Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,179 --> 00:00:03,179
Petula Clark?
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,120
20 seconds to curtain, Miss Clark.
3
00:00:05,360 --> 00:00:09,980
Right. Scooter, I hate to complain, but
they're the moose in my dressing room.
4
00:00:11,880 --> 00:00:13,060
Yeah, that's a mistake.
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,100
Well, I should hope so. You're supposed
to get the buffalo.
6
00:00:20,500 --> 00:00:24,260
It's the Muffin Show with our special
guest star, Miss Petula Clark.
7
00:00:48,200 --> 00:00:49,500
It's time to put on makeup.
8
00:00:49,840 --> 00:00:51,480
It's time to dress up right.
9
00:00:51,920 --> 00:00:53,720
It's time to get things started.
10
00:00:53,920 --> 00:00:55,740
Well, it's downhill from here.
11
00:00:56,240 --> 00:00:57,960
It's time to get things started.
12
00:01:18,480 --> 00:01:22,220
tonight is one of the truly great
international singing stars, Miss Petula
13
00:01:22,220 --> 00:01:26,680
Clark. But first, we... What is this, a
moose?
14
00:01:27,000 --> 00:01:30,460
I was supposed to be a buffalo.
15
00:01:32,300 --> 00:01:33,940
Just leave, okay?
16
00:01:34,220 --> 00:01:39,200
All right. I'll be backstage reading a
moose paper.
17
00:01:50,830 --> 00:01:54,750
Our ship is leaving, port's was found,
we're named the good ship, Nancy Brown.
18
00:01:54,950 --> 00:01:55,869
Yo -ho!
19
00:01:55,870 --> 00:02:00,450
Ship the boom, hoops the deck, rattle
the hatch, name the sail, pepper the
20
00:02:00,450 --> 00:02:02,290
mince, anchors away in the morn.
21
00:02:02,630 --> 00:02:05,110
Well done, me hearty. Aye, aye, happy,
sir.
22
00:02:05,370 --> 00:02:06,370
Oh, I'm tired already.
23
00:02:06,730 --> 00:02:11,610
Ha. So we'll be sailing with the tide,
we said farewell to our girls in pride.
24
00:02:11,830 --> 00:02:12,769
Yo -ho!
25
00:02:12,770 --> 00:02:17,230
Ring to the rat, hoist the itch, bury
the hatchet, hoop the deck, beat the
26
00:02:17,230 --> 00:02:19,110
breeze, lard she blows in the morn.
27
00:02:20,880 --> 00:02:23,840
And soon we'll be out on the ocean.
28
00:02:24,080 --> 00:02:27,620
So let's deep -ho with the will. Deep
-ho!
29
00:02:27,840 --> 00:02:31,120
And come, Jolly Tars, let's sing while
we can.
30
00:02:31,640 --> 00:02:36,020
For soon we'll all be deathly ill.
31
00:02:37,100 --> 00:02:42,180
Sing your ho. Sing your ho. Sing your
ho. Sing your ho. Sing your ho. Sing
32
00:02:42,180 --> 00:02:43,960
ho. Sing your ho.
33
00:02:44,820 --> 00:02:47,260
Sing your ho.
34
00:03:08,859 --> 00:03:14,500
Oh, there's nothing, nothing, nothing
like the sailor's life. The sailor's
35
00:03:14,500 --> 00:03:15,500
is grand.
36
00:03:15,760 --> 00:03:22,380
Oh, I'd never give up the sea unless...
You offered me a job
37
00:03:22,380 --> 00:03:23,380
unless...
38
00:03:29,840 --> 00:03:31,340
Follow the fleet. Anchors away.
39
00:03:31,700 --> 00:03:34,340
Top of the butt. Roll the dice. Heel the
cart.
40
00:03:34,600 --> 00:03:37,200
Head for the... We're sailing away.
Sailing away.
41
00:03:37,440 --> 00:03:38,440
Sailing away.
42
00:03:38,600 --> 00:03:40,300
Sailing away.
43
00:03:41,420 --> 00:03:43,640
On the blinding sea.
44
00:03:46,720 --> 00:03:48,220
Oh! Oh!
45
00:03:48,520 --> 00:03:50,080
Oh! Oh!
46
00:03:50,460 --> 00:03:51,460
Oh! Oh! Oh!
47
00:03:51,580 --> 00:03:52,600
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
48
00:03:52,600 --> 00:03:52,700
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
49
00:03:52,700 --> 00:03:53,020
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
50
00:03:53,020 --> 00:03:54,020
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
51
00:03:54,300 --> 00:03:55,300
Oh!
52
00:03:56,600 --> 00:03:58,460
Oh Nothing will save this show.
53
00:04:00,960 --> 00:04:02,440
Well, it wasn't my fault.
54
00:04:02,660 --> 00:04:06,360
Okay, nicely sung, guys. Badly sailed,
but nicely sung.
55
00:04:07,340 --> 00:04:11,400
Uh, haven't you men heard the old
saying, women and captains first?
56
00:04:12,320 --> 00:04:13,320
Yeah, okay.
57
00:04:13,640 --> 00:04:17,640
Let's see, Pet Clark is standing by,
so... Hiya, Frog.
58
00:04:18,620 --> 00:04:20,339
Yes, hello again, Moose.
59
00:04:21,339 --> 00:04:25,340
Do you mind if I hang out backstage here
a while?
60
00:04:26,270 --> 00:04:28,930
I've got every other kind of animal. Why
not a moose?
61
00:04:30,190 --> 00:04:32,530
You've got true grit, bud.
62
00:04:33,970 --> 00:04:36,710
Yeah. By the way, what is your name?
63
00:04:36,990 --> 00:04:39,630
Mickey. How about that? Mickey Moose.
64
00:04:40,630 --> 00:04:43,130
Mickey Moose, will you get out of my
backstage?
65
00:04:43,970 --> 00:04:45,650
Mickey Moose, dumb name.
66
00:04:48,370 --> 00:04:53,050
Okay, anyhow, now here she is, our very
special guest, ladies and gentlemen,
67
00:04:53,230 --> 00:04:54,310
Miss Pachula Clark.
68
00:05:13,580 --> 00:05:20,160
Tall and tan and young and handsome, the
boy from Ipanema goes walking and
69
00:05:20,160 --> 00:05:24,480
when he passes, each girl he passes
goes, oh.
70
00:05:29,240 --> 00:05:36,240
When he walks, he's like a sandbird that
swings so cool and sways so gentle that
71
00:05:36,240 --> 00:05:40,520
when he passes, each girl he passes
goes, oh.
72
00:05:45,200 --> 00:05:47,280
I watch him so sadly.
73
00:05:48,920 --> 00:05:53,500
How can I tell him I love him?
74
00:05:55,300 --> 00:06:00,060
Yes, I would give my heart gladly.
75
00:06:00,960 --> 00:06:07,060
But each day when he walks to the sea,
he looks straight ahead, not at me.
76
00:06:08,320 --> 00:06:13,520
Tall and tan and young and handsome, the
boy from Eponema.
77
00:06:18,030 --> 00:06:19,190
He doesn't see.
78
00:06:31,210 --> 00:06:32,470
But you know that.
79
00:06:32,770 --> 00:06:33,790
Why, Petula?
80
00:06:37,190 --> 00:06:40,610
What you in the sun, pal? I'm trying to
sunbathe.
81
00:07:10,510 --> 00:07:11,790
Straight ahead, not at me.
82
00:07:12,710 --> 00:07:19,570
Tall and tan and young and handsome, the
boy from Ipanema goes walking and
83
00:07:19,570 --> 00:07:21,590
when he passes, I smile.
84
00:07:22,090 --> 00:07:23,870
But he doesn't sing.
85
00:07:24,530 --> 00:07:26,270
He just doesn't sing.
86
00:10:59,880 --> 00:11:00,960
I hear you're not too happy tonight.
87
00:11:01,260 --> 00:11:03,340
Oh, well, where did you get that idea?
88
00:11:03,620 --> 00:11:06,800
Well, I gather you're not really
thrilled about the mood, Mickey.
89
00:11:07,220 --> 00:11:12,020
Oh, the mood? Oh, listen, that's silly.
I'm not bothered by that at all.
90
00:11:39,180 --> 00:11:40,980
Yeah, maybe she could teach you how to
dance.
91
00:11:43,420 --> 00:11:46,920
Oh, wow, I really like being in your
arms.
92
00:11:47,360 --> 00:11:48,440
Yeah, me too.
93
00:11:51,360 --> 00:11:53,660
Why is your mother trying to keep us
apart?
94
00:11:54,060 --> 00:11:56,500
I don't know, I'll ask her.
95
00:11:56,920 --> 00:11:59,700
Mother, why are you trying to keep us
apart?
96
00:12:02,400 --> 00:12:04,660
I think my nose is too large.
97
00:12:05,060 --> 00:12:07,820
Oh, Phyllis, you're blowing it all out
of proportion.
98
00:12:29,420 --> 00:12:32,100
You really can play that piano, Ralph.
What's your secret?
99
00:12:32,400 --> 00:12:34,940
Oh, no secret. I just practice a lot. Uh
-huh.
100
00:12:38,440 --> 00:12:41,540
Well, so much for the practice makes
perfect theory.
101
00:12:44,580 --> 00:12:47,440
And what is this doing in there?
102
00:12:47,720 --> 00:12:49,160
Well, that's the piano tuner.
103
00:12:50,700 --> 00:12:52,140
That should be okay now.
104
00:12:58,800 --> 00:12:59,539
I'll pay you tomorrow.
105
00:12:59,540 --> 00:13:01,400
I don't believe it. You pay a fish?
106
00:13:01,600 --> 00:13:03,400
Yeah, but not much. He works for scale.
107
00:13:04,300 --> 00:13:06,400
I think we better do our number, Ralph.
108
00:13:17,600 --> 00:13:19,300
You make me smile.
109
00:13:21,160 --> 00:13:22,840
You make me sing.
110
00:13:24,680 --> 00:13:26,760
You make me feel good.
111
00:13:30,480 --> 00:13:35,460
You bring me up when I am down.
112
00:13:36,960 --> 00:13:41,980
This only happens when you're around.
113
00:13:43,200 --> 00:13:50,200
And I can't go on this way with it
getting
114
00:13:50,200 --> 00:13:53,400
stronger every day.
115
00:13:54,700 --> 00:13:59,860
And yet being too shy to say
116
00:14:08,880 --> 00:14:15,300
Want to fly away with you until there's
117
00:14:15,300 --> 00:14:17,980
nothing left to do.
118
00:14:18,980 --> 00:14:25,960
I want to be more than a friend until
the
119
00:14:25,960 --> 00:14:26,960
end.
120
00:15:15,560 --> 00:15:18,120
That's what Rue LeClerc can carry a
tune.
121
00:15:18,420 --> 00:15:21,400
Yeah, she's got to do better than that
tonight. She's got to carry the whole
122
00:15:21,400 --> 00:15:22,480
show. Hi.
123
00:15:27,480 --> 00:15:28,480
Hello, yourself.
124
00:15:29,040 --> 00:15:31,860
Remember me, Mickey Moose?
125
00:15:32,720 --> 00:15:33,720
How can I forget?
126
00:15:35,040 --> 00:15:37,760
Don't have to get touchy about it.
127
00:15:39,240 --> 00:15:40,240
Excuse me.
128
00:15:40,640 --> 00:15:42,860
Perchance, have you seen a Mickey Moose
around?
129
00:15:43,240 --> 00:15:44,460
Who wants to know?
130
00:15:44,720 --> 00:15:46,440
Ronald. Ronald Duck.
131
00:15:48,200 --> 00:15:51,500
Ronald Duck and Mickey Moose? Would you
guys get out of here?
132
00:15:51,760 --> 00:15:58,160
Come on. Out. Out. Out. And now,
133
00:15:58,400 --> 00:15:59,940
Veterinarian's Hospital.
134
00:16:00,180 --> 00:16:02,040
The continuing storm.
135
00:16:02,830 --> 00:16:05,710
River Quack, who's gone to the dark.
136
00:16:07,930 --> 00:16:10,010
Hey, nurse, how's this next patient?
137
00:16:10,330 --> 00:16:12,110
Oh, not groovy, Dr. Bob.
138
00:16:12,350 --> 00:16:14,750
You better hurry, though. He's slipping
fast.
139
00:16:15,230 --> 00:16:17,090
Oh, maybe he's got slipping sickness.
140
00:16:17,350 --> 00:16:18,350
No, no,
141
00:16:20,430 --> 00:16:22,550
he must have something else.
142
00:16:22,890 --> 00:16:24,950
He better have money, for one thing.
143
00:16:26,330 --> 00:16:29,510
You won't operate till you're paid?
144
00:16:29,850 --> 00:16:32,900
Right. I don't make a cut till I... Take
my cut.
145
00:16:35,320 --> 00:16:37,980
Dr. Bob, the patient is sinking fast.
146
00:16:39,360 --> 00:16:40,420
She is sinking.
147
00:16:40,740 --> 00:16:42,960
Quick, quick, Dr. Bob. I don't
understand it. Quick, Dr.
148
00:16:43,200 --> 00:16:44,119
Bob. Quick what?
149
00:16:44,120 --> 00:16:44,899
Quick send.
150
00:16:44,900 --> 00:16:47,360
I don't understand that either.
151
00:16:47,860 --> 00:16:50,220
Hey, I can't see a thing down here.
152
00:16:50,640 --> 00:16:52,060
Give me a hypodermic needle.
153
00:16:52,260 --> 00:16:53,039
What for?
154
00:16:53,040 --> 00:16:54,040
Just a shot in the dark.
155
00:17:14,760 --> 00:17:17,300
when we come to the end of
Veterinarian's Hospital.
156
00:17:17,660 --> 00:17:19,900
Tune in next week when you'll hear Dr.
157
00:17:20,140 --> 00:17:24,160
Bob say... At least I won't have to
declare this on my income tax.
158
00:17:24,460 --> 00:17:25,419
Why not?
159
00:17:25,420 --> 00:17:27,619
I got paid under the table.
160
00:17:28,480 --> 00:17:34,700
I wish they had done that differently.
161
00:17:35,200 --> 00:17:37,220
How would you want them to do it?
Better.
162
00:17:57,780 --> 00:17:59,180
Good,
163
00:18:10,580 --> 00:18:12,780
good, chocolate.
164
00:18:19,580 --> 00:18:23,100
Fingers behind the chocolate on the
moose.
165
00:18:24,300 --> 00:18:25,300
Hey,
166
00:18:26,140 --> 00:18:29,680
wait a minute, wait a minute. It's
enough. Stop hurting Pat.
167
00:18:30,580 --> 00:18:34,100
Hey, Papua, have you seen the set for
your closing number?
168
00:18:34,360 --> 00:18:35,800
No, Scooter, I haven't. What's it like?
169
00:18:36,000 --> 00:18:37,180
Oh, it's sensational.
170
00:18:37,620 --> 00:18:40,280
Yeah, it's a fountain with real water.
171
00:18:40,480 --> 00:18:44,720
Yeah, and it's 15 feet high. And it's
made of real glass.
172
00:18:45,000 --> 00:18:48,500
Glass? Yeah, it's the prettiest thing in
the world. Hey, will you get that moose
173
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
on?
174
00:19:04,879 --> 00:19:05,879
Cancel the fountain.
175
00:19:10,190 --> 00:19:13,710
Miss Fleck, there's been a little bit of
trouble. Yes, I know. Well, look, it
176
00:19:13,710 --> 00:19:16,830
doesn't matter. Look, we can do without
the fountain anyway. Those flowers, that
177
00:19:16,830 --> 00:19:18,470
lovely big spray of flowers, that'll be
perfect.
178
00:19:18,690 --> 00:19:20,250
Oh, well, about those flowers.
179
00:19:20,490 --> 00:19:22,270
Yes? The moose ate them.
180
00:19:24,610 --> 00:19:25,610
All right.
181
00:19:25,690 --> 00:19:28,970
Well, it doesn't matter. We don't really
need all that fancy decor. It's the
182
00:19:28,970 --> 00:19:31,510
kind of sun that will work anywhere.
Believe me, it'll be okay.
183
00:19:31,810 --> 00:19:32,930
Well, really?
184
00:19:33,350 --> 00:19:36,870
Yeah. The sun will come out tomorrow.
185
00:19:38,030 --> 00:19:43,790
Bet your bottom dollar that tomorrow
there'll be sun.
186
00:19:45,470 --> 00:19:52,250
Just thinking about tomorrow clears away
the cobwebs
187
00:19:52,250 --> 00:19:57,130
and the sorrow till there's none.
188
00:19:57,670 --> 00:20:04,490
When I'm stuck with a day that's gray
and lonely, I just stick out my
189
00:20:04,490 --> 00:20:05,490
chin.
190
00:21:01,610 --> 00:21:02,610
my chin!
191
00:22:22,510 --> 00:22:26,610
I loved all the acts. I think the
Muppets are fabulous, and I'm crazy
192
00:22:26,610 --> 00:22:30,310
moose. Now, that's my kind of woman.
193
00:22:54,320 --> 00:22:58,840
Tomorrow at 7 on The Muppet Show, Bob
Hope guest stars alongside the Flying
194
00:22:58,840 --> 00:23:01,260
Zucchini Muppet Brothers to open the
show.
195
00:23:01,600 --> 00:23:06,000
Coming up next on Happy Days, Richie
wants tickets to see Fish in the Fin
196
00:23:06,000 --> 00:23:09,340
by real -life band Slash Cadillac and
the Continental Kids.
197
00:23:13,120 --> 00:23:15,200
All right, Frog, we watch the show!
198
00:23:15,480 --> 00:23:16,480
Yeah!
15289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.