09,580 Hey, uh, can I get you anything? 5 00:00:10,060 --> 00:00:11,660 Well, you could make me a sandwich. 6 00:00:12,020 --> 00:00:13,720 Okay. You're a sandwich. 7 00:00:16,700 --> 00:00:17,820 Everybody's a comedian. 8 00:00:20,860 --> 00:00:24,840 It's the Muppet Show with our very special guest star, Linda Lavin. 9 00:00:48,810 --> 00:00:51,910 Now watch the show carefully and you'll learn a lot about laying an egg. 10 00:00:54,250 --> 00:00:54,690 Thank 11 00:00:54,690 --> 00:01:10,810 you, 12 00:01:10,830 --> 00:01:14,490 thank you, thank you, and welcome to the Muppet Show. Hey, you're going to have 13 00:01:14,490 --> 00:01:17,970 a great time tonight because our guest star is a terrific... actress and star 14 00:01:17,970 --> 00:01:21,790 musical comedy, Miss Linda Lavin. So it's going to be a wonderful show. 15 00:01:22,190 --> 00:01:23,190 Actually, it's not. 16 00:01:23,430 --> 00:01:24,430 Thank you. 17 00:01:25,170 --> 00:01:26,170 Thank you. 18 00:01:26,610 --> 00:01:27,770 Thank you. Thank you. 19 00:01:28,430 --> 00:01:29,430 Excuse me. 20 00:01:30,210 --> 00:01:32,690 But I have an announcement to make. 21 00:01:32,910 --> 00:01:33,910 What is that? 22 00:01:34,730 --> 00:01:36,890 Tonight's show is cancelled. 23 00:01:38,090 --> 00:01:43,170 But you can't cancel the show. The first act is all ready to go on. Zuzu 24 00:01:43,170 --> 00:01:45,470 Fitzwaller, the Hungarian water juggler. 25 00:01:47,390 --> 00:01:48,390 No, yes. 26 00:02:26,380 --> 00:02:30,160 At last, we can get back to our show. So here is our first act. Zuzu Fitzwaller, 27 00:02:30,160 --> 00:02:35,480 the Hungarian water juggler. I sent him home. 28 00:02:37,280 --> 00:02:38,280 You did what? 29 00:02:38,460 --> 00:02:41,340 But this is supposed to be a show. What are people going to watch? 30 00:02:41,600 --> 00:02:42,600 What else? 31 00:02:42,720 --> 00:02:44,060 In honor of your... 32 00:03:05,130 --> 00:03:07,410 You take this advice. 33 00:03:07,810 --> 00:03:08,810 Yes, it is. It's now. 34 00:03:11,090 --> 00:03:15,070 Be a frog. Be a frog. 35 00:03:15,310 --> 00:03:18,130 All the world loves a frog. 36 00:03:18,750 --> 00:03:19,930 Learn to croak. 37 00:03:20,250 --> 00:03:21,550 Learn to howl. 38 00:03:22,070 --> 00:03:24,630 And you'll find you'll wind up on top. 39 00:03:25,350 --> 00:03:28,190 Dress in green, bug your eyes. 40 00:03:28,570 --> 00:03:31,290 If you wink, they'll think you're so wise. 41 00:03:32,050 --> 00:03:34,010 If you're a cow, you'll die at... 42 00:03:36,400 --> 00:03:38,540 A horse will think that nay is all you can say. 43 00:03:38,820 --> 00:03:41,800 But folks will think about how you went courting one day. 44 00:04:08,010 --> 00:04:12,570 fairy tale and everyday sense. I haven't had much trouble when I try to convince 45 00:04:12,570 --> 00:04:15,810 the ladies if they kiss me, they'll be kissing a prince. 46 00:04:16,149 --> 00:04:22,750 Be a frog, be a frog. Be a frog, be a frog. Be a 47 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 frog. 48 00:04:30,290 --> 00:04:31,290 Seriously, 49 00:04:35,290 --> 00:04:37,370 we should give the frog a birthday present. 50 00:04:37,850 --> 00:04:38,569 Like what? 51 00:04:38,570 --> 00:04:41,110 How about a nice bottle of pig repellent? Oh, 52 00:04:43,730 --> 00:04:45,390 yes, that was fabulous. 53 00:04:45,850 --> 00:04:48,290 Oh, you pigs make wonderful frogs. 54 00:04:48,690 --> 00:04:50,830 Hey, us frogs make pretty good frogs, too, you know. 55 00:04:51,810 --> 00:04:57,410 You, you canceled my act. All the grief is Zuzu Fitzwaller, the Hungarian water 56 00:04:57,410 --> 00:05:02,290 juggler. Listen, Zuzu, I'm sorry about that. You see, but it wasn't me. I 57 00:05:02,290 --> 00:05:04,670 cancel yet. I practiced and I practiced. 58 00:05:04,890 --> 00:05:06,370 I was going to juggle. 59 00:05:10,440 --> 00:05:12,240 The trick is hard, the word is soft. 60 00:05:14,360 --> 00:05:16,460 I'm sorry that they act with counsel, Zuzu. 61 00:05:17,600 --> 00:05:22,280 My girl Gloria came all the way from Pittsburgh to see me. 62 00:05:22,820 --> 00:05:26,440 I tell you what, listen, you're back on. I'm going to go introduce you right 63 00:05:26,440 --> 00:05:27,640 now, Zuzu. Yes. 64 00:05:29,220 --> 00:05:33,440 All right, now, Fozzie, stand by for your first special guest. Go, go, go. 65 00:05:40,170 --> 00:05:41,170 You got the axe. 66 00:05:46,390 --> 00:05:50,910 Ladies and gentlemen, and especially Gloria, at this time I take great pride 67 00:05:50,910 --> 00:05:57,030 presenting... Gloria, I'm not going to be young. They gave me the axe. 68 00:05:58,130 --> 00:06:02,030 No, no, no. Wait a second, Zuzu. Yes, come at the front. 69 00:06:02,390 --> 00:06:04,390 This is your birthday. 70 00:06:05,450 --> 00:06:06,670 Yes, yes, yes. 71 00:06:06,990 --> 00:06:11,370 We have a whole evening of birthday... birthday greetings planned for you. 72 00:06:11,850 --> 00:06:12,850 Oh, no. 73 00:06:12,870 --> 00:06:13,870 How's it going, baby? 74 00:06:14,030 --> 00:06:15,030 Oh, wonderful. 75 00:06:15,270 --> 00:06:19,810 You've made such a wonderful night for Kermit. I would do anything for my 76 00:06:19,810 --> 00:06:21,790 Kermit. I am pulling out all stops. 77 00:06:22,430 --> 00:06:24,030 Really going hog wild, huh? 78 00:06:27,870 --> 00:06:29,090 It's a figure of speech. 79 00:06:30,590 --> 00:06:34,350 Kermit the Frog, here is the first of your birthday greetings. 80 00:06:34,650 --> 00:06:37,830 Do you recognize this boy, Kermit? 81 00:06:38,090 --> 00:06:40,870 Do you remember all the time we spent working on breathing exercises? 82 00:06:41,670 --> 00:06:44,990 I don't believe it. It's Mr. Dawson, my old acting coach. 83 00:06:45,230 --> 00:06:49,510 Yeah, all the way from Leland, Mississippi, your old acting coach, Mr. 84 00:06:50,030 --> 00:06:51,510 Oh, Mr. 85 00:06:51,870 --> 00:06:53,390 Dawson. Oh, 86 00:06:54,490 --> 00:06:55,490 Mr. Dawson. 87 00:06:55,750 --> 00:06:56,750 Oh, 88 00:06:57,830 --> 00:07:01,850 you wanted everybody to be here. What a terrific birthday party this is. 89 00:07:10,060 --> 00:07:11,060 He learned that. 90 00:07:11,420 --> 00:07:15,420 Gloria, I'll meet you in the parking lot after the show. 91 00:07:17,820 --> 00:07:21,580 Young man, young man, that is no way to cry on stage. 92 00:07:21,920 --> 00:07:23,700 What? If you're going to cry, cry. 93 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 Why? 94 00:07:53,900 --> 00:07:55,240 I want to dedicate this song to Kermit. 95 00:07:55,800 --> 00:08:00,600 On your birthday, Kermit. Happy birthday. Guys, let her rip. 96 00:08:24,490 --> 00:08:25,490 And so it goes. 97 00:09:51,750 --> 00:09:52,750 Hey, 98 00:10:01,870 --> 00:10:02,689 what are you doing? 99 00:10:02,690 --> 00:10:03,790 I dropped my gum. 100 00:10:04,270 --> 00:10:06,590 Hey, lady, would you toss my gum up? 101 00:10:11,880 --> 00:10:12,880 wig first. 102 00:10:14,780 --> 00:10:20,260 Glad to see you. I was hoping we could get a chance to talk. I'm a great 103 00:10:20,260 --> 00:10:21,260 of your work. 104 00:10:23,860 --> 00:10:25,420 Well, I mean it sincerely. 105 00:10:26,220 --> 00:10:27,220 Yeah? Yeah. 106 00:10:27,780 --> 00:10:30,220 So, what have you done for Kermit's birthday? Something special, huh? 107 00:10:32,120 --> 00:10:39,040 Is that a frog made 108 00:10:39,040 --> 00:10:40,040 out of chopped liver? 109 00:10:44,080 --> 00:10:45,880 Frog, isn't that something? 110 00:10:46,420 --> 00:10:49,420 It sure is original, and it sure does look like Kermit. 111 00:10:49,840 --> 00:10:52,500 Except, um, that you forgot the eyes. 112 00:10:53,720 --> 00:10:56,160 Oh, that's right. I forgot the googly. 113 00:10:58,100 --> 00:10:59,140 But wait, look. 114 00:10:59,340 --> 00:11:01,920 With these eggies, you can make googly. Look. 115 00:11:02,440 --> 00:11:04,760 How about that? Eggie googly. What do you think? 116 00:11:07,300 --> 00:11:09,140 Pieces of, uh... Huh? 117 00:11:13,490 --> 00:11:14,810 It's really nice. 118 00:11:15,110 --> 00:11:16,590 Except it's not green. 119 00:11:17,350 --> 00:11:22,010 Uh, green. Well, it's, uh, frog -permitted green, but, uh... Well, 120 00:11:23,130 --> 00:11:26,610 it's all right. He's, uh, tan, and, uh... 121 00:11:49,770 --> 00:11:53,050 I've heard of liverwurst, but this is liverterrible. 122 00:11:56,510 --> 00:12:03,470 Do you remember in the fairy tale How the wicked witches fell Changed the 123 00:12:03,470 --> 00:12:09,710 handsome prince to a toad Through the power of her potion She handed him a 124 00:12:09,710 --> 00:12:12,590 notion He was lower than the dirt in the road 125 00:12:13,550 --> 00:12:17,910 And though she left him green and warded, her evil plan was thwarted when 126 00:12:17,910 --> 00:12:20,310 perchance to happen by the young miss. 127 00:12:21,010 --> 00:12:26,970 And in spite of his complexion, offered her affection and broke the wicked curse 128 00:12:26,970 --> 00:12:33,090 with her kiss. Well, if you've never been a frog kissing, then you don't know 129 00:12:33,090 --> 00:12:34,690 what you've been missing. 130 00:12:36,410 --> 00:12:40,990 There's a world of opportunity under each and every log. 131 00:12:42,990 --> 00:12:49,350 If you've never been a charm breaker, and if you've never been a handsome 132 00:12:49,350 --> 00:12:56,010 maker, just slow down, turn around, bend down, and kiss you, little 133 00:12:56,010 --> 00:12:57,010 frog. 134 00:12:59,070 --> 00:13:04,590 There's a happy ever after land deep in the heart of man where a prince or 135 00:13:04,590 --> 00:13:05,710 princess abide. 136 00:13:07,280 --> 00:13:11,560 But all we get are glimpses of the handsome prince or princess, cause 137 00:13:11,560 --> 00:13:13,640 covered by a green warty hide. 138 00:13:14,580 --> 00:13:18,860 And though they're full of life's potential, they're lacking one essential 139 00:13:18,860 --> 00:13:21,260 enable them to shine like a star. 140 00:13:21,920 --> 00:13:27,140 And that's to have some guy or missus, smother them with kisses, and to love 141 00:13:27,140 --> 00:13:32,000 them while they're just like they are. And that's the secret of frog kissing. 142 00:13:32,420 --> 00:13:35,800 And you can do it too if you just listen. 143 00:13:37,580 --> 00:13:42,200 Just slow down, turn around, bend down, and kiss you a frog. 144 00:13:44,140 --> 00:13:45,220 Ribbit. Ribbit. 145 00:13:48,200 --> 00:13:50,040 Ever kissed a frog before? 146 00:13:50,260 --> 00:13:52,760 Never. No time like the present. 147 00:13:56,020 --> 00:13:57,020 Now, 148 00:13:58,580 --> 00:14:05,240 Veterinarian's Hospital, the continuing story of a quack who's gone to the 149 00:14:05,240 --> 00:14:06,240 store. 150 00:14:09,010 --> 00:14:13,450 Okay, where's the first patient, Nurse Janice? Here he is, Dr. Bob. Little 151 00:14:13,450 --> 00:14:14,450 Robin. 152 00:14:15,010 --> 00:14:17,990 Oh, that doesn't look like a robin. It looks like a little toad. 153 00:14:19,310 --> 00:14:22,690 I'm not a toad. I'm a frog. My name is Robin. 154 00:14:22,910 --> 00:14:25,030 Robin. That's a dumb name for a frog. 155 00:14:25,870 --> 00:14:30,690 Yeah, well, I tell my uncle Kermit. Oh, yeah, Kermit. I forgot about him. 156 00:14:30,950 --> 00:14:32,750 Dumb names must run in the family. 157 00:14:34,030 --> 00:14:37,630 Cool it, Dr. Bob, or your name will be mud. 158 00:14:38,590 --> 00:14:40,150 Sorry, I forgot about you and the frog. 159 00:14:41,010 --> 00:14:42,050 That's all right. 160 00:14:42,290 --> 00:14:46,010 But just be careful of my dear little deer here. 161 00:14:46,450 --> 00:14:48,230 You'll soon be a relative of mine. 162 00:14:48,910 --> 00:14:54,070 Huh? When I marry your Uncle Kermy, I'll become your Aunt Piggy. 163 00:14:58,190 --> 00:15:01,470 Why, you... Wait, wait, wait. I can't let you harm the patient. 164 00:15:01,730 --> 00:15:02,730 I'm a doctor. 165 00:15:02,810 --> 00:15:03,810 That's my job. 166 00:15:05,740 --> 00:15:09,580 There's nothing wrong with me. I'm only here because it's a salute to frogs. 167 00:15:10,100 --> 00:15:11,460 The night is young. 168 00:15:12,960 --> 00:15:16,220 Dr. Bob, I haven't had a line in five minutes. 169 00:15:16,620 --> 00:15:17,740 Don't you bless it. 170 00:15:18,140 --> 00:15:20,920 Well, one, I'm really beautiful. 171 00:15:22,120 --> 00:15:23,120 To yourself. 172 00:15:23,460 --> 00:15:24,460 To everybody. 173 00:15:25,760 --> 00:15:28,520 You don't understand this. Can I go now? 174 00:15:28,840 --> 00:15:30,200 No, not till we come to the end. 175 00:15:30,760 --> 00:15:34,340 And so we come to the end of another veterinary talk. 176 00:15:34,880 --> 00:15:39,900 Tune in next week when you'll hear Robin say... Ow, Miss Piggy, you're hurting 177 00:15:39,900 --> 00:15:40,759 my arm. 178 00:15:40,760 --> 00:15:41,759 Say it. 179 00:15:41,760 --> 00:15:43,300 Uncle. Aunt. 180 00:15:46,220 --> 00:15:51,640 You know, I hate to admit it, but I'm enjoying Kermit's birthday party. 181 00:15:52,000 --> 00:15:53,100 Yeah, me too. 182 00:15:53,690 --> 00:15:55,450 When was your last birthday, Walter? 183 00:15:56,010 --> 00:15:57,090 Years ago. 184 00:15:57,510 --> 00:15:59,930 Yeah, I stopped having them, too. 185 00:16:00,890 --> 00:16:03,430 Yeah, so there were some pretty good years. 186 00:16:03,830 --> 00:16:06,290 Oh, there were some very good years. 187 00:16:06,590 --> 00:16:07,590 Yeah. 188 00:16:07,810 --> 00:16:13,350 When I was 17, it was a very good year. 189 00:16:14,310 --> 00:16:21,170 Yeah, it was a very good year for small -town girls, soft 190 00:16:21,170 --> 00:16:22,810 summer nights. Oh, yes. 191 00:16:23,240 --> 00:16:28,940 We'd hide from the light. You do, huh? On a village green. 192 00:16:29,320 --> 00:16:32,380 Yes. When we were 17. 193 00:16:33,700 --> 00:16:38,340 When I was 21. 194 00:16:39,000 --> 00:16:42,980 It was a very good year. 195 00:16:43,380 --> 00:16:49,720 It was a very good year for city girls who lived up the stair. 196 00:16:51,600 --> 00:16:57,980 With perfumed hair that came undone when 197 00:16:57,980 --> 00:17:00,060 I was 21. 198 00:17:02,020 --> 00:17:04,260 I don't remember that long ago. 199 00:17:04,460 --> 00:17:06,440 How about when you were 63? 200 00:17:06,960 --> 00:17:10,359 Oh, that was a year. I broke my hip. 201 00:17:10,660 --> 00:17:12,819 Got to flirt with the nurse all year. 202 00:17:14,480 --> 00:17:16,480 Well, my third wife left me. 203 00:17:16,910 --> 00:17:18,349 Ah, what a terrific year. 204 00:17:19,550 --> 00:17:21,410 Yeah, well, what about when you were 74? 205 00:17:22,130 --> 00:17:25,230 Yeah, that was the year my rheumatism came back. 206 00:17:25,450 --> 00:17:27,069 Yeah, so did my third wife. 207 00:17:28,250 --> 00:17:30,430 What a terrible year. Oh, indeed, yeah. 208 00:17:32,990 --> 00:17:36,250 But now the days are short. 209 00:17:38,790 --> 00:17:40,930 I'm in the autumn of the year. 210 00:17:43,370 --> 00:17:45,430 Now I think of my life. 211 00:17:46,010 --> 00:17:51,250 There's vintage wine from fine old kegs. From 212 00:17:51,250 --> 00:17:55,410 the brim to the dregs. 213 00:17:56,670 --> 00:17:59,690 It poured sweet and clear. 214 00:18:01,170 --> 00:18:05,750 It was a very good 215 00:18:05,750 --> 00:18:08,370 year. 216 00:18:16,680 --> 00:18:18,060 I agree. Nothing's on stage. 217 00:18:20,960 --> 00:18:24,820 Listen, ladies and gentlemen, I'm sorry that we haven't been able to get more of 218 00:18:24,820 --> 00:18:27,900 the regular show on so far, but I think now things are back to normal. 219 00:18:28,140 --> 00:18:29,140 Want to bet? 220 00:18:29,260 --> 00:18:30,460 Scooter, what are you doing out here? 221 00:18:30,720 --> 00:18:31,720 Kermit the Frog? 222 00:18:32,340 --> 00:18:34,500 This is your birthday! 223 00:18:35,480 --> 00:18:38,640 Again? You recognize these voices? 224 00:18:39,860 --> 00:18:41,660 Kermit, we really... 225 00:18:41,870 --> 00:18:44,570 Enjoy the year we spent on your show. 226 00:18:44,890 --> 00:18:47,250 Yes, there were great times. 227 00:18:47,750 --> 00:18:49,170 Oh, I don't believe it. 228 00:18:49,410 --> 00:18:52,130 It's our old singing duo, Wayne and Wanda. 229 00:18:53,210 --> 00:18:56,470 Oh, look at us. Oh, goodness. 230 00:18:56,950 --> 00:19:03,610 Oh, it must be nearly a year since we've seen each other. Well, it's 26 231 00:19:03,610 --> 00:19:05,050 months exactly. 232 00:19:05,510 --> 00:19:07,690 Since the day you fired us. 233 00:19:09,190 --> 00:19:10,930 Fired you? Did I do that? 234 00:19:12,430 --> 00:19:14,650 Mary Kermit, we're getting along just great. 235 00:19:14,930 --> 00:19:19,630 Oh, good. I'm fulfilling my lifetime ambition as a manual laborer. 236 00:19:20,430 --> 00:19:26,570 Now, now, Wayne, you know we get along fine with what we get from my mother out 237 00:19:26,570 --> 00:19:27,570 of her pension money. 238 00:19:28,210 --> 00:19:32,870 It's amazing how one can survive after one's career has been shot down. 239 00:19:33,150 --> 00:19:38,170 By the way, Kermit, why did you fire us? 240 00:19:38,410 --> 00:19:42,170 Well, I don't know. It's been such a long time ago, I don't really remember 241 00:19:42,170 --> 00:19:47,430 I fired you. I tell you what. What? Right now, on this very spot, I'm going 242 00:19:47,430 --> 00:19:48,430 rehire you. 243 00:19:48,550 --> 00:19:49,550 Yes. No. 244 00:19:49,790 --> 00:19:53,870 Yes, I will. Ladies and gentlemen, we're there once again. Wayne and Wanda. 245 00:19:54,090 --> 00:19:57,910 Wanda. Oh, Wanda, my dear. 246 00:19:59,430 --> 00:20:05,070 Oh, sweet mystery of life at last I've found. 247 00:20:18,580 --> 00:20:19,760 Oh, I'm so tense. 248 00:20:20,380 --> 00:20:21,780 Yes, I know. 249 00:20:23,340 --> 00:20:25,380 You do seem to be... Inhale, piggy. 250 00:20:26,480 --> 00:20:27,480 No, exhale. 251 00:20:28,060 --> 00:20:29,220 At the breaking point. 252 00:20:31,220 --> 00:20:33,660 There you go. Okay, you're fine. Will that hold? 253 00:20:33,900 --> 00:20:34,900 Yes. 254 00:20:35,040 --> 00:20:36,080 How do I look? 255 00:20:36,400 --> 00:20:38,080 Beautiful. Oh, do you like everything? 256 00:20:38,420 --> 00:20:39,420 I love it. Like the shoes? 257 00:20:41,420 --> 00:20:42,379 Oh, no. 258 00:20:42,380 --> 00:20:44,220 How bad is it? Where is it? Oh. 259 00:20:52,940 --> 00:20:53,940 Piggy. 260 00:20:57,060 --> 00:20:58,060 Thank you. 261 00:21:00,140 --> 00:21:01,240 I needed that. 262 00:21:01,740 --> 00:21:02,980 Is everything going on? 263 00:21:03,180 --> 00:21:04,019 Yes. What? 264 00:21:04,020 --> 00:21:05,900 What do I do, Linda? Piggy. 265 00:21:06,880 --> 00:21:07,940 What do I do? 266 00:21:08,140 --> 00:21:10,220 I could do the number. 267 00:21:12,040 --> 00:21:13,040 Do you? 268 00:21:13,340 --> 00:21:14,920 You could do the number? 269 00:21:15,200 --> 00:21:17,060 Yeah. Oh, thank you. 270 00:21:17,580 --> 00:21:19,200 Consider it done. 271 00:21:31,880 --> 00:21:33,760 promise there will be no more of this birthday nonsense. 272 00:21:34,120 --> 00:21:37,700 Instead, let us just sit back and enjoy our talented and charming guest star, 273 00:21:37,700 --> 00:21:39,160 the wonderful Miss Linda Lavin. 274 00:24:12,360 --> 00:24:15,500 great pleasure for me to be here and to be able to celebrate your birthday with 275 00:24:15,500 --> 00:24:16,620 everybody. Come on, everybody. Let's go. 276 00:24:17,260 --> 00:24:21,440 For he's a jolly good fellow. For he's a jolly good fellow. 277 00:24:21,700 --> 00:24:23,460 For he's a jolly good fellow. 278 00:24:24,500 --> 00:24:25,500 What is that? 279 00:24:27,280 --> 00:24:28,280 Listen, 280 00:24:31,600 --> 00:24:35,140 everybody. I'm sorry, but I have a very embarrassing announcement to make. What? 281 00:24:35,580 --> 00:24:38,200 Well, today is not my birthday. It's about four months from now. 282 00:24:38,780 --> 00:24:41,000 What? Well, we'll see you next time on The Muppet Show. 283 00:25:15,660 --> 00:25:18,760 Should all acquaintance be forgot? 284 00:25:19,080 --> 00:25:20,080 Why are you singing that? 285 00:25:20,200 --> 00:25:20,919 I forgot. 286 00:25:20,920 --> 00:25:21,920 Oh! 21777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.