All language subtitles for the_muppet_show_-_s02e18_-_julie_andrews

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,390 --> 00:00:10,850 Hi, I'm Brian Henson. 2 00:00:11,170 --> 00:00:14,350 This episode of The Muppet Show stars Julie Andrews. 3 00:00:15,410 --> 00:00:21,470 Julie and the Muppets had worked together several times before actually 4 00:00:21,470 --> 00:00:26,370 this episode in a number of TV specials. In fact, in this show, you'll see her 5 00:00:26,370 --> 00:00:29,750 sing a song with Kermit called When You Were a Tadpole. 6 00:00:32,960 --> 00:00:37,860 She wrote this song earlier for one of her own specials. Another moment to look 7 00:00:37,860 --> 00:00:40,300 for in this episode is an appearance by a real cow. 8 00:00:42,120 --> 00:00:46,180 Now that sounds simple enough, but you have to realize that every set is built 9 00:00:46,180 --> 00:00:49,620 five feet off the ground and is really not meant to carry much weight. 10 00:00:50,080 --> 00:00:54,040 They had an awful lot of nervous puppeteers surrounding a very nervous 11 00:00:54,040 --> 00:00:55,040 five -foot platform. 12 00:00:55,200 --> 00:00:58,560 The cow naturally didn't do anything he was meant to do, but at least he didn't 13 00:00:58,560 --> 00:00:59,560 jump off the stage. 14 00:01:00,060 --> 00:01:03,780 Here it is, The Cow, Julie Andrews, and The Muppets in The Muppet Show. 15 00:01:07,340 --> 00:01:08,580 Julie Andrews? 16 00:01:09,060 --> 00:01:11,580 Fifteen seconds to curtain, Miss Andrews. Thank you. 17 00:01:12,120 --> 00:01:13,320 Thank you. I'll be ready. 18 00:01:13,840 --> 00:01:16,100 I'll be ready just as long as nobody else drops in. 19 00:02:29,870 --> 00:02:32,850 And here she is now, ladies and gentlemen, Miss Julie Andrews. 20 00:02:46,050 --> 00:02:50,890 I honor you was a lonely goatherd. Lady, oh, lady, oh, lady, oh. 21 00:02:51,130 --> 00:02:55,270 Loud was the voice of the lonely goatherd. Lady, oh, lady, oh, no. 22 00:02:56,210 --> 00:02:58,270 Folks in a town that was quite remote. 23 00:03:59,489 --> 00:04:00,890 ... ... 24 00:04:00,890 --> 00:04:11,370 ... 25 00:04:11,370 --> 00:04:12,370 ... ... ... 26 00:06:01,390 --> 00:06:02,790 Don't sneak. Snake sneak. 27 00:06:04,550 --> 00:06:05,950 Find out who it belongs to. 28 00:06:06,170 --> 00:06:07,170 Okay. 29 00:06:10,090 --> 00:06:11,470 Who do you belong to? 30 00:06:13,050 --> 00:06:14,050 Strutter! 31 00:06:14,290 --> 00:06:15,390 Okay, Chief, okay. 32 00:06:16,570 --> 00:06:18,570 I think they're going to love this show in Jersey. 33 00:06:20,950 --> 00:06:22,790 Here is a Muppet News flash. 34 00:06:24,450 --> 00:06:29,250 A plane carrying a load of sports equipment was forced to jettison some of 35 00:06:29,250 --> 00:06:33,830 cargo. Among the items... The ones tossed out were 10 ,000 ping pong balls. 36 00:08:08,490 --> 00:08:10,690 we're much more careful about who we allow in this place. 37 00:08:11,430 --> 00:08:12,710 Yeah, I can see that. 38 00:08:13,810 --> 00:08:16,750 It's been a bad night for security. 39 00:08:18,190 --> 00:08:21,410 Wow, you got a great pair of legs. 40 00:08:22,130 --> 00:08:24,290 In fact, she's got two great pair of legs. 41 00:08:25,230 --> 00:08:28,370 Hey, you wouldn't think about going into show business, would you? 42 00:08:30,190 --> 00:08:32,330 Well, at least have dinner with me. Promise? 43 00:08:33,429 --> 00:08:34,429 Gonzo! 44 00:08:35,409 --> 00:08:36,409 Hey, Chief. 45 00:08:36,909 --> 00:08:39,270 Well, so far, nobody knows nothing about the cow. 46 00:08:39,510 --> 00:08:41,669 Well, keep trying. We cannot have a cow backstage. 47 00:08:42,370 --> 00:08:43,789 Well, look on the bright side. 48 00:08:44,010 --> 00:08:46,150 At least you won't have to give us milk money anymore. 49 00:09:43,080 --> 00:09:46,300 Julie, it's very nice to be able to talk quietly with you for a minute. Thank 50 00:09:46,300 --> 00:09:49,420 you, Kermit. I feel the same way. You know, there's something I was going to 51 00:09:49,420 --> 00:09:54,140 you. Excuse me, Julie. Hey, Kermit. Your nephew, Robin, just fell in a tuba. 52 00:09:55,340 --> 00:09:58,220 What? He fell in a tuba, but it's okay. 53 00:09:58,520 --> 00:09:59,520 Animals are getting him out. 54 00:10:01,540 --> 00:10:02,540 Hey, 55 00:10:04,160 --> 00:10:05,340 Robin, are you all right? 56 00:10:05,580 --> 00:10:06,580 Yeah, it's fun. 57 00:10:08,400 --> 00:10:09,400 Now, you were saying, Julie? 58 00:10:09,620 --> 00:10:11,340 Excuse me. I hate to interrupt, Julie. 59 00:10:11,600 --> 00:10:12,379 Excuse me. 60 00:10:12,380 --> 00:10:17,620 Kermit? Kermit, did you ask to see the Flying Zucchini Human Cannonball Act? 61 00:10:17,620 --> 00:10:19,760 right now, Fonzie. Okay, I'll go tell him. Bye -bye. Bye. 62 00:10:25,000 --> 00:10:27,120 Kermit, I was too late. You see, I already have him on. 63 00:10:27,820 --> 00:10:34,280 Yes, now you were saying... You see, they have two... Okay, okay! 64 00:10:36,780 --> 00:10:39,920 I'm sorry, Julie. You were trying to say... Sweetums and fog are playing 65 00:10:39,920 --> 00:10:40,940 badminton. So? 66 00:10:41,240 --> 00:10:42,820 Well, you're playing with my chicken. 67 00:10:47,080 --> 00:10:48,080 Julie, 68 00:10:50,940 --> 00:10:51,940 you were asking? 69 00:10:52,180 --> 00:10:53,460 Oh, nothing. 70 00:10:53,700 --> 00:10:57,200 I was just wondering what you guys did for entertainment around here. 71 00:10:57,580 --> 00:10:58,740 Oh, nothing much. 72 00:11:26,760 --> 00:11:31,620 Once again, I'll get my coat and go a lonely wall. 73 00:11:32,280 --> 00:11:37,360 Flower waiting by the wall without the will. 74 00:11:37,760 --> 00:11:41,540 Power to face the music at all. 75 00:11:42,100 --> 00:11:48,300 Please won't somebody dance with me? 76 00:11:49,540 --> 00:11:54,040 Start up a romance with me. 77 00:11:57,420 --> 00:11:58,420 One, two, three. 78 00:13:15,790 --> 00:13:21,170 Way down south, way down in Borneo, there's a wild man called the Borneo. 79 00:13:21,170 --> 00:13:23,190 down on Borneo Bay. 80 00:13:24,950 --> 00:13:30,710 Even though you've got a corneo, you'll dance till the break of dawnio. Way down 81 00:13:30,710 --> 00:13:32,210 on Borneo Bay. 82 00:13:33,710 --> 00:13:38,510 Wild man stand with his clothes all corneo, toot toot toots on bamboo 83 00:13:38,770 --> 00:13:42,390 Round the bamboo, baby, start to sway, start to sway. 84 00:13:43,880 --> 00:13:48,360 See them dance for me. Oh, you'll just put your jewels in Ponyo way down. 85 00:14:27,500 --> 00:14:32,220 Way down south, way down in Borneo, there's a wild man called the Borneo. 86 00:14:32,220 --> 00:14:34,180 down on Borneo Bay. 87 00:14:36,000 --> 00:14:41,000 Even though you've got the Borneo, you'll dance till the break of dawn, yo. 88 00:14:41,000 --> 00:14:42,900 down on Borneo Bay. 89 00:14:44,520 --> 00:14:48,960 Wild man stands with his toes on Torneo, toot, toot, toot on his bamboo horn, 90 00:14:49,060 --> 00:14:52,980 yo. And the bamboo babies start to sway, start to sway. 91 00:14:54,090 --> 00:14:58,290 When you see them dance the Borneo, you'll just put your jewels in Borneo. 92 00:14:58,490 --> 00:15:01,370 Way down on Borneo Bay. 93 00:15:10,390 --> 00:15:12,930 Hermit, you've really been busy since I saw you last. 94 00:15:13,130 --> 00:15:16,230 Oh, yeah, we've been doing this show and all that stuff. Oh, and I love the 95 00:15:16,230 --> 00:15:18,650 shows. I watch them every week. Oh, hey, that's nice. 96 00:15:19,050 --> 00:15:22,030 Gee, but, you know, one thing a lot of people don't know about you. 97 00:15:22,360 --> 00:15:25,440 is that you write children's books. I really enjoy doing that, too. 98 00:15:25,740 --> 00:15:26,960 And you also write songs. 99 00:15:27,440 --> 00:15:28,880 Well, I wrote one for you, remember? 100 00:15:29,440 --> 00:15:30,440 You wrote one for me? 101 00:15:30,600 --> 00:15:32,360 Oh, come it. How could you have forgotten? 102 00:15:32,680 --> 00:15:33,680 Oh, I didn't forget. 103 00:15:34,080 --> 00:15:36,320 We did it on a special of yours a couple of years ago. That's right. 104 00:15:36,780 --> 00:15:37,900 Hey, would you do that now? 105 00:15:38,420 --> 00:15:40,260 Oh, I thought you'd never ask. 106 00:15:40,760 --> 00:15:42,740 Actually, I knew she was going to do it. 107 00:15:44,440 --> 00:15:45,480 Ready? Mm -hmm. 108 00:15:47,060 --> 00:15:51,520 When you were a tadpole and I... 109 00:15:52,680 --> 00:15:59,340 was a fish when the whole world had barely begun 110 00:15:59,340 --> 00:16:05,880 I saw you swim by 111 00:16:05,880 --> 00:16:12,560 with a smile in your eye and I loved you 112 00:17:13,000 --> 00:17:14,460 That really is a lovely song. 113 00:17:14,740 --> 00:17:21,200 Oh, I'm glad you like it, Kermit. It's a little bit fishy, but I really love it, 114 00:17:21,220 --> 00:17:22,619 though. I love when you sing it. 115 00:17:23,020 --> 00:17:24,020 Thank you. 116 00:17:24,140 --> 00:17:31,080 I'm so glad that you love me, too, because I've loved 117 00:17:31,080 --> 00:17:32,080 you. 118 00:18:11,570 --> 00:18:18,530 Greetings. As an American Eagle, I feel it is my duty to 119 00:18:18,530 --> 00:18:23,790 say a few words about the glories of industry and technology. 120 00:18:24,270 --> 00:18:30,970 There are those among us who would silence our factories, 121 00:18:31,270 --> 00:18:36,550 shut down our mills, and grind our highways to a halt. 122 00:18:36,770 --> 00:18:38,350 Yea, verily. 123 00:18:38,830 --> 00:18:45,010 Today, the very fiber of our industrialization is under attack from a 124 00:18:45,030 --> 00:18:51,630 subversive group of namby -pamby conservationists. These 125 00:18:51,630 --> 00:18:57,950 weirdos would stop the march of progress for the sake of a few 126 00:18:57,950 --> 00:18:59,930 insignificant animals. 127 00:19:00,850 --> 00:19:07,450 I have here a list, a list of the animals. 128 00:19:08,120 --> 00:19:15,060 These so -called conservationists would have us protect... Just listen to 129 00:19:15,060 --> 00:19:17,740 this. The mountain lion. 130 00:19:17,980 --> 00:19:19,780 The alligator. 131 00:19:20,380 --> 00:19:26,840 The coyote. The timber wolf. The American bald eagle. 132 00:19:28,380 --> 00:19:31,060 The American bald eagle. 133 00:19:32,780 --> 00:19:35,580 Excuse me, this list is now inoperative. 134 00:19:53,160 --> 00:19:55,880 Oh, well, I finally found someone who's going to do something with her. Oh, 135 00:19:55,880 --> 00:19:57,400 yeah? Who? The Swedish chef. 136 00:19:57,700 --> 00:20:04,460 What are you 137 00:20:04,460 --> 00:20:10,820 doing? I'll do that. Come on. No, 138 00:20:11,800 --> 00:20:12,800 no, no, no, no. 139 00:20:15,100 --> 00:20:16,100 Now, 140 00:20:17,500 --> 00:20:20,320 Scooter, would you erase that cow? Oh, sure, boss. 141 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 At least I can help. 142 00:20:26,220 --> 00:20:30,180 Welcome again to Muppet Labs, where the future is being made today. 143 00:20:30,540 --> 00:20:34,480 Well, we are just feverishly excited here at the labs today because our 144 00:20:34,480 --> 00:20:36,020 invention is ready for testing. 145 00:20:36,240 --> 00:20:41,740 Here it is, Muppet Labs' new hair -growing tonic. And who better to test 146 00:20:41,740 --> 00:20:44,220 than my willing and eager lab assistant, Beaker. 147 00:20:44,600 --> 00:20:45,820 Come on in here, Beaker. 148 00:20:46,580 --> 00:20:51,020 Now, you would just love to test this new hair -growing tonic, wouldn't you, 149 00:20:51,040 --> 00:20:52,040 Beaker? Mm -mm. 150 00:20:52,640 --> 00:20:53,800 I knew he would. 151 00:20:55,360 --> 00:20:57,160 Okay, just sit down on this stool here. 152 00:20:58,520 --> 00:20:59,299 Come on. 153 00:20:59,300 --> 00:21:00,300 There you go. 154 00:21:00,860 --> 00:21:02,520 We'll shake a little bit of this on here. 155 00:21:03,520 --> 00:21:04,520 Put it down. 156 00:21:05,120 --> 00:21:06,840 And massage it in vigorously. 157 00:21:07,760 --> 00:21:11,920 Well, yes, now, in just a matter of seconds, you can grow a rich, luxurious 158 00:21:11,920 --> 00:21:15,620 of hair. Go from a baldy to a shaggy in the mere tick of a clock. 159 00:21:16,000 --> 00:21:19,900 There. Now watch closely. Here is the result of using Muppet's hair -growing 160 00:21:19,900 --> 00:21:20,900 tonic. 161 00:21:25,440 --> 00:21:28,540 Perhaps we should call it hair -raising tonic. 162 00:21:32,060 --> 00:21:35,560 Hey, Kermit? Hey, Kermit, I found some guys who'll get rid of the cow for you. 163 00:21:35,660 --> 00:21:37,760 Oh, that's great. Who are they? The Zucchini Brothers. 164 00:21:38,120 --> 00:21:39,340 The human cannonball? 165 00:21:39,620 --> 00:21:42,480 Yeah, but now they're going to change it to a cow cannonball. 166 00:22:31,180 --> 00:22:37,640 Whenever I feel afraid, to hold my head erect, and whistle a happy tune, 167 00:22:37,820 --> 00:22:41,260 so no one will suspect I'm afraid. 168 00:22:44,500 --> 00:22:51,140 While shivering in my shoes, I wipe a careless pose, and whistle a happy 169 00:22:51,140 --> 00:22:55,240 tune, and no one ever knows I'm afraid. 170 00:23:00,830 --> 00:23:07,290 is very strange to tell, for when I fool the people I fear... 171 00:24:01,480 --> 00:24:04,240 I happen to have a pen on me at the moment, but there's one at the police 172 00:24:04,240 --> 00:24:05,240 station around the corner. 173 00:24:06,400 --> 00:24:07,400 Hooray, come on! 174 00:24:07,580 --> 00:24:11,180 You're brave, and the trick will take you far. 175 00:24:58,730 --> 00:25:02,330 Muppet Show, and I must say that this one has been a particularly moving 176 00:25:02,330 --> 00:25:03,470 experience. 177 00:25:04,650 --> 00:25:08,610 But before we go, let's have a warm thank you to our special guest, our 178 00:25:08,610 --> 00:25:10,590 and gentlemen, Miss Julie Andrews! 179 00:25:14,210 --> 00:25:19,790 Thank you. Thank you, Kermit. I really had a super time on the show. Oh, good. 180 00:25:19,970 --> 00:25:21,310 Except for one thing. 181 00:25:21,670 --> 00:25:22,409 What's that? 182 00:25:22,410 --> 00:25:25,570 Well, I seem to have lost my cow around here somewhere. 183 00:25:27,270 --> 00:25:28,270 Cow? 15032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.