Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,012 --> 00:00:58,526
HONEYMOON KILLERS
2
00:01:17,328 --> 00:01:18,363
Que s'est il pass� ?
3
00:01:18,626 --> 00:01:21,618
Quelqu'un s'est tromp� et a m�lang�
du chlore et de l'ammoniaque.
4
00:01:21,935 --> 00:01:23,448
Elle ne recommencera pas.
5
00:01:23,693 --> 00:01:25,570
Encore vous, Severns ? Ca va ?
6
00:01:25,829 --> 00:01:28,343
Je n'ai pas vu que c'�tait
de l'ammoniaque, Mlle Beck.
7
00:01:28,635 --> 00:01:30,546
Si je n'avais pas �t� l�,
elle se blessait.
8
00:01:31,189 --> 00:01:35,341
Pourquoi n'�tes vous pas � votre
poste dans la salle, Jackson ?
9
00:01:37,345 --> 00:01:40,257
Je vois ce qui s'est pass�.
10
00:01:40,612 --> 00:01:44,002
Je me fous de ce que vous faites
hors de l'h�pital, vous deux.
11
00:01:44,339 --> 00:01:47,012
Mais ici, vous �tes plus
empoisonnants que vos mixtures !
12
00:01:47,480 --> 00:01:48,993
Dehors, Jackson !
13
00:01:51,416 --> 00:01:54,328
Ceci est un laboratoire,
pas une chambre d'h�tel !
14
00:01:54,892 --> 00:01:57,804
Je ne veux plus vous voir ici !
Compris ?
15
00:02:01,257 --> 00:02:03,168
Oui, Mlle Beck.
16
00:02:06,869 --> 00:02:09,178
Tout va bien,
retournez � vos postes.
17
00:02:10,596 --> 00:02:14,350
On r�glera �a demain, Severns.
Vous m'avez mise en retard.
18
00:02:14,784 --> 00:02:17,537
Soyez dans mon bureau,
� la premi�re heure.
19
00:02:18,008 --> 00:02:19,839
Je suis d�sol�e, Mlle Beck.
20
00:02:20,102 --> 00:02:23,014
Vous le serez encore plus
si vous recommencez !
21
00:02:47,532 --> 00:02:49,841
Quelle chaleur !
Et on n'est qu'en avril !
22
00:02:50,128 --> 00:02:52,642
J'esp�re qu'il y a de la bi�re.
23
00:02:52,934 --> 00:02:55,767
Tu devais lui tenir
compagnie, non ?
24
00:02:56,075 --> 00:02:58,873
Elle a eu envie de s'allonger.
25
00:02:59,216 --> 00:03:01,684
J'ai dit : "Allongez-vous
dans ma chambre
26
00:03:01,980 --> 00:03:04,972
jusqu'au retour de Martha."
27
00:03:05,288 --> 00:03:08,485
Mais non. Il a fallu
qu'elle s'allonge sur "son" lit !
28
00:03:08,806 --> 00:03:11,366
Je te le dis,
c'est la reine m�re !
29
00:03:12,826 --> 00:03:14,896
Quelle emmerdeuse !
30
00:03:15,171 --> 00:03:17,082
Ce n'est pas sa faute
si elle est g�teuse.
31
00:03:19,108 --> 00:03:24,580
Ton courrier, avant que
je m'en aille avec.
32
00:03:48,338 --> 00:03:50,898
Je n'ai jamais demand�
qu'on m'envoie ce truc !
33
00:03:51,186 --> 00:03:52,460
Qu'est-ce que tu as ?
34
00:03:52,693 --> 00:03:56,083
C'est un poisson d'avril ?
Dans ce cas, �a craint !
35
00:03:58,430 --> 00:04:00,580
Martha, tu n'es pas au r�gime ?
36
00:04:00,901 --> 00:04:03,620
Tu manges des bretzels
juste avant le d�ner.
37
00:04:03,916 --> 00:04:08,353
C'est sal�, tu vas boire.
Rien de tel pour grossir...
38
00:04:08,732 --> 00:04:10,484
J'ai faim ! Tu permets ?
39
00:04:12,124 --> 00:04:13,796
Allons Martha !
40
00:04:14,846 --> 00:04:16,518
D�sol�e.
41
00:04:19,620 --> 00:04:23,295
Je ne te l'aurais pas fait envoyer
si j'avais su que �a t'�nerverait.
42
00:04:23,934 --> 00:04:25,162
C'est toi ?
43
00:04:26,991 --> 00:04:30,779
Martha ? Qu'est-ce qu'elle a,
ma petite fille ?
44
00:04:31,137 --> 00:04:33,810
Arr�te, maman !
Je ne suis pas ta petite fille !
45
00:04:36,916 --> 00:04:39,305
C'est un homme qui te met
dans cet �tat ?
46
00:04:39,638 --> 00:04:40,787
Maman s'il te pla�t !
47
00:04:41,020 --> 00:04:42,772
Laissez votre fille tranquille !
48
00:04:43,030 --> 00:04:44,861
Vous ne voyez pas
qu'elle est � cran ?
49
00:04:46,003 --> 00:04:49,552
Elle a �t� m�chante
avec moi toute la journ�e.
50
00:04:50,526 --> 00:04:53,916
Je vais m'allonger sur "mon" lit !
51
00:04:54,379 --> 00:04:57,769
Bonne id�e, maman !
Je t'appellerais pour le d�ner.
52
00:04:59,530 --> 00:05:01,441
Merci pour le poisson d'avril !
53
00:05:02,210 --> 00:05:07,125
Martha, pour l'amour du Ciel !
Je suis ton amie, non ?
54
00:05:07,612 --> 00:05:10,285
Oui, je t'ai fait envoyer �a !
55
00:05:10,753 --> 00:05:12,106
Pourquoi ?
56
00:05:12,428 --> 00:05:13,986
Regarde !
57
00:05:17,328 --> 00:05:21,116
"Plus de nuits solitaires pour ces
deux �tres touch�s par la chance !
58
00:05:21,515 --> 00:05:23,233
"Mais �tait-ce de la chance ?
59
00:05:23,483 --> 00:05:26,680
"Non, c'est Tante Carrie
qui les a mis en contact.
60
00:05:27,001 --> 00:05:30,676
"Elle vous ouvrira la porte
de nouvelles amiti�s palpitantes !
61
00:05:31,021 --> 00:05:35,731
Envoyez-lui un mot et votre vie
solitaire pourrait bien changer !"
62
00:05:37,303 --> 00:05:40,101
Il te faut un homme !
63
00:05:41,114 --> 00:05:46,108
Tu as des kilos en trop
mais tu n'es pas croulante.
64
00:05:46,642 --> 00:05:49,634
Tu serais m�me assez sexy
si tu te trouvais un homme.
65
00:05:50,201 --> 00:05:54,114
Allez, essaie.
66
00:05:54,640 --> 00:05:56,631
- Voyons �a.
- Qu'as-tu � perdre ?
67
00:05:56,902 --> 00:05:59,814
Je te donne un coup de main
avant que tu changes d'avis.
68
00:06:00,126 --> 00:06:02,037
- Tu as un stylo ?
- Sur la table.
69
00:06:04,146 --> 00:06:07,218
- Tu es s�re que c'est bien ?
- Tu n'as rien � perdre.
70
00:06:08,418 --> 00:06:11,012
Que de questions !
Je dois dire la v�rit� ?
71
00:06:11,308 --> 00:06:13,458
Personne ne te demande
de pr�ter serment.
72
00:06:15,411 --> 00:06:17,720
Apr�s tout,
il n'y a aucun mal � �a.
73
00:06:18,804 --> 00:06:20,556
Tu crois que quelqu'un m'�crira ?
74
00:06:20,814 --> 00:06:24,693
Essaie. Peut-�tre qu'un jour
tu me remercieras.
75
00:06:41,417 --> 00:06:43,248
"Ch�re Martha...
76
00:06:46,024 --> 00:06:50,097
"Permettez-moi de vous
appeler par votre pr�nom.
77
00:06:51,468 --> 00:06:54,585
"Sinc�rement, je ne sais comment
commencer cette lettre.
78
00:06:55,195 --> 00:06:57,106
"J'ai un aveu � vous faire.
79
00:06:57,833 --> 00:07:01,985
"Je n'ai jamais rien �crit
de semblable.
80
00:07:02,607 --> 00:07:04,598
"Voulez-vous que
je vous parle un peu de moi ?
81
00:07:04,869 --> 00:07:07,861
"J'ai 34 ans et on dit
que je ne suis pas laid.
82
00:07:08,177 --> 00:07:11,214
"J'importe des produits
d'Espagne, mon pays natal.
83
00:07:11,527 --> 00:07:15,076
"J'habite seul cet appartement
trop grand pour un c�libataire.
84
00:07:15,422 --> 00:07:17,697
"Mais j'esp�re le partager
un jour avec une �pouse.
85
00:07:18,060 --> 00:07:21,211
"Pourquoi est-ce
vous que j'ai choisie ?
86
00:07:21,620 --> 00:07:22,814
"Vous �tes infirmi�re.
87
00:07:23,044 --> 00:07:27,674
"J'en d�duis que vous avez
un coeur d�vou� et aimant.
88
00:07:28,069 --> 00:07:30,902
Votre ami, Raymond Fernandez."
89
00:07:38,119 --> 00:07:42,715
"J'avoue que vos charmantes
lettres ont �gay� ma vie."
90
00:07:43,773 --> 00:07:47,527
"Cher Raymond, votre photo
est telle que je l'imaginais.
91
00:07:47,877 --> 00:07:50,596
En voici une de moi.
Elle ne me flatte gu�re."
92
00:07:50,892 --> 00:07:52,610
"Appelez-moi Ray.
93
00:07:52,860 --> 00:07:56,933
"Une seule femme m'a appel� ainsi,
un amour d'enfance.
94
00:07:57,299 --> 00:07:58,448
Il y a bien longtemps."
95
00:07:58,681 --> 00:08:02,879
"Quand je re�ois une lettre de vous,
tout va beaucoup mieux."
96
00:08:03,246 --> 00:08:05,555
"Envoyez-moi une m�che
de vos cheveux."
97
00:08:05,884 --> 00:08:08,603
"Ch�ri, l'�charpe est magnifique !"
98
00:08:08,899 --> 00:08:10,696
"Je viens vous voir,
toi et ta m�re..."
99
00:08:10,951 --> 00:08:13,101
"Je t'attends avec impatience !"
100
00:08:13,464 --> 00:08:17,616
Arrive � la gare
de Mobile mardi. Ray.
101
00:08:21,672 --> 00:08:25,745
Je ne peux plus bouger !
Quel merveilleux repas !
102
00:08:26,530 --> 00:08:28,441
C'est moi qui ai fait
le g�teau aux noix.
103
00:08:29,084 --> 00:08:31,723
Le clou de ce repas, Mme Beck !
104
00:08:32,811 --> 00:08:34,324
Encore un verre, maman ?
105
00:08:34,821 --> 00:08:38,496
D'habitude, tu ne m'autorises
m�me pas � en boire un seul.
106
00:08:38,842 --> 00:08:41,072
C'est une occasion particuli�re.
107
00:08:42,611 --> 00:08:45,762
Et toi, Martha ?
Tu n'as rien bu.
108
00:08:46,086 --> 00:08:49,556
Juste une goutte.
Je compte mes calories.
109
00:08:49,939 --> 00:08:51,258
Je t'accompagne.
110
00:08:58,482 --> 00:09:00,871
D�sol�e qu'on ait ma m�re
dans les pattes !
111
00:09:01,162 --> 00:09:02,914
Elle est adorable.
112
00:09:03,968 --> 00:09:07,199
Tu me trouverais odieuse
si je lui donnais un somnif�re ?
113
00:09:09,287 --> 00:09:13,121
Non. Moi aussi,
j'ai envie qu'on soit seuls.
114
00:09:18,960 --> 00:09:20,871
Tiens maman, tes vitamines.
115
00:09:21,599 --> 00:09:23,988
Je les ai prise ce matin.
116
00:09:24,279 --> 00:09:25,997
Non, j'ai oubli� de te les donner.
117
00:09:26,247 --> 00:09:27,805
Elles sont diff�rentes.
118
00:09:28,048 --> 00:09:29,720
L'h�pital m'en fourni des nouvelles.
119
00:09:30,058 --> 00:09:32,049
Elle me traite comme un b�b�.
120
00:09:34,162 --> 00:09:35,993
Vous avez trouv� votre disque,
Mme Beck ?
121
00:09:37,470 --> 00:09:43,306
Oui. Je l'ai choisi pour lui.
Mets-le, j'aime beaucoup Ray.
122
00:09:44,003 --> 00:09:47,518
C'est le soupirant le plus gentil
que tu aies jamais eu.
123
00:09:49,070 --> 00:09:51,504
Ca s'appelle :
"le latino de Manhattan"
124
00:09:51,792 --> 00:09:53,271
Maman, ce n'est pas dr�le !
125
00:09:53,886 --> 00:09:56,525
C'est charmant.
Un disque en mon honneur !
126
00:10:10,386 --> 00:10:11,944
Qui danse une rumba ?
127
00:10:12,186 --> 00:10:13,335
Moi.
128
00:10:18,929 --> 00:10:21,921
Danse tout seul. On te regarde.
129
00:10:38,653 --> 00:10:40,211
Elle dort.
130
00:11:01,057 --> 00:11:03,048
Mettons-la dans la chambre.
131
00:11:05,329 --> 00:11:07,638
Elle n'entendra rien.
132
00:11:10,815 --> 00:11:12,089
Donne-moi ta main.
133
00:11:14,039 --> 00:11:16,872
Ne fais pas ton infirmi�re
effarouch�e !
134
00:11:23,671 --> 00:11:26,629
Ch�rie, je t'en prie,
ne te remets pas � pleurer.
135
00:11:27,063 --> 00:11:29,531
Je pourrai jamais prendre le train.
136
00:11:30,539 --> 00:11:32,370
Je ne peux pas m'en emp�cher.
137
00:11:32,633 --> 00:11:35,466
Je ne pensais pas
que tu partirais aussi vite.
138
00:11:37,365 --> 00:11:40,277
Si je ne suis pas chez moi
quand les ic�nes arrivent.
139
00:11:40,590 --> 00:11:42,581
Je perds des centaines de dollars.
140
00:11:42,935 --> 00:11:45,324
Sans ton pr�t,
je serais parti hier
141
00:11:45,657 --> 00:11:48,808
pour �tre � New York avant
la fermeture des banques.
142
00:12:37,292 --> 00:12:38,964
Lettre express pour Mlle Beck.
143
00:12:39,218 --> 00:12:40,856
C'est moi.
144
00:13:12,259 --> 00:13:13,408
Bunny !
145
00:13:20,551 --> 00:13:21,779
Quoi ?
146
00:13:24,571 --> 00:13:26,243
Ce n'est pas vrai !
147
00:13:28,131 --> 00:13:29,405
La police est venue ?
148
00:13:31,732 --> 00:13:33,802
Vous avez bien fait
de ne pas l'appeler.
149
00:13:38,265 --> 00:13:40,017
Merveilleuse Bunny !
150
00:13:43,081 --> 00:13:45,549
Elle ne peut pas vivre sans moi ?
151
00:13:49,363 --> 00:13:51,274
Je peux parler
� la pauvre ch�rie ?
152
00:13:51,792 --> 00:13:54,022
Non, elle ignore
que je vous ai appel�.
153
00:13:54,304 --> 00:13:56,659
Je vous t�l�phone de chez moi.
154
00:13:57,989 --> 00:14:01,379
Elle est au plus mal.
Elle en a respir� du gaz !
155
00:14:01,926 --> 00:14:05,635
Une chance que
je sois arriv� � temps !
156
00:14:06,114 --> 00:14:08,947
Quelle histoire !
C'est comme dans le journal !
157
00:14:11,851 --> 00:14:14,160
Arr�te ! Fiche lui la paix !
158
00:14:17,337 --> 00:14:19,931
Non, c'�tait mon chien.
159
00:14:20,226 --> 00:14:23,377
Il sautait sur Martha.
J'ai eu peur qu'il la r�veille.
160
00:14:24,791 --> 00:14:30,184
Je suis nerveuse,
je dis n'importe quoi.
161
00:14:31,240 --> 00:14:34,391
Elle est chez moi. Dans mon lit.
162
00:14:34,716 --> 00:14:38,550
Je ne veux pas la laisser seule,
elle est capable de tout.
163
00:14:39,532 --> 00:14:43,445
Elle ne peut pas vous parler,
elle est inconsciente.
164
00:14:45,269 --> 00:14:46,338
Ray...
165
00:14:48,159 --> 00:14:50,070
je veux mourir !
166
00:14:52,430 --> 00:14:55,740
Je l'entends !
Laissez-moi lui parler.
167
00:15:01,224 --> 00:15:04,500
C'est moi, Bunny.
168
00:15:05,161 --> 00:15:07,675
Ray au t�l�phone.
169
00:15:10,061 --> 00:15:11,130
Elle ne veut pas vous parler.
170
00:15:11,359 --> 00:15:13,953
Elle dit que vous ne l'aimez pas
et qu'elle veut mourir.
171
00:15:14,835 --> 00:15:17,986
Elle dit que vous apprendrez
son suicide par les journaux.
172
00:15:18,771 --> 00:15:20,170
Dites-lui que je l'aime.
173
00:15:23,043 --> 00:15:24,362
Attendez un instant.
174
00:15:25,053 --> 00:15:27,362
Il dit qu'il t'aime.
175
00:15:29,701 --> 00:15:31,931
Je crois qu'elle va vous parler.
176
00:15:45,028 --> 00:15:47,098
Je n'en pensais pas un mot.
177
00:15:47,666 --> 00:15:48,815
Ray �coute...
178
00:15:49,300 --> 00:15:51,291
Il faut absolument que tu viennes.
179
00:15:52,022 --> 00:15:54,411
Sinon... Je me tuerai,
je le jure !
180
00:15:56,126 --> 00:15:58,959
Je ne peux pas partir
maintenant mon coeur.
181
00:16:00,648 --> 00:16:04,482
Ca te dirait de venir
me rendre visite ?
182
00:16:09,191 --> 00:16:11,421
Petite folle !
183
00:16:21,168 --> 00:16:23,318
Maintenant que
tu sais tout pour moi.
184
00:16:24,560 --> 00:16:26,039
Tu m'aimes encore ?
185
00:16:27,073 --> 00:16:28,267
Oui.
186
00:16:30,298 --> 00:16:33,495
Tu te suiciderais
encore pour moi ?
187
00:16:34,150 --> 00:16:35,299
Oui.
188
00:16:37,752 --> 00:16:40,824
Tu n'appelles pas la police ?
Tu ne me tra�nes pas en justice ?
189
00:16:41,144 --> 00:16:42,213
Non.
190
00:16:49,854 --> 00:16:52,687
Il faut que j'�pouse
cette Mlle Acker.
191
00:16:53,414 --> 00:16:55,086
Attends que ce soit fait.
192
00:16:56,304 --> 00:16:58,454
De toute fa�on,
tu dois rentrer � Mobile.
193
00:16:58,942 --> 00:17:01,502
Tu ne peux pas laisser
ta m�re avec cette femme.
194
00:17:01,831 --> 00:17:03,628
Retourne � l'h�pital.
195
00:17:04,512 --> 00:17:08,346
Tu plaisantes ? Te sachant dans
les bras d'une autre femme ?
196
00:17:08,951 --> 00:17:11,226
Je ne la toucherai pas, promis.
197
00:17:11,673 --> 00:17:14,062
Je la d�pouillerai avant le mariage.
198
00:17:15,148 --> 00:17:16,900
Pas de lune de miel ?
199
00:17:17,535 --> 00:17:19,014
Je la plaquerai aussi sec.
200
00:17:19,964 --> 00:17:21,955
Ce n'est pas ce que tu crois.
201
00:17:24,152 --> 00:17:26,222
Ensuite, tu reviendras � Mobile ?
202
00:17:26,958 --> 00:17:28,027
Oui.
203
00:17:28,759 --> 00:17:31,114
Nous ferons des projets d'avenir.
204
00:17:34,370 --> 00:17:36,008
Je te le promets.
205
00:17:46,556 --> 00:17:49,628
Quand Mme Flynn m'a annonc�
votre d�part pour New York.
206
00:17:50,158 --> 00:17:52,388
Je suis venu prendre
le tableau de service.
207
00:17:53,299 --> 00:17:57,133
J'ai trouv� des lettres enflamm�es
d'un certain Monsieur...
208
00:17:57,570 --> 00:17:59,481
Fernandez de New York.
209
00:18:00,083 --> 00:18:01,835
Emportez-les.
210
00:18:02,260 --> 00:18:06,173
L'administration n'admettrait pas
que notre infirmi�re chef
211
00:18:06,993 --> 00:18:09,826
soit m�l�e � un scandale
de coeurs solitaires.
212
00:18:10,720 --> 00:18:12,915
Vous avez os� fouiller mon bureau !
213
00:18:13,358 --> 00:18:15,428
Vous n'avez pas honte !
214
00:18:16,248 --> 00:18:19,957
Hitler ne s'�tait pas tromp�
sur le compte de votre peuple !
215
00:18:22,152 --> 00:18:24,985
Sortez avant que j'oublie
mes bonnes mani�res !
216
00:18:25,586 --> 00:18:27,975
Un peu que je vais sortir !
217
00:18:29,774 --> 00:18:33,164
N'�tablissez pas le ch�que
� l'ordre de Martha Beck.
218
00:18:33,585 --> 00:18:37,498
Mettez-le � l'ordre de
Madame Raymond Fernandez !
219
00:18:37,856 --> 00:18:39,767
Pour qui vous me prenez ?
220
00:18:40,495 --> 00:18:42,133
Je suis all�e � New York
pour me marier !
221
00:18:45,478 --> 00:18:48,038
Ca ne revient pas plus cher
de vivre � deux.
222
00:18:48,326 --> 00:18:52,001
Laisse-moi f�liciter le mari� !
Bonjour, c'est Bunny.
223
00:18:52,430 --> 00:18:55,786
Ce n'est pas sympa de me voler
ma meilleure amie.
224
00:18:57,832 --> 00:19:00,505
Maintenant que
vous avez convol�...
225
00:19:01,350 --> 00:19:04,342
"convoler"...
�a veut dire se marier...
226
00:19:05,160 --> 00:19:07,674
ne jouez plus les filles de l'air !
227
00:19:08,217 --> 00:19:10,492
D'accord, je vous la passe.
228
00:19:13,368 --> 00:19:14,960
Tu lui as dit qu'on �tait mari� ?
229
00:19:16,886 --> 00:19:17,762
A maman aussi.
230
00:19:19,482 --> 00:19:23,634
Dans huit jours, je pars pour
le New Jersey �pouser Doris Acker !
231
00:19:24,005 --> 00:19:26,280
O� je vais bien pouvoir
l'amener, si tu es ici ?
232
00:19:26,560 --> 00:19:29,472
Ce n'est pas possible !
Il faut que je continue � bosser !
233
00:19:30,203 --> 00:19:32,114
Ne t'inqui�te pas.
Je trouverai une solution.
234
00:19:32,925 --> 00:19:34,074
Qu'est-ce qui se passe ?
235
00:19:34,684 --> 00:19:38,233
C'est maman !
Elle ne veut pas aller � New York.
236
00:19:38,872 --> 00:19:41,670
Martha. Il n'en est absolument
pas question !
237
00:19:42,096 --> 00:19:43,415
Tu comprends ?
238
00:19:43,897 --> 00:19:45,888
Tu dis que tu m'aimes. D'accord !
239
00:19:46,200 --> 00:19:49,510
Que tu te tueras
si tu ne viens pas. D'accord !
240
00:19:50,095 --> 00:19:52,370
Mais tu ne peux pas
amener la vieille !
241
00:19:53,403 --> 00:19:55,234
Qu'est-ce que j'en fais ?
242
00:19:55,790 --> 00:19:59,021
D�barrasse-toi d'elle,
�trangle-la, je m'en fous !
243
00:19:59,517 --> 00:20:02,748
Mais tu ne peux pas l'amener ici !
Tu as compris ?
244
00:20:04,249 --> 00:20:06,160
Oui, je comprends.
245
00:20:09,819 --> 00:20:13,255
J'attends dehors pendant
que vous lui dites au revoir.
246
00:20:14,803 --> 00:20:16,361
Il faut que j'y aille.
247
00:20:16,729 --> 00:20:17,878
Va-t'en !
248
00:20:19,493 --> 00:20:20,642
Va-t'en !
249
00:20:22,927 --> 00:20:25,157
Je ne veux plus jamais
te revoir !
250
00:20:25,439 --> 00:20:26,918
Ne dis pas �a.
251
00:20:27,366 --> 00:20:29,436
Tu me laisses crever ici !
252
00:20:30,172 --> 00:20:32,891
Maintenant que tu es mari�e,
tu me jettes !
253
00:20:34,066 --> 00:20:36,899
Je t'ai dit qu'il fallait que
je trouve un boulot � New York.
254
00:20:37,207 --> 00:20:40,119
Tu ne peux pas rester seule.
Ne t'inqui�te pas.
255
00:20:40,515 --> 00:20:44,030
D�s qu'on sera install�,
on viendra te chercher.
256
00:20:44,368 --> 00:20:45,517
Tu mens !
257
00:20:46,546 --> 00:20:48,855
Tu mens !
Tu veux te d�barrasser de moi !
258
00:20:49,686 --> 00:20:53,679
Tu creuses ma tombe.
Tu me tues en me laissant ici !
259
00:21:00,240 --> 00:21:01,514
Tu me tues !
260
00:21:04,720 --> 00:21:06,039
Au revoir maman.
261
00:21:09,829 --> 00:21:13,026
Ne pars pas, je regrette
ce que j'ai dit. Emm�ne-moi !
262
00:21:13,347 --> 00:21:16,180
Je ne ferai pas d'histoires.
Je te le promets !
263
00:21:16,655 --> 00:21:18,213
Ne m'abandonne pas !
264
00:21:18,749 --> 00:21:21,821
J'ai peur, Martha. Ne pars pas !
265
00:21:22,686 --> 00:21:24,404
C'est moche de devenir g�teux !
266
00:21:25,534 --> 00:21:28,651
Envoyez-moi vos factures
267
00:21:33,658 --> 00:21:35,649
Que dieu te maudisse !
268
00:21:36,128 --> 00:21:37,641
J'esp�re que tu finiras comme �a !
269
00:21:39,521 --> 00:21:42,160
J'esp�re qu'on te fera
la m�me chose !
270
00:21:59,245 --> 00:22:03,796
En vertu des pouvoirs
qui me sont conf�r�s
271
00:22:04,186 --> 00:22:05,699
par la ville de Morris,
New Jersey.
272
00:22:06,280 --> 00:22:09,716
Je vous d�clare, vous,
Doris Acker,
273
00:22:10,049 --> 00:22:13,121
et vous, Raymond Fernandez,
274
00:22:13,441 --> 00:22:14,510
mari et femme.
275
00:22:15,703 --> 00:22:17,216
Embrassez la mari�e.
276
00:22:23,576 --> 00:22:26,136
Vous ne me f�licitez pas,
Mme Beck ?
277
00:22:27,051 --> 00:22:28,882
Doris, appelle ma soeur, Martha.
278
00:22:31,072 --> 00:22:32,744
Ta voiture roule bien.
279
00:22:32,998 --> 00:22:34,670
C'est ta voiture, ch�ri.
280
00:22:39,447 --> 00:22:42,757
Au revoir, coll�ge de Morris !
On se reverra cet automne !
281
00:22:43,635 --> 00:22:47,389
J'ai h�te de voir la t�te
de mes gamins quand je leur dirai :
282
00:22:47,739 --> 00:22:53,894
"A partir de maintenant,
appelez-moi "Madame Fernandez".
283
00:22:55,402 --> 00:22:57,916
Ils croyaient que
tu resterais vieille fille ?
284
00:23:01,977 --> 00:23:04,207
Ca ne se dit pas, ch�rie ?
285
00:23:06,416 --> 00:23:07,644
Mon anglais !...
286
00:23:08,343 --> 00:23:11,141
Je voulais dire jeune fille.
287
00:23:13,745 --> 00:23:15,975
Tu es adorable !
288
00:23:18,100 --> 00:23:20,216
J'ai h�te de voir notre appartement.
289
00:23:53,947 --> 00:23:58,020
Ray ? Ch�ri, o� es-tu ?
290
00:23:58,386 --> 00:24:00,217
Dans le salon, Doris.
291
00:24:00,606 --> 00:24:02,722
Apporte-moi une serviette,
mon amour.
292
00:24:02,993 --> 00:24:04,949
Tu sors d�j� ?
293
00:24:05,547 --> 00:24:09,301
Non, la mari�e fait trempette !
294
00:24:10,028 --> 00:24:12,019
Mais tu me manques d�j� !
295
00:24:12,289 --> 00:24:15,918
Apporte-moi une serviette.
Nous sommes mari�s, tu sais.
296
00:25:00,072 --> 00:25:02,745
Je ne vais pas tarder
� sortir, mon coeur.
297
00:26:08,122 --> 00:26:09,396
Trop vite !
298
00:26:09,630 --> 00:26:11,860
- Trop vite !
- Comment �a trop vite ?
299
00:26:12,519 --> 00:26:15,158
Tu n'aurais pas d�
les lui piquer hier soir.
300
00:26:15,451 --> 00:26:18,727
Je les aurais pris plus tard,
comme je fais toujours.
301
00:26:19,555 --> 00:26:21,068
Elle veut les r�cup�rer !
302
00:26:22,026 --> 00:26:23,584
Elle est furieuse !
303
00:26:24,120 --> 00:26:25,439
O� est elle ?
304
00:26:26,130 --> 00:26:28,963
Dans la chambre.
Elle fait ses bagages.
305
00:26:49,246 --> 00:26:50,235
Bonjour.
306
00:26:50,544 --> 00:26:51,693
Je pars !
307
00:26:52,638 --> 00:26:55,471
D�j� ? La lune de miel a �t� courte.
308
00:26:56,030 --> 00:26:57,463
Lune de miel ?
309
00:26:57,705 --> 00:27:00,538
Expliquez � votre fr�re ce
qu'on fait pendant une lune de miel !
310
00:27:01,432 --> 00:27:05,584
Avant de partir, je veux
mes bagues et mon argent !
311
00:27:05,997 --> 00:27:06,793
Vos quoi ?
312
00:27:07,798 --> 00:27:09,709
Mes deux bagues
313
00:27:09,975 --> 00:27:12,569
et une ceinture
contenant 2 000 dollars !
314
00:27:13,242 --> 00:27:14,641
Je ne comprends pas.
315
00:27:15,126 --> 00:27:16,718
Quelqu'un les a pris !
316
00:27:17,429 --> 00:27:20,501
On tra�ne en justice les gens
qui portent de fausses accusations.
317
00:27:20,822 --> 00:27:22,141
On les enferme !
318
00:27:22,371 --> 00:27:25,522
Je veux mes bagues
et mon argent !
319
00:27:25,889 --> 00:27:28,449
Baissez d'un ton.
Vous n'�tes pas dans votre classe !
320
00:27:29,113 --> 00:27:32,344
Rends-les moi
ou tu auras affaire � moi !
321
00:27:32,673 --> 00:27:34,504
En voil� des fa�ons de parler
� mon fr�re !
322
00:27:34,767 --> 00:27:39,682
Que dirait votre proviseur
de vos lettres � mon fr�re ?
323
00:27:40,085 --> 00:27:42,758
Venant d'un professeur,
elles m'ont choqu�e !
324
00:27:43,226 --> 00:27:45,217
Vous n'avez pas
d'association de parents ?
325
00:27:45,487 --> 00:27:47,079
Je m'en vais.
326
00:27:47,414 --> 00:27:50,008
Une chance que j'ai encore
mes cl�s de voiture !
327
00:27:50,555 --> 00:27:52,147
On ne vous retient pas !
328
00:27:52,900 --> 00:27:56,575
Laissez parler votre fr�re !
329
00:27:57,464 --> 00:28:00,183
Vous vous conduisez plus comme
une m�re que comme une soeur.
330
00:28:01,024 --> 00:28:03,857
Ray, tu ne dis rien ?
Tu as peur d'elle ?
331
00:28:04,165 --> 00:28:06,474
- Dehors !
- Je m'en vais !
332
00:28:07,389 --> 00:28:10,381
Ce n'est pas fini ! Vous aurez
des nouvelles de mon avocat !
333
00:28:10,698 --> 00:28:12,290
Foutez le camp !
334
00:28:15,597 --> 00:28:17,030
Elle �tait crade !
335
00:28:17,272 --> 00:28:19,502
Une demi-heure pour
nettoyer sa chambre !
336
00:28:19,785 --> 00:28:24,540
Je me couvre.
Il fera froid sur le bateau.
337
00:28:24,936 --> 00:28:26,005
Je vais enfin visiter New York !
338
00:28:26,234 --> 00:28:28,589
Rien de tel que
le bateau pour tout voir.
339
00:28:29,040 --> 00:28:29,870
C'est pour qui ?
340
00:28:30,087 --> 00:28:31,486
Une fille du Missouri.
341
00:28:31,720 --> 00:28:33,153
Elle est jeune.
342
00:28:34,275 --> 00:28:35,264
Allez, allez !
343
00:28:41,938 --> 00:28:43,371
Pourquoi tu lui �cris ?
344
00:28:44,116 --> 00:28:48,826
Parce qu'elle m'offre 4 000 dollars
pour l'�pouser. Bonne raison, non ?
345
00:28:49,225 --> 00:28:51,614
Tiens-moi �a
pendant que je ferme.
346
00:28:54,334 --> 00:28:56,643
"Charles Martin" !
O� as-tu cherch� �a ?
347
00:28:57,307 --> 00:29:00,697
Elle veut �tre mari�
quand le b�b� arrivera
348
00:29:01,034 --> 00:29:03,628
pour que Papa-Maman
ne le d�sh�ritent pas.
349
00:29:04,008 --> 00:29:05,441
Les hommes, c'est fini pour elle.
350
00:29:05,683 --> 00:29:08,072
Elles disent toutes �a
quand elles sont en cloque.
351
00:29:08,405 --> 00:29:10,361
- En cloque ?
- Enceinte.
352
00:29:12,299 --> 00:29:13,891
Ecris-lui que tu l'�pouseras.
353
00:29:16,236 --> 00:29:18,067
Dans ta lettre, pr�viens-la
354
00:29:18,330 --> 00:29:22,721
que ta soeur mari�e,
Madame Beck, t'accompagnera.
355
00:29:23,899 --> 00:29:26,891
Excellente id�e, Madame Beck !
356
00:29:36,672 --> 00:29:40,221
Voil� les enfants ! Votre palace !
357
00:29:41,278 --> 00:29:43,109
Ca ne vaut pas Little Rock !
358
00:29:43,791 --> 00:29:45,782
Tes parents y habitent ?
359
00:29:46,262 --> 00:29:50,653
Un salopard d'homme mari�
aussi, sinon
360
00:29:51,036 --> 00:29:52,389
j'y serais chez mes parents !
361
00:29:55,684 --> 00:29:57,242
C'est tout petit.
362
00:29:57,862 --> 00:30:00,092
Je n'ai pas pu trouver mieux.
363
00:30:00,375 --> 00:30:02,730
J'ai appris votre venue
la semaine derni�re.
364
00:30:04,395 --> 00:30:07,307
J'aurais pr�f�r� des lits jumeaux.
365
00:30:07,703 --> 00:30:09,853
Je n'aime pas partager un lit
366
00:30:10,258 --> 00:30:11,486
avec une femme.
367
00:30:11,723 --> 00:30:13,793
Vous pouvez dormir ici.
368
00:30:14,362 --> 00:30:18,150
Apr�s tout, Charles
et moi sommes mari�s !
369
00:30:21,146 --> 00:30:22,135
Tu sais quoi ?
370
00:30:22,737 --> 00:30:25,729
Tu es beaucoup plus
mignon qu'en photo.
371
00:30:26,045 --> 00:30:30,436
Pas plus mignon. Disons plus sexy !
372
00:30:32,159 --> 00:30:33,512
Ce n'est pas fini,
les hommes ?
373
00:30:34,044 --> 00:30:36,956
J'ai l'impression
d'entendre ma m�re.
374
00:30:37,269 --> 00:30:42,024
Je vais t�l�phoner
� maman et papa.
375
00:30:42,419 --> 00:30:44,091
Maintenant que j'ai un mari.
376
00:30:44,346 --> 00:30:46,985
Je peux entreprendre
la r�conciliation.
377
00:30:47,570 --> 00:30:48,764
Quelle r�conciliation ?
378
00:30:49,413 --> 00:30:51,563
Je leur donnerai cette adresse.
379
00:30:51,842 --> 00:30:54,197
Ils ne savent m�me pas o� je suis.
380
00:30:54,480 --> 00:30:59,110
Je vais leur pr�senter
leur nouveau gendre
381
00:30:59,547 --> 00:31:02,015
au t�l�phone !
382
00:31:02,688 --> 00:31:06,078
Mon beau brun de mari !
383
00:31:08,007 --> 00:31:10,567
Et sa gentille frangine infirmi�re.
384
00:31:10,854 --> 00:31:14,529
Qui est venue de New York
dans le sud lointain
385
00:31:14,874 --> 00:31:18,071
pour s'occuper de moi
quand le b�b� sera l�.
386
00:31:18,727 --> 00:31:20,718
Attends demain, Myrtle !
387
00:31:21,868 --> 00:31:24,940
Je suis trop fatigu�
pour leur faire du charme.
388
00:31:25,260 --> 00:31:28,058
On va tous aller se coucher.
389
00:31:28,359 --> 00:31:31,556
Dans ce cas, je fonce
390
00:31:31,919 --> 00:31:34,387
fermer ma "nouvelle" voiture
d'occasion !
391
00:31:34,976 --> 00:31:37,968
J'ai une surprise pour Charles.
392
00:31:41,844 --> 00:31:43,675
Je reviens, les enfants.
393
00:31:49,633 --> 00:31:51,271
L'argent �tait dans l'enveloppe ?
394
00:31:51,517 --> 00:31:54,190
Elle a tenu parole.
395
00:31:54,490 --> 00:31:55,718
Alors tirons-nous !
396
00:31:55,998 --> 00:31:57,716
Ca ne se fait pas.
397
00:31:58,008 --> 00:32:01,159
Pourquoi attendre qu'elle parle
de nous � ses parents ?
398
00:32:01,484 --> 00:32:05,318
Filons avant que
�a tourne au vinaigre.
399
00:32:05,923 --> 00:32:07,436
Demain, je lui ferai
changer d'avis.
400
00:32:08,352 --> 00:32:10,343
Elle ne me pla�t pas.
401
00:32:10,655 --> 00:32:14,728
On est crev� !
Passons au moins la nuit ici.
402
00:32:17,272 --> 00:32:18,500
La revoil�.
403
00:32:20,915 --> 00:32:24,590
Faites ce que vous voulez,
moi, je prends un bain.
404
00:32:27,322 --> 00:32:29,199
Ton cadeau de mariage.
405
00:32:29,500 --> 00:32:30,649
Un cadeau ?
406
00:32:31,929 --> 00:32:32,998
Il ne fallait pas.
407
00:32:33,227 --> 00:32:36,981
Peu importe la raison,
nous sommes mari�s.
408
00:32:37,792 --> 00:32:40,181
C'est sign�,
timbr� et officiel, non ?
409
00:32:40,472 --> 00:32:41,700
Bien s�r.
410
00:32:42,482 --> 00:32:45,474
Je reconnais que
tu as rempli ta part du contrat.
411
00:32:46,167 --> 00:32:48,965
Ouvre ! Je meurs d'envie
de la voir sur toi !
412
00:32:49,476 --> 00:32:52,036
- C'est un v�tement ?
- Ouvre, tu verras.
413
00:32:59,652 --> 00:33:03,850
Ch�ri, tu es irr�sistible !
414
00:33:04,216 --> 00:33:06,935
- Pas mal, hein ?
- On ne voit plus rien.
415
00:33:08,153 --> 00:33:09,871
J'aurais d� y penser.
416
00:33:12,047 --> 00:33:13,196
Que se passe-t-il ?
417
00:33:13,974 --> 00:33:16,488
Comment trouvez-vous
votre fr�re avec �a ?
418
00:33:16,780 --> 00:33:18,259
Un postiche !
419
00:33:18,497 --> 00:33:22,615
Ce n'est pas un postiche.
Ce sont de vrais cheveux.
420
00:33:23,648 --> 00:33:25,798
Je te trouve divin !
421
00:33:26,118 --> 00:33:27,267
D'o� �a vient ?
422
00:33:27,500 --> 00:33:30,492
Je l'ai achet� � New York,
avant notre d�part.
423
00:33:31,353 --> 00:33:34,902
Je me suis dit que ce serait
amusant de changer de t�te.
424
00:33:38,137 --> 00:33:40,207
Il y a pire.
425
00:33:40,482 --> 00:33:42,473
Il faut que je m'habitue.
426
00:33:42,953 --> 00:33:44,705
Il est l'heure de se coucher.
427
00:33:44,963 --> 00:33:47,193
Myrtle, si vous preniez
un bain chaud ?
428
00:33:47,476 --> 00:33:51,151
Qu'est-ce que vous insinuez ?
Je sens le renferm� ?
429
00:33:51,496 --> 00:33:53,885
Ma soeur ne voulait pas dire �a.
430
00:33:54,176 --> 00:33:57,009
Pour elle, � l'h�pital,
c'est la routine.
431
00:33:58,196 --> 00:34:01,347
Bon, je vais faire mon lit.
432
00:34:02,384 --> 00:34:04,454
Bonne nuit, mes petites dames !
433
00:34:06,069 --> 00:34:07,821
Je me suis mal fait comprendre.
434
00:34:08,079 --> 00:34:11,833
Mais un bon bain chaud
vous d�lasserait.
435
00:34:12,183 --> 00:34:13,013
Vous devriez essayer.
436
00:34:13,230 --> 00:34:16,939
Je vais essayer.
Je me sens un peu tendue.
437
00:34:33,373 --> 00:34:35,045
Elle est dans la salle de bain.
438
00:34:37,980 --> 00:34:39,493
Pas maintenant, je suis fatigu�.
439
00:34:42,377 --> 00:34:43,776
Elle pourrait entrer.
440
00:34:45,308 --> 00:34:47,503
Tu t'en fichais
avec Doris Acker !
441
00:34:48,449 --> 00:34:50,519
On a fait des erreurs,
cette nuit-l�.
442
00:34:51,339 --> 00:34:54,172
Va te coucher.
Et ne touche pas � ses affaires !
443
00:34:54,480 --> 00:34:57,916
Pour ce genre de choses,
il faut du "savoir-faire".
444
00:34:58,584 --> 00:35:01,417
Et tu n'en as pas. Compris ?
445
00:35:26,139 --> 00:35:28,494
Martha... vous dormez ?
446
00:35:51,349 --> 00:35:54,022
Va te coucher, Ch�rie.
447
00:35:54,322 --> 00:35:56,552
On parlera de �a demain matin.
448
00:36:22,171 --> 00:36:26,323
Martha ! Je t'ai dit...
449
00:36:27,238 --> 00:36:28,557
Ce n'est pas Martha.
450
00:36:29,248 --> 00:36:31,239
Je t'ai appel�e Martha.
451
00:36:32,096 --> 00:36:33,768
Va te coucher.
452
00:36:34,022 --> 00:36:36,092
Je n'ai pas sommeil.
Si on bavardait ?
453
00:36:36,367 --> 00:36:38,722
On bavardera demain matin.
454
00:36:39,006 --> 00:36:40,485
Alors, taisons-nous.
455
00:36:43,361 --> 00:36:45,875
Tu ne vois pas
que je suis folle de toi ?
456
00:36:46,167 --> 00:36:47,919
Ma soeur est...
457
00:36:48,177 --> 00:36:50,407
Elle dort � poings ferm�s !
458
00:36:50,689 --> 00:36:54,523
Si tu m'explorais un peu ?
459
00:36:55,757 --> 00:36:58,225
Tr�sor, ne sois pas si timide !
460
00:36:58,897 --> 00:37:03,129
Au point o� j'en suis,
tu ne risques plus rien.
461
00:37:04,467 --> 00:37:05,536
Pas maintenant.
462
00:37:06,938 --> 00:37:09,327
On dirait un puceau effarouch� !
463
00:37:11,209 --> 00:37:13,848
Ta soeur te couve trop.
464
00:37:14,853 --> 00:37:17,765
Tu veux que je sois
ton petit agneau ?
465
00:37:18,789 --> 00:37:21,861
Allez, petit bourdon,
viens me butiner !
466
00:37:24,443 --> 00:37:25,512
C'est bon !
467
00:37:31,855 --> 00:37:33,368
Va te coucher.
468
00:37:33,614 --> 00:37:36,367
Promets moi de
rester dans ton lit.
469
00:37:36,671 --> 00:37:39,583
Petit coquin, va !
470
00:37:40,733 --> 00:37:42,689
Allez !
471
00:37:55,432 --> 00:37:58,026
Vous ne dormez pas ?
Vous m'avez r�veill�e.
472
00:37:58,322 --> 00:37:59,721
D�sol�e.
473
00:38:00,206 --> 00:38:02,037
Je suis �nerv�e.
474
00:38:03,179 --> 00:38:04,931
Vous voulez un somnif�re ?
J'en ai.
475
00:38:05,734 --> 00:38:06,803
Rien d'autre ?
476
00:38:07,283 --> 00:38:07,954
Quoi ?
477
00:38:08,958 --> 00:38:13,110
Ca ne m'�tonne pas.
Vous �tes trop coinc�e !
478
00:38:16,119 --> 00:38:17,598
Vous soupirez beaucoup.
479
00:38:18,548 --> 00:38:22,223
On apprend aux infirmi�res que
les gens qui soupirent sont instables.
480
00:38:22,652 --> 00:38:24,051
C'est votre cas ?
481
00:38:24,286 --> 00:38:28,325
Non. Je pense � votre fr�re.
482
00:38:29,018 --> 00:38:32,488
Le postiche que je lui ai offert
lui va � ravir.
483
00:38:33,289 --> 00:38:34,517
Il vous a menti.
484
00:38:35,844 --> 00:38:37,436
Non. Il ne me ment jamais.
485
00:38:37,728 --> 00:38:39,798
Il a peur de vous.
486
00:38:40,115 --> 00:38:42,470
C'est pour �a
qu'il ne s'�tait jamais mari�.
487
00:38:44,554 --> 00:38:47,114
J'aurai tout � lui apprendre.
488
00:38:47,444 --> 00:38:49,162
Vous vous croyez experte !
489
00:38:49,412 --> 00:38:51,164
Je suis enceinte !
490
00:38:51,631 --> 00:38:54,350
Vous me d�go�tez !
491
00:38:54,647 --> 00:38:56,478
Je n'ai jamais vu
une telle chienne en chaleur !
492
00:38:56,741 --> 00:38:58,572
Je vous interdis de me dire �a !
493
00:38:58,834 --> 00:39:00,586
Et laissez moi vous dire une chose :
494
00:39:00,845 --> 00:39:02,597
Je suis amoureuse de votre fr�re.
495
00:39:02,855 --> 00:39:06,211
Et si notre mariage tourne bien,
ce qui ne saurait tarder.
496
00:39:06,540 --> 00:39:09,771
On s'en ira d'ici vite fait !
497
00:39:10,393 --> 00:39:11,951
On ira � Little Rock.
498
00:39:12,277 --> 00:39:15,872
J'arrangerai �a avec Papa,
au t�l�phone, demain.
499
00:39:16,297 --> 00:39:17,730
Charles fera l'affaire.
500
00:39:18,391 --> 00:39:19,904
Il a de la classe.
501
00:39:21,071 --> 00:39:25,587
Et vous retournerez jouer
au petit chef dans votre h�pital !
502
00:39:25,971 --> 00:39:27,882
Maintenant,
je vais rejoindre mon mari.
503
00:39:45,193 --> 00:39:47,582
Qu'as-tu dit � Myrtle ?
504
00:39:47,873 --> 00:39:49,989
On a discut� de choses et d'autres.
505
00:39:50,260 --> 00:39:51,170
De quoi ?
506
00:39:51,391 --> 00:39:54,349
Elle est inqui�te,
elle se demande si tu sais baiser.
507
00:39:54,950 --> 00:39:57,100
Ca m'�tonnerait.
508
00:39:57,379 --> 00:39:58,812
Que si !
509
00:39:59,222 --> 00:40:01,213
C'est reparti !
510
00:40:02,027 --> 00:40:05,576
Tu aurais d� rester � New York !
J'ai eu tort de t'emmener !
511
00:40:05,964 --> 00:40:07,761
Tu aurais les coud�es franches !
512
00:40:08,812 --> 00:40:12,646
Une sc�ne de m�nage � c�t� !
Une autre ici !
513
00:40:13,376 --> 00:40:16,288
Dieu tout puissant, je ne les
aurai pas vol�s, mes 4 000 dollars !
514
00:40:19,490 --> 00:40:22,050
Ca fait trois fois
qu'elle me saute dessus !
515
00:40:22,338 --> 00:40:25,774
Si j'avais eu envie de la baiser,
elle serait calm�e.
516
00:40:26,819 --> 00:40:29,379
Mais j'ai envie qu'elle dorme !
517
00:40:30,462 --> 00:40:31,861
C'est tout ?
518
00:40:32,305 --> 00:40:35,297
C'est tout, bon Dieu !
519
00:40:37,916 --> 00:40:42,467
Donne-lui �a. Dis-lui que
c'est ce qu'elle m'a demand�.
520
00:40:47,297 --> 00:40:49,527
Je ne me sens pas mieux !
521
00:40:51,652 --> 00:40:53,802
Je suis si malade.
522
00:40:54,123 --> 00:40:57,832
Depuis que j'ai pris ces comprim�s...
523
00:40:58,394 --> 00:41:00,954
D�s que le car roulera, tu dormiras.
524
00:41:01,535 --> 00:41:05,164
Quand tu arriveras
� Little Rock, �a ira mieux.
525
00:41:05,555 --> 00:41:08,023
Qu'est-ce que j'ai ?
526
00:41:08,571 --> 00:41:13,167
Je vais mourir � cause
des comprim�s que j'ai aval�s ?
527
00:41:14,434 --> 00:41:18,188
Ne dis pas de b�tises ! Calme-toi !
528
00:41:18,537 --> 00:41:20,846
Tu nous fais une allergie.
529
00:41:21,134 --> 00:41:26,208
Pourquoi me laisses-tu seule
dans ce car ?
530
00:41:26,829 --> 00:41:29,821
Je ne veux pas partir seule !
531
00:41:30,138 --> 00:41:31,537
Je te l'ai dit !
532
00:41:31,980 --> 00:41:33,379
Ecoute.
533
00:41:34,158 --> 00:41:37,628
J'appellerai tes parents pour
leur dire de t'attendre � l'arriv�e.
534
00:41:38,094 --> 00:41:41,564
Et j'irai te rejoindre
avec ta voiture et tes bagages.
535
00:41:42,617 --> 00:41:47,008
Ne l'emm�ne pas !
Elle me fait peur. Ne l'emm�ne pas !
536
00:41:47,391 --> 00:41:49,427
Elle retourne � New York.
537
00:41:50,197 --> 00:41:52,267
Je viendrai tout seul.
538
00:41:52,542 --> 00:41:54,897
Rien que nous deux, �a te va ?
539
00:41:56,478 --> 00:41:59,072
Je me sens mal !
540
00:42:06,278 --> 00:42:08,667
C'est l'heure, il faut que j'y aille.
541
00:42:10,089 --> 00:42:11,681
Dors.
542
00:42:14,193 --> 00:42:15,626
Dors.
543
00:42:36,513 --> 00:42:37,628
Mademoiselle ?
544
00:42:38,733 --> 00:42:40,291
Ca ne va pas ?
545
00:42:45,768 --> 00:42:48,043
Mon Dieu ! Elle est morte !
546
00:42:56,949 --> 00:42:59,861
Je voudrais un PCV...
547
00:43:00,174 --> 00:43:02,483
Mlle Evelyn Long...
548
00:43:03,231 --> 00:43:07,224
205, Hassatanic Street...
549
00:43:07,586 --> 00:43:09,099
Pittsfield, Massachusetts.
550
00:43:24,170 --> 00:43:26,479
Fais attention. Tu vas te crever.
551
00:43:26,766 --> 00:43:27,960
Ne dis pas de b�tises !
552
00:43:28,190 --> 00:43:31,023
C'est joli ici, mais
je pr�f�rerais qu'on soit seuls.
553
00:43:32,964 --> 00:43:36,639
Tu m'avais dit que sa photo
avait �t� prise il y a vingt ans.
554
00:43:40,669 --> 00:43:42,227
Elles font presque toutes �a.
555
00:43:42,763 --> 00:43:44,560
Je ne pouvais pas deviner.
556
00:43:45,192 --> 00:43:48,184
Tu ne m'avais pas dit que
je serais seule dans un motel.
557
00:43:48,668 --> 00:43:53,583
Sa maison est pleine d'h�tes payants
qui sont venus pour le concert.
558
00:43:54,447 --> 00:43:56,517
Pourquoi tu ne viens pas
� l'h�tel avec moi ?
559
00:43:56,960 --> 00:43:59,110
Arr�te Martha.
Ca aurait l'air de quoi ?
560
00:43:59,933 --> 00:44:02,367
Tu ne l'�pouseras pas.
Tu as promis.
561
00:44:03,870 --> 00:44:07,180
A New York, on se cherchera
une petite maison sympa.
562
00:44:13,795 --> 00:44:15,945
Tu n'avais pas vu sur
la photo de son "manoir"
563
00:44:16,265 --> 00:44:18,176
que c'�tait une pension de famille ?
564
00:44:18,443 --> 00:44:19,922
D'accord Martha !
565
00:44:20,160 --> 00:44:22,276
Arr�te de r�ler !
566
00:44:23,426 --> 00:44:27,135
Tout le monde prend
des vacances en �t�.
567
00:44:27,488 --> 00:44:29,240
Nous aussi !
568
00:44:30,043 --> 00:44:32,113
Pour moi,
c'est pas des vacances !
569
00:44:32,723 --> 00:44:35,715
Pas question que je rentre
crever de chaud en ville !
570
00:45:01,786 --> 00:45:03,538
Voil� le d�jeuner !
571
00:45:07,398 --> 00:45:10,708
J'aurais d� me faire aider
par votre fr�re. C'est lourd !
572
00:45:14,726 --> 00:45:16,045
J'ai chaud !
573
00:45:16,611 --> 00:45:18,124
Je vais rejoindre Ray.
574
00:45:18,788 --> 00:45:19,903
Vous venez ?
575
00:45:21,008 --> 00:45:21,997
Plus tard.
576
00:45:23,604 --> 00:45:25,913
Attention, j'arrive !
577
00:45:28,211 --> 00:45:29,485
Viens !
578
00:45:30,053 --> 00:45:31,406
Elle est bonne, hein ?
579
00:45:34,325 --> 00:45:35,599
Viens, ch�rie !
580
00:45:51,955 --> 00:45:53,468
Elle est extra, Martha.
581
00:45:54,300 --> 00:45:55,892
Tu devrais y aller.
582
00:45:56,143 --> 00:45:57,292
Peut-�tre.
583
00:46:02,760 --> 00:46:05,274
Vous avez l'air de vous ennuyer.
584
00:46:06,361 --> 00:46:08,033
Puisque vous en parlez...
585
00:46:08,622 --> 00:46:12,137
J'ai horreur d'�tre seule
dans ce motel.
586
00:46:14,108 --> 00:46:15,939
Ce n'est pas si terrible.
587
00:46:16,202 --> 00:46:19,194
Dans une semaine,
les concerts seront termin�s,
588
00:46:19,511 --> 00:46:21,866
j'aurai une chambre pour vous.
589
00:46:22,316 --> 00:46:24,625
C'est une chance que
j'en ai une pour Ray.
590
00:46:25,708 --> 00:46:28,905
Ca m'est arriv� de dormir dans
la m�me chambre que mon fr�re.
591
00:46:29,896 --> 00:46:32,251
Il y a bien longtemps.
Nous �tions enfants...
592
00:46:38,900 --> 00:46:41,812
On mange ? Je meurs de faim !
593
00:46:42,124 --> 00:46:43,352
J'ai chaud.
594
00:46:45,181 --> 00:46:46,773
Je vais me rafra�chir.
595
00:46:47,108 --> 00:46:49,019
C'est �a, vas-y !
596
00:46:49,620 --> 00:46:52,180
Evelyn et moi,
on pr�pare le pique-nique,
597
00:46:58,624 --> 00:47:01,775
Ca m'ennuie
qu'elle ne se plaise pas ici.
598
00:47:02,351 --> 00:47:03,784
Arr�te !
599
00:47:04,026 --> 00:47:06,096
J'aimerais lui faire plaisir.
600
00:47:06,748 --> 00:47:08,147
Elle est mal lun�e.
601
00:47:08,633 --> 00:47:10,544
Ce n'est pas ta faute.
602
00:47:14,496 --> 00:47:16,168
Elle se r�gale dans l'eau.
603
00:47:30,032 --> 00:47:31,431
Tu sais quoi ?
604
00:47:33,969 --> 00:47:35,687
Allonge-toi...
605
00:47:36,481 --> 00:47:38,790
personne ne te verra.
606
00:47:39,203 --> 00:47:42,275
Tu as une id�e derri�re la t�te ?
607
00:47:43,475 --> 00:47:46,467
Essaie, tu verras !
608
00:47:48,793 --> 00:47:50,784
D'accord, voyons voir !
609
00:48:00,309 --> 00:48:01,788
Tu avais promis !
610
00:48:02,236 --> 00:48:02,952
Qu'y a-t-il ?
611
00:48:03,367 --> 00:48:04,595
Elle nous a vus.
612
00:48:05,167 --> 00:48:06,156
Regarde.
613
00:48:06,382 --> 00:48:08,054
Tu avais promis !
614
00:48:14,590 --> 00:48:16,182
Reviens !
615
00:48:17,144 --> 00:48:18,623
Dis-lui de revenir !
616
00:48:19,154 --> 00:48:21,110
Martha, reviens !
617
00:48:25,855 --> 00:48:26,765
Qu'est-ce qu'elle a ?
618
00:48:26,985 --> 00:48:28,976
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce qu'elle a ?
619
00:48:29,247 --> 00:48:31,238
Martha, reviens !
620
00:48:31,550 --> 00:48:33,541
Elle s'est trop �loign�e
et elle nage mal.
621
00:48:45,160 --> 00:48:47,037
Qu'est-ce qu'elle a
622
00:48:47,338 --> 00:48:48,657
ma petite fille ?
623
00:48:48,887 --> 00:48:51,879
Arr�te maman, je ne suis pas
ta petite fille.
624
00:48:52,196 --> 00:48:54,266
D�barrasse-toi d'elle !
625
00:49:15,856 --> 00:49:20,008
Pas question que
je rentre crever de chaud en ville !
626
00:49:20,379 --> 00:49:22,051
Attention j'arrive !
627
00:49:30,765 --> 00:49:32,437
Petite folle !
628
00:49:36,628 --> 00:49:39,620
Je ne l'aurais pas fait !
629
00:49:41,569 --> 00:49:42,479
Ca va ?
630
00:50:42,584 --> 00:50:44,222
Petite folle !
631
00:51:07,334 --> 00:51:08,926
On est dans l'�tat de New York.
632
00:51:14,663 --> 00:51:16,335
Arr�te de me faire la t�te !
633
00:51:19,143 --> 00:51:21,373
C'est moi qui devrais �tre en rogne !
634
00:51:23,834 --> 00:51:28,146
Ta jalousie stupide a failli
m'attirer des ennuis !
635
00:51:30,660 --> 00:51:32,139
Tu veux que
j'aille en taule ?
636
00:51:32,837 --> 00:51:36,671
Je pr�f�re te voir en taule
que faire l'amour avec autre femme.
637
00:51:38,156 --> 00:51:39,987
Toi aussi, tu irais au trou.
638
00:51:43,139 --> 00:51:46,290
Si �a t'�loigne des autres femmes,
je suis partante.
639
00:51:50,175 --> 00:51:53,167
On va te trouver
une maison en banlieue.
640
00:51:57,419 --> 00:52:00,570
All� Lucy...
c'est Janet... je te r�veille ?
641
00:52:01,607 --> 00:52:05,520
Je suis tout excit�e !
J'ai enfin re�u une lettre !
642
00:52:06,842 --> 00:52:09,754
Non, tu ne comprends pas,
par l'interm�diaire du club !
643
00:52:11,993 --> 00:52:14,985
Charles Martin. C'est mignon, non ?
644
00:52:16,599 --> 00:52:19,955
Le probl�me
c'est qu'il est un peu jeune.
645
00:52:21,248 --> 00:52:23,398
Il a 45 ans, Lucy.
646
00:52:23,677 --> 00:52:27,431
J'ai menti.
J'ai dit que j'en avais 56.
647
00:52:27,781 --> 00:52:30,136
Mais sa lettre est
tellement charmante !
648
00:52:31,885 --> 00:52:33,796
Ecoute Lucy,
649
00:52:34,062 --> 00:52:36,132
il vit avec sa soeur.
650
00:52:36,407 --> 00:52:38,921
C'est elle qui a choisi
mon nom sur la liste.
651
00:52:39,213 --> 00:52:41,044
C'est elle qui lui a dit de m'�crire.
652
00:52:42,186 --> 00:52:43,938
Non, ma ch�rie, sa soeur !
653
00:52:46,207 --> 00:52:49,597
Non, ils ne vivent pas � Albany.
654
00:52:50,813 --> 00:52:51,882
Un instant.
655
00:52:54,498 --> 00:52:56,807
Valley Stream, Long lsland.
656
00:52:57,555 --> 00:53:00,433
C'est la banlieue de New York.
657
00:53:00,738 --> 00:53:03,616
Il m'envoie m�me
une photo de la maison.
658
00:53:06,266 --> 00:53:08,860
Oui, mais rappelle-toi Lucy...
659
00:53:09,155 --> 00:53:12,386
Pas un mot de tout �a
� Albert et Sara.
660
00:53:12,966 --> 00:53:15,878
Je leur avais promis
de quitter le club.
661
00:53:16,191 --> 00:53:18,785
Mais il n'y a aucun mal
� �crire � quelqu'un
662
00:53:19,080 --> 00:53:23,995
qui est gentil et qui a de la classe
et une soeur infirmi�re.
663
00:53:28,670 --> 00:53:31,343
Ils ont l'air extra, non ?
664
00:53:31,644 --> 00:53:32,997
Bien s�r que
je vais r�pondre !
665
00:53:33,235 --> 00:53:36,466
Sa premi�re lettre � un membre
du club est pour moi !
666
00:53:36,795 --> 00:53:40,629
Il est mignon ! Il dit que
c'est une lettre de n�ophyte !
667
00:53:43,537 --> 00:53:44,606
Tr�s bien...
668
00:53:44,835 --> 00:53:46,826
Que me conseilles-tu ?
669
00:53:51,703 --> 00:53:54,058
Tu as raison !
670
00:53:54,425 --> 00:53:57,098
Je comptais lui r�pondre
imm�diatement.
671
00:53:58,864 --> 00:54:00,855
Une semaine,
ce n'est pas trop long ?
672
00:54:01,502 --> 00:54:06,337
Je ne voudrais pas
blesser leur sensibilit�.
673
00:54:22,441 --> 00:54:23,920
La r�ponse de Fay ?
674
00:54:24,158 --> 00:54:25,910
Non, que des factures.
675
00:54:27,843 --> 00:54:30,755
Ca fait une �ternit� que
son nom est sur la liste.
676
00:54:31,319 --> 00:54:34,391
La vieille aurait d�
mordre � l'hame�on aussi sec !
677
00:54:35,967 --> 00:54:39,198
Tu aurais d� me laisser
�crire la lettre.
678
00:54:39,527 --> 00:54:41,279
Elle n'�tait pas assez convaincante.
679
00:54:41,705 --> 00:54:44,936
On n'a pas pay� d�cembre
pour ma m�re. Ils s'�nervent.
680
00:54:45,557 --> 00:54:48,276
Ca nous arrangerait bien
ses 10 000 dollars !
681
00:54:49,033 --> 00:54:51,024
Elle est en voyage !
Elle r�pondra.
682
00:54:51,671 --> 00:54:52,990
Peut-�tre.
683
00:54:55,775 --> 00:54:58,573
Je ferais mieux de contacter
la fille de Downing.
684
00:54:59,837 --> 00:55:01,589
Je refuse d'aller
dans le Michigan
685
00:55:01,848 --> 00:55:03,440
et elle est trop jeune.
686
00:55:03,690 --> 00:55:04,839
Comment �a, trop jeune ?
687
00:55:05,072 --> 00:55:06,141
Tu as tr�s bien compris.
688
00:55:06,831 --> 00:55:08,822
Ne mange pas
de sucrerie d�s le matin !
689
00:55:09,134 --> 00:55:10,772
C'est parce que tu m'�nerves !
690
00:55:11,270 --> 00:55:12,259
T'es �nerv�e !
691
00:55:12,526 --> 00:55:15,996
Tu crois que c'est une vie
pour moi de rester moisir ici
692
00:55:16,337 --> 00:55:19,488
et de passer mon temps
� lire tes stupides magazines ?
693
00:55:20,022 --> 00:55:21,740
C'est ce que tu voulais, non ?
694
00:55:22,033 --> 00:55:25,105
C'est toi qui a voulu
cette maison !
695
00:55:25,425 --> 00:55:27,495
Tu t'es presque noy�
pour l'avoir.
696
00:55:27,853 --> 00:55:30,686
Le prochain coup,
tu te tailladeras les veines !
697
00:55:32,669 --> 00:55:33,146
Arr�te !
698
00:55:33,339 --> 00:55:36,012
Ou tu ouvriras le gaz,
comme la premi�re fois.
699
00:55:36,313 --> 00:55:39,032
Arr�te ! Tu veux ma mort !
700
00:55:39,328 --> 00:55:40,283
Ta mort !
701
00:55:40,794 --> 00:55:42,944
C'est moi qui suis mort ! Foutu !
702
00:55:46,280 --> 00:55:49,033
Ce trou, Valley Stream...
703
00:55:49,923 --> 00:55:51,754
Quelle farce !
704
00:55:52,017 --> 00:55:56,249
Des petites prisons bien align�es
s�par�es par trois m�tres de gazon !
705
00:55:56,916 --> 00:56:00,226
Valley Stream ! Ca me d�becte !
706
00:56:00,769 --> 00:56:02,487
On n'a qu'� d�m�nager.
707
00:56:03,282 --> 00:56:07,878
O� ? On n'a m�me pas les moyens
de payer cette baraque pourrie !
708
00:56:08,768 --> 00:56:10,838
Je peux reprendre
mon boulot d'infirmi�re.
709
00:56:11,741 --> 00:56:13,140
On va vivre avec �a !
710
00:56:14,170 --> 00:56:16,764
Pas question que je me fasse
entretenir par une femme !
711
00:56:18,274 --> 00:56:19,946
Il faut que je rebosse.
712
00:56:20,200 --> 00:56:24,273
Je ne peux pas tout miser sur
la vieille que tu m'as choisie.
713
00:56:24,639 --> 00:56:27,392
Et d'abord,
j'ai horreur des vieilles !
714
00:56:28,324 --> 00:56:30,997
J'�cris � Delphine Downing
d�s aujourd'hui.
715
00:56:35,904 --> 00:56:37,257
Je te l'ai dit...
716
00:56:39,213 --> 00:56:41,283
Quand on aura assez d'argent,
on se mariera
717
00:56:41,600 --> 00:56:45,593
et on s'en ira loin d'ici.
718
00:56:46,122 --> 00:56:48,431
On s'installera dans un coin sympa.
719
00:56:48,719 --> 00:56:50,311
Pas Valley Stream !
720
00:56:50,813 --> 00:56:51,928
Quand !
721
00:56:53,702 --> 00:56:56,296
Si tu fais ce que je dis,
tr�s bient�t.
722
00:57:01,031 --> 00:57:03,261
Fay r�pondra peut-�tre.
723
00:57:03,753 --> 00:57:05,152
Peut-�tre.
724
00:57:07,229 --> 00:57:10,301
Sinon, on ira dans le Michigan.
725
00:57:13,343 --> 00:57:14,901
Si tu m'aimes, tu le feras !
726
00:57:40,563 --> 00:57:42,952
Je la vois seul, cet apr�s midi.
727
00:57:43,243 --> 00:57:47,156
Attends que j'ai t�t� le terrain
pour pointer ton nez.
728
00:57:47,975 --> 00:57:49,124
Oui.
729
00:57:50,237 --> 00:57:54,310
Je dirai que le voyage t'a fatigu�e
et que tu te reposes.
730
00:57:54,676 --> 00:57:57,952
Pense aux 10 000 dollars.
Le temps passera plus vite.
731
00:57:58,863 --> 00:58:02,378
Ce soir, on f�tera ensemble
la nouvelle ann�e.
732
00:58:02,716 --> 00:58:05,628
Dans un petit resto, �a te va ?
733
00:58:06,025 --> 00:58:07,777
Qu'est-ce que tu fabriques ?
734
00:58:08,035 --> 00:58:08,945
Tu verras.
735
00:58:11,092 --> 00:58:12,525
Ca y est !
736
00:58:13,897 --> 00:58:15,376
Je suis pr�t.
737
00:58:16,578 --> 00:58:17,647
Je te plais ?
738
00:58:17,918 --> 00:58:21,308
Un peu vieux pour moi,
mais on en mangerait !
739
00:58:25,581 --> 00:58:29,051
Je vais me reposer.
Je suis fatigu�e.
740
00:58:29,434 --> 00:58:32,506
Pense � moi !
Et � nos 10 000 dollars !
741
00:59:15,834 --> 00:59:16,744
Comment �a s'est pass� ?
742
00:59:16,965 --> 00:59:18,557
Je meurs d'envie de pisser !
743
00:59:18,807 --> 00:59:20,445
Pourquoi tu t'es retenu ?
744
00:59:21,153 --> 00:59:23,383
Tu as d�j� vu des WC
dans une �glise ?
745
00:59:23,665 --> 00:59:25,337
Que faisais-tu dans une �glise ?
746
00:59:25,592 --> 00:59:27,423
On a pri� ensemble.
747
00:59:27,685 --> 00:59:31,200
Et on a allum� un cierge
pour feu ce cher M. Fay.
748
00:59:31,538 --> 00:59:34,371
Dont l'�me aimante a permis
notre rencontre.
749
00:59:35,307 --> 00:59:37,377
Elle est g�teuse, on dirait.
750
00:59:37,652 --> 00:59:39,370
Pas loin !
751
00:59:39,997 --> 00:59:43,228
Elle a au moins dix ans
de plus que ce qu'elle dit.
752
00:59:43,557 --> 00:59:45,468
Dans les soixante-cinq.
753
00:59:45,944 --> 00:59:47,582
Elle ne te trouve pas
trop jeune ?
754
00:59:47,829 --> 00:59:48,864
Pas du tout.
755
00:59:49,085 --> 00:59:53,636
Je lui rappelle feu M. Fay
du temps o� ils �taient mari�s.
756
00:59:54,026 --> 00:59:56,938
Elle ne se rend pas compte
que �a fait un bail.
757
00:59:57,251 --> 01:00:00,163
Elle dit qu'on a tant
de choses en commun.
758
01:00:00,517 --> 01:00:03,668
Qu'une l�g�re diff�rence
d'�ge est sans importance.
759
01:00:03,993 --> 01:00:05,585
Tu aurais vu sa t�te
760
01:00:05,836 --> 01:00:08,555
quand j'ai dit que moi aussi
j'�tais catholique !
761
01:00:09,563 --> 01:00:11,997
Tu sais qui elle me rappelle ?
Ta m�re !
762
01:00:12,452 --> 01:00:13,931
Ma m�re n'est pas catholique.
763
01:00:14,546 --> 01:00:17,936
Tu as int�r�t � l'�tre demain
quand tu rencontreras Janet.
764
01:00:18,315 --> 01:00:19,111
Demain ?
765
01:00:19,362 --> 01:00:22,434
On va f�ter
la nouvelle ann�e avec elle.
766
01:00:23,885 --> 01:00:25,284
Et les 10 000 dollars ?
767
01:00:26,481 --> 01:00:29,757
Elle les a !
Et elle n'arr�te pas d'en parler.
768
01:00:30,334 --> 01:00:33,406
Elle les a en liquide
dans trois banques.
769
01:00:33,810 --> 01:00:37,405
T'en fais pas, je vais la d�pouiller,
cette vieille conne !
770
01:00:37,746 --> 01:00:39,737
- Vite fait ! Bien fait !
- Tant mieux.
771
01:00:40,008 --> 01:00:42,841
Il faut faire gaffe
� la fille et � son mari.
772
01:00:45,326 --> 01:00:48,762
Qu'est-ce qui te ferait
le plus plaisir
773
01:00:49,095 --> 01:00:51,245
pour terminer l'ann�e ?
774
01:00:51,524 --> 01:00:52,877
Devine.
775
01:00:53,199 --> 01:00:57,192
Je ne suis pas trop vieux pour toi ?
J'ai 45 ans !
776
01:01:04,380 --> 01:01:07,531
Cinquante infirmi�res
sous vos ordres ?
777
01:01:07,856 --> 01:01:09,926
Comment faites vous ?
778
01:01:10,201 --> 01:01:12,192
Elle est sensationnelle !
779
01:01:12,463 --> 01:01:15,216
Tant de responsabilit�s si jeune !
780
01:01:15,520 --> 01:01:16,794
Je trouve aussi.
781
01:01:17,027 --> 01:01:21,498
Comment l'h�pital peut-il se passer
de vous durant un mois, Mme Beck ?
782
01:01:21,885 --> 01:01:25,560
Je tenais absolument
� voir mon veinard de fr�re.
783
01:01:26,282 --> 01:01:28,432
Il m'avait �crit
qu'il s'achetait une maison.
784
01:01:28,711 --> 01:01:31,862
Je me suis dit : il faut que
j'en parle avec lui.
785
01:01:32,564 --> 01:01:34,282
Si seulement, il �tait mari� !
786
01:01:34,909 --> 01:01:37,901
C'est mon fr�re a�n� mais
il n'a pas les pieds sur terre.
787
01:01:38,385 --> 01:01:42,060
C'est s�rement la cons�quence de
votre �ducation europ�enne, Charles.
788
01:01:43,201 --> 01:01:45,999
Ma soeur a eu la chance
de grandir en Am�rique.
789
01:01:46,342 --> 01:01:48,572
La s�paration a �t� terrible
pour nous.
790
01:01:48,854 --> 01:01:50,765
Cela vous a r�ussi.
791
01:01:51,032 --> 01:01:53,387
Vous �tes si raffin�...
792
01:01:53,670 --> 01:01:56,503
Si mignon avec
cette pointe d'accent !
793
01:01:56,811 --> 01:01:58,642
Malgr� votre diff�rence d'accent.
794
01:01:58,905 --> 01:02:01,465
Cela m'a saut� aux yeux
que vous �tiez fr�re et soeur !
795
01:02:01,753 --> 01:02:02,868
N'est-ce pas Janet ?
796
01:02:03,093 --> 01:02:04,811
Ils se ressemblent comme
deux gouttes d'eau.
797
01:02:05,186 --> 01:02:08,815
Je suis si bien avec eux que
je n'ai aucune envie de partir.
798
01:02:09,165 --> 01:02:11,759
Mais vous avez
fort � faire tous les trois.
799
01:02:12,054 --> 01:02:13,726
Je peux lui dire, Charles ?
800
01:02:15,028 --> 01:02:16,461
Allez-y.
801
01:02:16,954 --> 01:02:19,422
Lucy. Charles et moi
allons nous marier.
802
01:02:19,760 --> 01:02:21,671
C'est merveilleux !
803
01:02:21,937 --> 01:02:23,165
Ce n'est pas vrai !
804
01:02:23,403 --> 01:02:26,634
Tu es la premi�re � le savoir,
� part Martha.
805
01:02:26,963 --> 01:02:31,002
Je r�ve ! Je n'en crois pas
mes oreilles, apr�s tant d'ann�es !
806
01:02:31,360 --> 01:02:33,078
Ce n'est pas un r�ve
et tu as raison...
807
01:02:33,370 --> 01:02:35,361
il faut qu'on parle tous les trois.
808
01:02:35,631 --> 01:02:39,101
Je t'appelle ce soir.
809
01:02:39,442 --> 01:02:43,196
Je ne serais pas l�. J'invite
Charles et Martha au restaurant.
810
01:02:43,546 --> 01:02:44,137
C'est charmant.
811
01:02:44,677 --> 01:02:47,350
Appelle-moi demain matin
avant la messe.
812
01:02:47,818 --> 01:02:51,572
A bient�t, vous deux.
Ravie de vous avoir rencontr�s.
813
01:02:51,922 --> 01:02:53,514
F�licitations !
814
01:02:54,016 --> 01:02:55,847
Et bonne ann�e !
815
01:03:00,381 --> 01:03:03,498
Son chapeau vous pla�t ?
C'est moi qui l'ai fait.
816
01:03:03,815 --> 01:03:05,885
Vous m'en avez parl�
dans une lettre.
817
01:03:06,160 --> 01:03:09,152
Voulez-vous voir celui
que je me suis fait ?
818
01:03:09,468 --> 01:03:11,299
Avec plaisir.
819
01:03:12,609 --> 01:03:13,837
Je vais vous le pr�senter.
820
01:03:22,743 --> 01:03:24,495
Il est superbe !
821
01:03:24,754 --> 01:03:26,984
Et c'est moi qui l'ai fait !
822
01:03:27,266 --> 01:03:30,099
Il est mignon, non ?
823
01:03:30,407 --> 01:03:33,080
Je le trouve ravissant.
824
01:03:38,531 --> 01:03:42,683
Vous �tes dou�e. Dommage
de ne pas exploiter un tel filon !
825
01:03:45,148 --> 01:03:47,218
Avec une petite boutique
� New York.
826
01:03:48,121 --> 01:03:50,430
... dans un quartier pas trop cher...
827
01:03:50,718 --> 01:03:53,710
O� les loyers sont raisonnables,
comme � Valley Stream...
828
01:03:54,068 --> 01:03:56,298
Janet, vous feriez un tabac !
829
01:03:56,748 --> 01:03:59,581
Elle roulerait sur l'or, non ?
830
01:03:59,889 --> 01:04:01,322
C'est s�r !
831
01:04:01,731 --> 01:04:04,404
Il vous faudrait
un petit capital pour d�marrer.
832
01:04:05,752 --> 01:04:07,708
Combien d'argent lui faudrait-il ?
833
01:04:07,971 --> 01:04:11,088
Je dirais dans les 10 000 dollars.
834
01:04:11,405 --> 01:04:15,478
Si vous d�cidez de vous lancer,
ne vous inqui�tez pas pour l'argent.
835
01:04:15,844 --> 01:04:17,436
J'ai des �conomies.
836
01:04:17,687 --> 01:04:21,123
C'est l'occasion
ou jamais de les utiliser.
837
01:04:21,623 --> 01:04:24,012
Comme c'est gentil !
838
01:04:24,764 --> 01:04:28,598
C'est trop gentil � vous !
Mais je n'en ai pas besoin.
839
01:04:29,370 --> 01:04:33,045
Elle ne sait pas que j'ai de l'argent,
n'est-ce pas, Charles ?
840
01:04:33,684 --> 01:04:35,481
C'est formidable !
841
01:04:41,766 --> 01:04:46,442
Prenez tout ce qui vous fait envie.
842
01:04:46,833 --> 01:04:48,266
C'est moi qui offre !
843
01:04:49,095 --> 01:04:52,451
Seigneur !
1,85 dollars l'escalope de veau !
844
01:04:54,329 --> 01:04:56,763
Je prends une c�te de porc.
C'est plus avantageux.
845
01:04:57,051 --> 01:04:59,121
C�te de porc, s'il vous pla�t.
846
01:04:59,397 --> 01:05:03,470
Prenez ce que vous voulez, Charles.
Ne vous laissez pas influencer.
847
01:05:03,836 --> 01:05:05,030
Vous aussi, Martha.
848
01:05:05,259 --> 01:05:06,817
Une c�te de porc, s'il vous pla�t.
849
01:05:07,060 --> 01:05:10,575
Et ne soyez pas chiche sur les
pommes de terre, comme pour moi !
850
01:05:10,913 --> 01:05:13,063
Que prenez-vous, ch�re Martha ?
851
01:05:13,635 --> 01:05:16,707
Une escalope de veau.
Je ne cours pas apr�s le porc.
852
01:05:17,655 --> 01:05:19,646
Une escalope pour elle.
853
01:05:20,503 --> 01:05:22,937
Pas trop de sauce !
Elle est �paisse.
854
01:05:23,225 --> 01:05:27,218
C'est plein de farine. Je connais,
je mange ici tous les jours.
855
01:05:28,627 --> 01:05:34,623
Non, ce ne sont pas les desserts.
Ils sont par l�. Venez.
856
01:05:37,254 --> 01:05:40,530
Si seulement j'avais su que
j'aurais le coup de foudre pour vous
857
01:05:40,855 --> 01:05:42,686
et que vous m'emmeniez
� New York !
858
01:05:42,949 --> 01:05:43,859
Pourquoi ?
859
01:05:44,163 --> 01:05:47,712
Je n'aurais jamais pay�
le mois de janvier � l'h�tel.
860
01:05:48,100 --> 01:05:52,093
On n'est que le premier.
Et je pars lundi.
861
01:05:53,251 --> 01:05:55,242
Je vais me chercher
un autre caf�.
862
01:05:55,512 --> 01:05:57,980
Tenez mon petit, voil� dix cents.
863
01:05:58,276 --> 01:06:01,029
Laissez, je prendrai peut-�tre
autre chose avec.
864
01:06:02,129 --> 01:06:04,438
Cette petite mange trop.
865
01:06:05,186 --> 01:06:07,336
Elle a toujours eu un solide app�tit.
866
01:06:09,541 --> 01:06:12,135
On pourrait partir
de bonne heure, demain,
867
01:06:12,431 --> 01:06:15,104
mais vous allez � la messe.
868
01:06:15,404 --> 01:06:19,113
Vous voulez retirer votre argent
de la banque lundi matin.
869
01:06:19,508 --> 01:06:22,580
Il faudra verser
un acompte pour la boutique.
870
01:06:23,235 --> 01:06:28,150
Je vous ai dit que ma banque
offrait un tr�s bon taux d'int�r�t.
871
01:06:30,731 --> 01:06:35,327
Ensuite, on part aussit�t
pour votre nouvelle demeure.
872
01:06:42,457 --> 01:06:46,848
On ne sera jamais � Valley Stream
avant la fermeture de la banque.
873
01:06:47,231 --> 01:06:48,300
Vous voyez ?
874
01:06:48,738 --> 01:06:51,730
On n'aurait pas d� s'arr�ter
aussi longtemps pour d�jeuner.
875
01:06:52,382 --> 01:06:54,691
C'�tait parfaitement inutile.
876
01:06:54,978 --> 01:06:59,017
Je suis malade en voiture
quand j'ai l'estomac vide.
877
01:06:59,543 --> 01:07:00,419
Vous voulez que je vomisse ?
878
01:07:01,720 --> 01:07:04,188
Vous �tes rest�e
des heures � la banque.
879
01:07:04,526 --> 01:07:06,835
Vous auriez d� tout
prendre en liquide.
880
01:07:07,123 --> 01:07:10,274
Et me balader avec
10 000 dollars en liquide !
881
01:07:10,892 --> 01:07:12,769
Elle est mignonne !
882
01:07:13,027 --> 01:07:16,224
Vous n'avez pas autant
de jugeote que je croyais.
883
01:07:17,089 --> 01:07:21,321
Je veux que mes deux amours
arr�tent de se chamailler !
884
01:07:23,455 --> 01:07:27,368
Je vais contempler
mes superbes tableaux !
885
01:07:30,323 --> 01:07:32,837
Ils iront bien dans la maison ?
886
01:07:33,129 --> 01:07:36,360
On les accrochera d�s ce soir.
887
01:07:38,991 --> 01:07:42,870
La seule chose que je regretterai
c'est ma charmante �glise.
888
01:07:43,221 --> 01:07:45,735
Je lui ai l�gu� tous mes biens.
889
01:07:46,194 --> 01:07:49,550
A Valley Stream aussi, il y a
une �glise catholique ravissante.
890
01:07:50,298 --> 01:07:51,492
Vous l'adorerez.
891
01:07:51,806 --> 01:07:53,125
J'en suis s�re.
892
01:07:54,235 --> 01:07:56,305
Mais Sainte-Agn�s me manquera.
893
01:07:57,627 --> 01:08:00,903
Albert et Sara me manqueront aussi,
�videmment.
894
01:08:01,731 --> 01:08:05,644
Vous croyez que j'ai bien fait
de partir sans les pr�venir ?
895
01:08:06,295 --> 01:08:07,694
Bien s�r !
896
01:08:08,096 --> 01:08:13,090
Pensez � leur surprise quand
vous leur direz demain au t�l�phone :
897
01:08:13,498 --> 01:08:15,853
"Maintenant, je suis
Madame Charles Martin."
898
01:08:17,100 --> 01:08:19,694
Madame Charles Martin.
899
01:08:20,743 --> 01:08:22,734
Janet Martin, Modiste.
900
01:08:23,381 --> 01:08:25,372
C'est mignon, non ?
901
01:08:42,394 --> 01:08:45,830
Les voil� en bonne place
dans votre nouvelle demeure.
902
01:08:46,498 --> 01:08:49,171
Le d�ner �tait d�licieux.
903
01:08:49,639 --> 01:08:52,631
Je vous aide, maintenant que
les tableaux sont accroch�s ?
904
01:08:52,947 --> 01:08:55,620
Non, vous et Charles
devez parler affaires.
905
01:08:55,920 --> 01:08:59,151
Installez-vous,
je finis de ranger la cuisine.
906
01:08:59,480 --> 01:09:00,390
Excellente id�e.
907
01:09:00,820 --> 01:09:04,654
Allez chercher votre sac.
On va voir �a ensemble.
908
01:09:05,510 --> 01:09:06,863
D'accord.
909
01:09:11,122 --> 01:09:15,513
Je sugg�re que vous d�posiez
le tout � ma banque.
910
01:09:16,063 --> 01:09:18,338
Mais gardez 1 000 dollars
en liquide
911
01:09:18,618 --> 01:09:20,927
au cas o� on trouverait
une boutique.
912
01:09:21,214 --> 01:09:22,886
Ils risquent de refuser les ch�ques.
913
01:09:23,559 --> 01:09:25,675
M�me avec vos r�f�rences ?
914
01:09:26,198 --> 01:09:29,031
Je ne connais pas tout
le monde � Valley Stream.
915
01:09:29,967 --> 01:09:31,195
Evidemment.
916
01:09:31,516 --> 01:09:34,588
Mais, je mettrai les bijoux
dans un coffre.
917
01:09:34,908 --> 01:09:38,059
Apr�s le mariage !
918
01:09:38,677 --> 01:09:42,511
Je veux que mon �pouse
soit �blouissante !
919
01:09:42,865 --> 01:09:44,184
Oui...
920
01:09:44,959 --> 01:09:46,517
Bien s�r.
921
01:09:54,632 --> 01:09:57,783
Qu'est-ce que vous
�crivez sur cette feuille ?
922
01:09:58,108 --> 01:10:00,019
J'ai une id�e �patante.
923
01:10:00,746 --> 01:10:01,974
Surprise !
924
01:10:02,212 --> 01:10:04,965
Signez au bas de la page.
925
01:10:05,269 --> 01:10:06,543
Et ensuite ?
926
01:10:07,028 --> 01:10:09,940
Je les poste d�s ce soir.
927
01:10:10,253 --> 01:10:12,926
Une pour votre fille Sara,
une pour Lucy...
928
01:10:13,226 --> 01:10:15,899
et une pour le p�re Nicolas,
� Sainte-Agn�s.
929
01:10:16,199 --> 01:10:17,678
Au courrier demain matin.
930
01:10:17,916 --> 01:10:19,986
"C'est Janet ?" diront-ils.
931
01:10:20,303 --> 01:10:22,373
Surprise ?
Qu'est-ce que �a veut dire ?
932
01:10:23,151 --> 01:10:24,982
Et ils se passeront un coup de fil.
933
01:10:25,245 --> 01:10:28,237
Surprise ? Quelle surprise ?
934
01:10:28,762 --> 01:10:31,560
Demain matin,
� la premi�re heure...
935
01:10:31,903 --> 01:10:34,212
On fait imprimer
les faire-part de mariage :
936
01:10:35,044 --> 01:10:38,195
"M. et Mme Charles Martin
ont le plaisir
937
01:10:38,520 --> 01:10:40,033
"d'annoncer leur mariage
938
01:10:40,279 --> 01:10:43,510
"le 3 janvier
� Valley Stream, Long lsland.
939
01:10:44,299 --> 01:10:47,848
"Mme Martin n'est autre
que Janet Fay
940
01:10:48,194 --> 01:10:50,105
"d'Albany.
941
01:10:50,455 --> 01:10:53,208
"Apr�s un voyage de noces
� Miami, en Floride,
942
01:10:53,512 --> 01:10:55,264
"ils s'�tabliront...
943
01:10:55,522 --> 01:10:58,594
� Valley Stream,
Long lsland, New York."
944
01:10:58,914 --> 01:11:00,905
Un voyage de noces !
945
01:11:01,636 --> 01:11:04,469
A Miami, en Floride !
946
01:11:05,238 --> 01:11:07,468
Maintenant, je peux vous le dire.
947
01:11:08,002 --> 01:11:10,994
C'�tait �a. Ma surprise pour vous.
948
01:11:19,434 --> 01:11:22,028
C'est merveilleux !
949
01:11:24,836 --> 01:11:27,066
Surprise !
950
01:11:29,820 --> 01:11:32,732
C'est mignon !
951
01:11:37,400 --> 01:11:39,834
Pendant que vous avez
le stylo en main,
952
01:11:40,122 --> 01:11:41,680
si vous endossiez les ch�ques ?
953
01:11:41,964 --> 01:11:43,283
Cette nuit ?
954
01:11:43,514 --> 01:11:48,508
Je dois sortir de bonne heure
commander les faire-part.
955
01:11:48,916 --> 01:11:52,591
Je passerai � la banque et
les d�poserai � votre place.
956
01:11:58,171 --> 01:12:01,083
Cachez-les !
957
01:12:03,322 --> 01:12:05,916
J'ai une cachette dans la cave.
958
01:12:06,211 --> 01:12:08,964
Je les descends tout de suite.
959
01:12:11,530 --> 01:12:15,682
Pr�parez les enveloppes
pour les lettres surprises.
960
01:12:16,052 --> 01:12:18,885
J'irai les poster d�s
que je remonterai.
961
01:12:20,408 --> 01:12:24,481
Il faut une autre lettre surprise
pour mon neveu � Utica.
962
01:12:25,140 --> 01:12:27,290
Parfait. Signez-en
encore quelques-unes.
963
01:12:27,569 --> 01:12:30,003
Ca pourra toujours servir.
964
01:12:31,924 --> 01:12:35,678
Martha, j'aimerais que
tu descendes � la cave avec moi
965
01:12:36,321 --> 01:12:38,118
pour cacher les ch�ques de Janet.
966
01:12:38,373 --> 01:12:40,204
Vous ne voulez pas
que je vous aide ?
967
01:12:40,467 --> 01:12:44,062
Il fait noir. Vous risquez
de vous faire mal dans l'escalier.
968
01:12:44,571 --> 01:12:47,244
Finissez les enveloppes
pendant ce temps-l�.
969
01:12:47,544 --> 01:12:48,693
Tr�s bien.
970
01:12:57,930 --> 01:12:59,761
Il faut le voir pour le croire !
971
01:13:00,024 --> 01:13:02,174
Comment �a ?
Tu doutais de mes talents ?
972
01:13:02,453 --> 01:13:06,048
C'est bien la peine de donner
de l'affection � une femme !
973
01:13:10,158 --> 01:13:12,718
J'ai verrouill�
la porte de l'int�rieur.
974
01:13:17,905 --> 01:13:20,578
Que se passe-t-il ?
La porte ne s'ouvre pas.
975
01:13:23,224 --> 01:13:24,976
Tout va bien, l� en bas ?
976
01:13:25,485 --> 01:13:27,999
Une minute, Janet, j'arrive !
977
01:13:30,134 --> 01:13:31,453
Je reviens tout de suite.
978
01:13:43,199 --> 01:13:46,111
Le loquet s'est coinc�.
On est enferm�.
979
01:13:46,424 --> 01:13:49,939
Seigneur Dieu !
Je peux l'ouvrir de ce c�t� ?
980
01:13:51,491 --> 01:13:53,561
Non. C'est impossible.
981
01:13:53,962 --> 01:13:56,032
Je vais chercher de l'aide ?
982
01:13:56,474 --> 01:13:59,784
Il y a une autre porte, derri�re.
983
01:14:00,411 --> 01:14:04,165
Mais il me faudra
du temps pour l'ouvrir.
984
01:14:05,185 --> 01:14:08,257
Vous feriez mieux
d'aller vous coucher.
985
01:14:08,954 --> 01:14:12,469
Pauvre Martha !
Elle qui est si fatigu�e !
986
01:14:12,807 --> 01:14:14,877
Ca va.
987
01:14:16,366 --> 01:14:18,675
Elle ne se plaint pas.
988
01:14:53,888 --> 01:14:56,243
Vous ne dormez pas ?
989
01:14:56,569 --> 01:14:58,844
Je suis terriblement �nerv�e.
990
01:14:59,542 --> 01:15:02,136
C'est le fait d'�tre dans
une chambre inconnue.
991
01:15:03,060 --> 01:15:03,890
Un somnif�re ?
992
01:15:04,358 --> 01:15:07,953
Je ne prends jamais rien,
m�me pas de l'aspirine.
993
01:15:08,629 --> 01:15:09,948
Dommage.
994
01:15:10,179 --> 01:15:13,091
Je vous emp�che de dormir.
Je suis d�sol�e.
995
01:15:13,780 --> 01:15:17,011
Ca a d� vous �puiser de passer
une heure enferm�e dans la cave.
996
01:15:17,340 --> 01:15:19,092
Qu'est-ce qui vous tracasse ?
997
01:15:19,978 --> 01:15:22,731
La porte de la cave
qui donne sur le jardin...
998
01:15:23,035 --> 01:15:25,026
Celle par laquelle
vous �tes sortis...
999
01:15:25,296 --> 01:15:28,766
�tes-vous s�r de l'avoir
bien verrouill�e ?
1000
01:15:29,149 --> 01:15:32,778
Avec autant d'argent dans
la maison, une porte ouverte !
1001
01:15:33,504 --> 01:15:35,654
Toutes les portes sont ferm�es
� double tour.
1002
01:15:36,562 --> 01:15:39,634
Vous croyez que Charles est bien
sur ce petit canap� ?
1003
01:15:39,954 --> 01:15:43,549
C'est fini, les questions ?
Je peux dormir ?
1004
01:15:43,890 --> 01:15:47,963
Si vous n'�tiez pas si fatigu�e,
je parlerais bien avec vous.
1005
01:15:48,329 --> 01:15:49,557
De quoi ?
1006
01:15:50,255 --> 01:15:51,973
De votre fr�re.
1007
01:15:52,266 --> 01:15:54,257
Et de vous aussi.
1008
01:15:55,741 --> 01:15:56,969
A quel sujet ?
1009
01:15:57,751 --> 01:16:00,982
Je dors sous le m�me toit
que vous
1010
01:16:01,311 --> 01:16:03,029
et je vous connais � peine.
1011
01:16:03,782 --> 01:16:05,181
Que voulez-vous savoir ?
1012
01:16:05,792 --> 01:16:08,670
Je ne sais pratiquement
rien sur Charles.
1013
01:16:09,268 --> 01:16:11,338
Sur son pass�, par exemple.
1014
01:16:11,990 --> 01:16:14,629
Il est un peu tard pour
les histoires de famille, non ?
1015
01:16:14,921 --> 01:16:16,991
J'ai endoss� mes ch�ques
1016
01:16:17,308 --> 01:16:19,219
et je ne sais pas o� ils sont.
1017
01:16:19,988 --> 01:16:23,458
Bon Dieu, c'est vous qui lui
avez demand� de les cacher.
1018
01:16:23,799 --> 01:16:26,518
Mais je ne sais o� !
1019
01:16:26,814 --> 01:16:28,930
Et vous �tes rest�s
tr�s longtemps en bas.
1020
01:16:29,662 --> 01:16:31,015
On �tait enferm�.
1021
01:16:31,505 --> 01:16:35,657
A peine remont�,
Charles est sorti poster mes lettres.
1022
01:16:36,027 --> 01:16:38,700
On s'est couch�s et vous
ne m'avez pas dit o� ils �taient.
1023
01:16:39,545 --> 01:16:41,615
Vous voulez que
je vous les montre ?
1024
01:16:41,890 --> 01:16:43,528
- Oui !
- H� bien non !
1025
01:16:44,235 --> 01:16:46,226
La porte de la cave est coinc�e.
1026
01:16:46,497 --> 01:16:49,933
Charles me les montrera peut-�tre.
1027
01:16:50,266 --> 01:16:54,179
Je ne veux pas lui r�p�ter
ce que vous venez de dire.
1028
01:16:54,537 --> 01:16:56,892
Il n'�pousera jamais
une femme qui doute de lui.
1029
01:16:57,594 --> 01:17:00,666
Recouchez-vous et dormez.
1030
01:17:01,447 --> 01:17:04,359
Je ne lui parlerai pas
de notre conversation.
1031
01:17:20,794 --> 01:17:24,469
Je n'arrive pas � dormir.
Je suis angoiss�e.
1032
01:17:26,406 --> 01:17:28,476
Qu'est-ce qui vous angoisse ?
1033
01:17:29,086 --> 01:17:32,999
J'aurais d� t�l�phoner � Albert
et Sara pour les pr�venir.
1034
01:17:33,651 --> 01:17:36,370
A l'h�tel, on leur a s�rement
dit que j'�tais partie.
1035
01:17:36,792 --> 01:17:39,181
Ils doivent se faire
un sang d'encre.
1036
01:17:39,639 --> 01:17:41,311
Ils recevront la lettre surprise.
1037
01:17:42,948 --> 01:17:46,543
Vous �tes au courant ? Vous �tiez
absente quand on les a �crites.
1038
01:17:47,680 --> 01:17:48,829
J'ai entendu de la cuisine.
1039
01:17:49,062 --> 01:17:51,576
Vous nous avez espionn�s ?
1040
01:17:53,333 --> 01:17:57,008
Qu'est-ce qui vous prend ?
Je vous donne un somnif�re.
1041
01:17:57,353 --> 01:17:59,184
Vous vous affolez pour rien !
1042
01:17:59,824 --> 01:18:01,815
Je veux t�l�phoner !
O� est-il ?
1043
01:18:02,086 --> 01:18:02,916
T�l�phoner � qui ?
1044
01:18:03,635 --> 01:18:06,468
Je veux dire � Sara
et Albert o� je suis.
1045
01:18:06,776 --> 01:18:07,686
Pas question !
1046
01:18:07,907 --> 01:18:11,980
Vous allez r�veiller mon fr�re.
Attendez demain matin.
1047
01:18:12,346 --> 01:18:13,859
Non, tout de suite !
1048
01:18:14,900 --> 01:18:18,131
Je veux l'avis de Sara sur
les ch�ques que j'ai sign�s.
1049
01:18:18,460 --> 01:18:20,451
Au lit ! On verra �a
demain matin.
1050
01:18:20,721 --> 01:18:22,313
Pourquoi pas ?
1051
01:18:22,564 --> 01:18:25,556
Il est trop tard pour l'appeler.
Vous allez l'inqui�ter.
1052
01:18:25,872 --> 01:18:27,544
Non, elle sera contente
de m'entendre.
1053
01:18:28,761 --> 01:18:32,436
Vous l'appellerez demain matin !
Couchez-vous !
1054
01:18:33,996 --> 01:18:37,306
Je vous donne un somnif�re.
1055
01:18:38,728 --> 01:18:41,288
L�chez-moi !
1056
01:18:42,623 --> 01:18:44,136
J'en veux pas !
1057
01:18:47,439 --> 01:18:50,511
Bon Dieu, Ray,
rends-lui ses ch�ques !
1058
01:18:52,757 --> 01:18:55,191
"Ray" ? Qui est Ray ?
1059
01:18:57,908 --> 01:19:01,662
Je veux appeler ma fille
et elle m'en emp�che.
1060
01:19:03,227 --> 01:19:05,297
Pourquoi vous a-t-elle appel� Ray ?
1061
01:19:06,451 --> 01:19:07,964
J'ai peur.
1062
01:19:08,210 --> 01:19:10,440
Elle veut r�cup�rer ses ch�ques.
1063
01:19:11,100 --> 01:19:12,738
J'ai entendu.
1064
01:19:14,240 --> 01:19:17,312
Non, je ne veux pas
les r�cup�rer, Charles !
1065
01:19:18,051 --> 01:19:22,329
Je veux appeler Sara,
pour qu'elle ne s'inqui�te pas.
1066
01:19:23,370 --> 01:19:26,726
Je peux lui t�l�phoner ?
Charles, s'il vous pla�t.
1067
01:19:27,557 --> 01:19:30,071
Je lui ferai la surprise
tout de suite. D'accord ?
1068
01:19:30,614 --> 01:19:34,892
Elle se fait du souci.
Laissez-moi l'appeler.
1069
01:19:38,027 --> 01:19:40,382
Prenez les comprim�s
que Martha vous a donn�s.
1070
01:19:40,665 --> 01:19:42,223
Vous �tes �nerv�e.
1071
01:19:43,094 --> 01:19:45,005
Ca vous aidera � vous calmer.
1072
01:19:45,648 --> 01:19:47,878
Ensuite vous appellerez votre fille.
1073
01:19:49,836 --> 01:19:52,396
Non. Je ne veux pas
de m�dicaments !
1074
01:19:52,684 --> 01:19:54,117
J'ai peur des m�dicaments !
1075
01:19:54,359 --> 01:19:55,758
Ray, qu'est-ce qu'on fait d'elle ?
1076
01:19:58,212 --> 01:20:01,602
Je ne veux pas
r�cup�rer mes ch�ques !
1077
01:20:02,190 --> 01:20:05,546
Je n'appelle pas Sara !
D'accord ?
1078
01:20:05,875 --> 01:20:06,864
D'accord Ray ?
1079
01:20:07,090 --> 01:20:10,924
Je vais faire un petit tour
pour me changer les id�es.
1080
01:20:11,277 --> 01:20:12,790
J'ai besoin de prendre l'air.
1081
01:20:13,623 --> 01:20:14,976
Je reviens tout de suite.
1082
01:20:15,214 --> 01:20:17,853
Laissez mes ch�ques
dans la cave.
1083
01:20:20,700 --> 01:20:22,292
Allez vous coucher.
1084
01:20:22,542 --> 01:20:23,770
Je reviens tout de suite.
1085
01:20:24,008 --> 01:20:27,284
Je sors mes bijoux
de la malle, c'est tout.
1086
01:20:28,280 --> 01:20:29,269
O� sont-ils ?
1087
01:20:30,373 --> 01:20:32,568
Je ne les trouve pas !
lls ont disparu !
1088
01:20:33,012 --> 01:20:34,491
On m'a pris mes bijoux !
1089
01:20:40,005 --> 01:20:41,643
C'est toi qui le fais.
1090
01:20:41,890 --> 01:20:42,800
Je ne veux pas.
1091
01:20:43,649 --> 01:20:46,402
Si tu m'aimes, fais-le.
1092
01:21:03,122 --> 01:21:04,271
Fais-le encore !
1093
01:21:06,765 --> 01:21:07,675
Ach�ve-la !
1094
01:21:21,171 --> 01:21:23,162
Tiens, prends �a !
1095
01:21:29,295 --> 01:21:31,206
Et enl�ve-la du tapis !
1096
01:21:41,775 --> 01:21:43,845
Prends �a pour serrer !
1097
01:21:44,706 --> 01:21:45,297
Aide-moi.
1098
01:22:19,632 --> 01:22:20,621
Oh mon Dieu !
1099
01:22:20,846 --> 01:22:23,235
Tu frissonnes.
Tu as de la fi�vre ?
1100
01:22:25,620 --> 01:22:27,133
- Qu'est-ce que j'ai ?
- Rien.
1101
01:22:27,379 --> 01:22:29,051
Tu es en nage.
1102
01:22:35,336 --> 01:22:37,645
Enl�ve ta veste,
elle est tremp�e.
1103
01:22:38,477 --> 01:22:39,546
Tu vas prendre froid.
1104
01:22:50,495 --> 01:22:52,929
Pour l'amour de Dieu,
�teins la lumi�re !
1105
01:22:53,217 --> 01:22:55,856
Calme-toi.
Personne n'est au courant.
1106
01:22:56,191 --> 01:22:57,590
Rien que toi et moi.
1107
01:23:01,048 --> 01:23:02,959
Je vais m'allonger.
1108
01:23:05,613 --> 01:23:07,012
Il faut que je boive un coup.
1109
01:24:09,099 --> 01:24:11,454
Je laisse allum� ou j'�teins ?
1110
01:24:12,701 --> 01:24:13,929
Laisse allum�.
1111
01:24:14,711 --> 01:24:16,110
J'ai envie de faire l'amour.
1112
01:24:43,732 --> 01:24:46,087
"Chers Sara et Albert...
1113
01:24:51,354 --> 01:24:54,073
"Quand vous recevrez cette lettre...
1114
01:25:01,614 --> 01:25:04,890
"Je m'appellerai
Madame Charles Martin...
1115
01:25:12,795 --> 01:25:15,389
"Et je serai en route
pour la Floride
1116
01:25:15,936 --> 01:25:18,769
o� je vivrai
avec mon nouvel �poux."
1117
01:25:46,548 --> 01:25:47,617
Attends.
1118
01:25:48,223 --> 01:25:51,056
Elle trimballe �a
partout avec elle.
1119
01:25:53,793 --> 01:25:55,943
"C'est mignon, non ?"
1120
01:26:00,242 --> 01:26:03,996
"Cher Charles, merci
pour vos voeux de No�l.
1121
01:26:04,346 --> 01:26:07,497
"Je me sens toujours
vide et seule � No�l.
1122
01:26:07,822 --> 01:26:10,939
"Rainelle a enfin re�u
son tricycle pour No�l,
1123
01:26:11,339 --> 01:26:13,853
"elle attend impatiemment
le printemps pour en faire.
1124
01:26:14,313 --> 01:26:16,622
"Elle a h�te de conna�tre
son oncle Charles.
1125
01:26:16,909 --> 01:26:21,425
"Elle a �t� heureuse d'apprendre
que vous et tante Martha
1126
01:26:21,809 --> 01:26:24,482
aviez l'intention
de nous rendre visite."
1127
01:26:27,127 --> 01:26:30,119
"C'est ainsi, mes enfants
que le 15 avril
1128
01:26:30,436 --> 01:26:32,666
"de l'ann�e 1865
1129
01:26:32,990 --> 01:26:38,144
"mourut Abraham Lincoln,
seizi�me pr�sident des Etats-Unis.
1130
01:26:38,560 --> 01:26:42,872
"Chaque ann�e, le 12 f�vrier...
- c'est son anniversaire -,
1131
01:26:43,250 --> 01:26:47,846
Ie pays rend hommage
au h�ros qui a sauv� l'Union."
1132
01:26:48,233 --> 01:26:50,064
C'est quoi, "rend hommage" ?
1133
01:26:50,495 --> 01:26:54,613
C'est ce qu'on a fait aujourd'hui
en f�tant l'anniversaire de Lincoln.
1134
01:26:55,311 --> 01:26:57,620
Tu n'es pas all�e � l'�cole.
1135
01:26:57,907 --> 01:27:00,182
On a mis des drapeaux
sur la table.
1136
01:27:00,462 --> 01:27:03,613
Et on a mang� un g�teau
d'anniversaire en son honneur.
1137
01:27:04,984 --> 01:27:07,657
Il est m�chant
le monsieur qui l'a tu�e.
1138
01:27:08,293 --> 01:27:10,807
Il a s�rement
regrett� de l'avoir fait.
1139
01:27:11,099 --> 01:27:14,330
Est-ce que Papa a eu un bel
enterrement comme le Pr�sident ?
1140
01:27:14,658 --> 01:27:18,333
Oui, ma ch�rie. Maintenant,
maman va te mettre au lit.
1141
01:27:18,678 --> 01:27:21,192
Fais un bisou � oncle Charles
et � tante Martha.
1142
01:27:29,441 --> 01:27:30,999
Allons Rainelle !
1143
01:27:31,242 --> 01:27:33,073
Qu'est-ce que tu as ?
1144
01:27:33,545 --> 01:27:35,934
Elle m'en veut de lui avoir
d�sinfect� la gorge.
1145
01:27:36,476 --> 01:27:39,229
C'�tait il y a trois
semaines, son rhume !
1146
01:27:40,496 --> 01:27:43,488
Tante Martha a dit
qu'elle t'offrirait
1147
01:27:43,805 --> 01:27:45,796
Ie toutou dont
tu as tellement envie !
1148
01:27:47,741 --> 01:27:50,175
Allez, jeune fille, au lit !
1149
01:27:50,463 --> 01:27:52,374
Tu tombes de fatigue.
1150
01:27:53,227 --> 01:27:55,900
Je monte la coucher et je reviens.
1151
01:28:03,529 --> 01:28:06,123
Une f�te pour
l'anniversaire de Lincoln !
1152
01:28:06,419 --> 01:28:07,568
On aura tout vu !
1153
01:28:07,801 --> 01:28:09,154
Elle va t'entendre !
1154
01:28:09,811 --> 01:28:13,804
Si on reste, elle me fera coudre
des drapeaux comme Betsy Ross !
1155
01:28:14,166 --> 01:28:15,838
C'est qui Betsy Ross ?
1156
01:28:16,260 --> 01:28:17,534
Laisse tomber.
1157
01:28:17,767 --> 01:28:19,598
On sera plus tranquille � c�t�.
1158
01:28:30,666 --> 01:28:33,738
J'en ai marre d'elle et
de sa di�t�tique � la con !
1159
01:28:34,602 --> 01:28:37,833
J'ai tout le temps faim...
dans tous les sens !
1160
01:28:39,125 --> 01:28:42,959
Tu veux qu'on aille faire des courses
� Grand Rapids, demain ?
1161
01:28:43,313 --> 01:28:45,144
Rien que toi et moi ?
1162
01:28:45,867 --> 01:28:47,858
Je suis aussi affam� que toi, ch�rie.
1163
01:28:48,212 --> 01:28:50,680
Encore un peu de patience !
1164
01:28:51,102 --> 01:28:53,491
Ca fait trois semaines
que tu r�p�tes �a.
1165
01:28:55,373 --> 01:28:56,692
Elle m'a dit cet apr�s-midi
1166
01:28:56,923 --> 01:29:00,074
qu'elle �tait sur le point
de vendre sa propri�t�.
1167
01:29:00,399 --> 01:29:02,390
Tu es son conseiller
financier, non ?
1168
01:29:04,084 --> 01:29:05,915
Elle n'est pas idiote.
1169
01:29:06,178 --> 01:29:09,250
Il faut y aller
doucement avec elle.
1170
01:29:10,030 --> 01:29:14,182
Elle est encore mieux
assur�e qu'on le pensait.
1171
01:29:14,553 --> 01:29:17,306
Elle me l'avait cach�
dans ses lettres.
1172
01:29:18,113 --> 01:29:21,025
Il faut le temps
qu'elle r�alise tous ses avoirs.
1173
01:29:21,630 --> 01:29:22,699
Et ensuite ?
1174
01:29:23,180 --> 01:29:24,454
Ensuite...
1175
01:29:24,771 --> 01:29:28,161
Elle croit qu'on ira � New York
et que je l'�pouserai.
1176
01:29:29,127 --> 01:29:31,516
Mais on la larguera
en route avec la m�me.
1177
01:29:32,770 --> 01:29:35,523
Elle est amoureuse de toi.
Je le sens.
1178
01:29:36,623 --> 01:29:37,533
Et alors ?
1179
01:29:42,737 --> 01:29:47,333
Tout ira bien si tu patientes
encore un peu.
1180
01:29:47,720 --> 01:29:51,554
Et apr�s, plus de lettres,
plus de rencontres !
1181
01:29:51,908 --> 01:29:53,819
Fini, je te le promets.
1182
01:29:54,756 --> 01:29:56,826
C'est nous qui nous marierons.
1183
01:30:19,044 --> 01:30:22,434
C'est dr�le que tu viennes
toujours dans cette pi�ce.
1184
01:30:22,772 --> 01:30:24,763
Pourquoi dis-tu cela ?
1185
01:30:26,164 --> 01:30:28,758
John pr�f�rait s'asseoir ici.
1186
01:30:29,598 --> 01:30:33,386
Il trouvait cette pi�ce
plus intime que le salon.
1187
01:30:33,785 --> 01:30:36,857
C'est dr�le !
Je ressens la m�me chose.
1188
01:30:40,151 --> 01:30:42,790
Devine ce que nous f�tons
apr�s-demain ?
1189
01:30:46,265 --> 01:30:47,983
L'anniversaire de Washington ?
1190
01:30:48,275 --> 01:30:51,824
Non, mon ch�ri. C'est le 22.
1191
01:30:52,253 --> 01:30:54,289
Mais c'est effectivement ce mois-ci.
1192
01:30:54,556 --> 01:30:56,786
Charles vous fait marcher,
1193
01:30:57,488 --> 01:31:01,686
il m'a demand� de l'accompagner
� Grand Rapids, demain
1194
01:31:02,053 --> 01:31:04,692
pour l'aider � choisir votre
cadeau de Saint-Valentin.
1195
01:31:04,984 --> 01:31:08,579
Comme c'est gentil !
1196
01:31:11,894 --> 01:31:14,044
Je me demande si Rainelle
a trouv� son chien.
1197
01:31:14,951 --> 01:31:16,623
Ils devraient �tre rentr�s.
1198
01:31:18,343 --> 01:31:21,176
C'est fou ce que cette petite
a besoin d'un p�re !
1199
01:31:23,075 --> 01:31:25,635
Elle s'est beaucoup attach�e
� Charles, non ?
1200
01:31:26,132 --> 01:31:28,692
Si vous voulez mon avis,
vous la pourrissez.
1201
01:31:28,980 --> 01:31:30,493
Vous la couvez trop.
1202
01:31:30,739 --> 01:31:33,731
Ce matin, par exemple,
elle aurait pu aller � l'�cole.
1203
01:31:34,047 --> 01:31:36,481
Elle n'avait pas du tout
mal au ventre.
1204
01:31:37,020 --> 01:31:39,932
Vous vous �tes inqui�t�e et
c'est vous qui �tes malade.
1205
01:31:40,245 --> 01:31:43,157
Nous n'avions pas envie
que vous alliez � Grand Rapids.
1206
01:31:43,930 --> 01:31:46,763
Rainelle voulait que Charles
lui ach�te son chien et...
1207
01:31:47,406 --> 01:31:49,476
je voulais �tre seule avec vous.
1208
01:31:49,751 --> 01:31:50,422
Pourquoi ?
1209
01:31:50,630 --> 01:31:53,781
Il faut que je vous parle, Martha.
C'est important.
1210
01:31:54,106 --> 01:31:55,937
J'ai besoin de vos conseils.
1211
01:31:56,284 --> 01:31:57,797
Que se passe-t-il ?
1212
01:31:58,755 --> 01:32:01,588
Je peux vous parler
� coeur ouvert ?
1213
01:32:01,895 --> 01:32:02,645
Bien s�r.
1214
01:32:02,859 --> 01:32:06,772
Je veux �pouser votre fr�re
avant de partir � New York.
1215
01:32:07,214 --> 01:32:08,442
Pourquoi ?
1216
01:32:08,680 --> 01:32:11,274
Parce que je suis enceinte.
1217
01:32:19,526 --> 01:32:22,165
Charles et moi,
nous nous aimons.
1218
01:32:22,457 --> 01:32:24,971
On a toujours eu
l'intention de se marier.
1219
01:32:25,514 --> 01:32:28,187
Mais on n'a pas pu r�sister.
1220
01:32:29,116 --> 01:32:33,667
Je ne veux pas
qu'il le sache avant le mariage.
1221
01:32:34,099 --> 01:32:36,408
Le fait que j'attende cet enfant
1222
01:32:36,696 --> 01:32:38,687
ne doit pas entrer
en ligne de compte.
1223
01:32:39,585 --> 01:32:41,655
Voil� pourquoi
j'ai besoin de votre aide.
1224
01:32:43,228 --> 01:32:45,378
Apr�s tout,
vous allez �tre ma soeur.
1225
01:32:46,830 --> 01:32:48,229
Je n'ai jamais eu de soeur.
1226
01:32:51,101 --> 01:32:52,580
Qu'attendez-vous de moi ?
1227
01:32:52,860 --> 01:32:57,331
Sugg�rez-lui de m'�pouser ici,
tout de suite, d�s demain.
1228
01:32:58,095 --> 01:33:00,086
Le jour de la Saint-Valentin.
1229
01:33:00,691 --> 01:33:02,170
Il avait promis !
1230
01:33:03,120 --> 01:33:05,111
Je sais que vous �tes boulevers�e.
1231
01:33:07,517 --> 01:33:10,236
Il ne voulait surtout
pas que vous sachiez
1232
01:33:10,532 --> 01:33:12,966
qu'il se passait
quelque chose entre nous.
1233
01:33:14,469 --> 01:33:18,064
Je trouve votre respect
des anciennes valeurs admirable
1234
01:33:18,405 --> 01:33:19,554
et Charles aussi.
1235
01:33:19,787 --> 01:33:22,062
Il mourait de peur
que vous le d�couvriez
1236
01:33:22,342 --> 01:33:25,334
qu'on couchait ensemble
d�s que vous sortiez.
1237
01:33:29,503 --> 01:33:33,462
Mais on s'aime tellement
qu'on n'a pas pu s'en emp�cher.
1238
01:33:35,240 --> 01:33:37,231
Vous comprenez ?
1239
01:33:38,130 --> 01:33:39,882
Oui, je comprends.
1240
01:33:40,307 --> 01:33:42,138
Pourquoi pleurez-vous ?
1241
01:33:42,485 --> 01:33:45,795
Je pleure parce que
je vous plains.
1242
01:33:46,128 --> 01:33:47,641
Vous me plaignez ?
1243
01:33:47,887 --> 01:33:50,117
Pourquoi me plaignez-vous ?
1244
01:33:50,400 --> 01:33:53,915
Parce que mon fr�re
ne vous �pousera jamais !
1245
01:33:54,253 --> 01:33:55,163
Comment cela ?
1246
01:33:55,383 --> 01:33:59,058
Allez lui dire de vous �pouser
parce qu'il vous a mis en cloque !
1247
01:33:59,487 --> 01:34:01,000
Vous y allez un peu fort !
1248
01:34:01,246 --> 01:34:02,804
C'est bien �a, non ?
1249
01:34:03,089 --> 01:34:06,001
Aidez-moi ! Il ne faut
pas qu'il le sache.
1250
01:34:06,481 --> 01:34:08,631
Vous voudriez que je mente
� mon propre fr�re ?
1251
01:34:08,910 --> 01:34:10,138
Jamais !
1252
01:34:10,417 --> 01:34:11,645
Vous avez tout g�ch�.
1253
01:34:14,856 --> 01:34:16,687
Que vais-je devenir ?
1254
01:34:17,285 --> 01:34:19,355
Vous �tes mal partie !
1255
01:34:19,756 --> 01:34:22,475
Vous perdez Charles
et vous vous retrouvez enceinte,
1256
01:34:22,771 --> 01:34:23,760
sans mari.
1257
01:34:27,252 --> 01:34:29,083
C'est bon, je vais vous aider.
1258
01:34:30,225 --> 01:34:32,785
Mais il faudra faire tout
ce que je vous dirai.
1259
01:34:33,785 --> 01:34:35,264
Couchez-vous !
1260
01:34:35,627 --> 01:34:37,185
Je reviens !
1261
01:34:56,189 --> 01:34:56,860
Tenez !
1262
01:34:57,152 --> 01:34:59,302
- Prenez �a !
- C'est quoi ?
1263
01:34:59,623 --> 01:35:02,012
A forte dose, �a fait avorter.
1264
01:35:02,303 --> 01:35:03,816
Non, je ne veux pas !
1265
01:35:04,062 --> 01:35:05,131
Ne soyez pas stupide !
1266
01:35:05,360 --> 01:35:06,952
Vous aurez un enfant
quand vous serez mari�s.
1267
01:35:07,203 --> 01:35:08,431
C'est la solution.
1268
01:35:08,669 --> 01:35:10,341
Ca ne me rendra pas malade ?
1269
01:35:10,595 --> 01:35:13,746
Bien s�r que non.
Vite avant que je change d'avis.
1270
01:35:18,803 --> 01:35:21,397
Encore ! Il en faut davantage
pour que �a marche.
1271
01:35:24,205 --> 01:35:26,514
Il faut que j'aille aux toilettes.
1272
01:35:28,560 --> 01:35:31,313
Avalez-les !
Avalez-les, idiote !
1273
01:35:40,872 --> 01:35:42,021
Encore.
1274
01:35:42,254 --> 01:35:43,846
Pas besoin.
1275
01:35:44,097 --> 01:35:45,689
C'�tait une fausse alerte.
1276
01:35:46,023 --> 01:35:47,251
Oh mon Dieu !
1277
01:35:47,573 --> 01:35:48,767
Je suis compl�tement
dans les vapes !
1278
01:35:48,997 --> 01:35:50,635
Je vais m'allonger.
1279
01:35:55,194 --> 01:35:56,912
Je ne me sens pas bien.
1280
01:36:08,637 --> 01:36:12,027
Maman, regarde mon petit chien !
1281
01:36:16,384 --> 01:36:17,612
Que se passe-t-il ?
1282
01:36:17,850 --> 01:36:19,363
Surveille-la ! Je reviens.
1283
01:36:23,001 --> 01:36:24,354
Aide-moi !
1284
01:36:25,262 --> 01:36:26,934
Aide-moi !
1285
01:36:35,062 --> 01:36:36,814
J'ai mis la gosse dans un placard.
1286
01:36:37,742 --> 01:36:39,095
Qu'est-ce qu'elle a ?
1287
01:36:39,333 --> 01:36:40,812
Elle a tout d�couvert.
1288
01:36:41,343 --> 01:36:43,174
Quoi ? Comment ?
1289
01:36:43,437 --> 01:36:46,076
Aucune id�e. Elle s'appr�tait
� appeler la police.
1290
01:36:47,164 --> 01:36:48,153
Les m�dicaments...
1291
01:36:48,379 --> 01:36:51,212
- Elle n'en a pas pris assez.
- Que vas-tu faire ?
1292
01:36:52,608 --> 01:36:54,758
Va chercher son revolver
dans le tiroir.
1293
01:37:15,013 --> 01:37:18,926
Pendant que je m'occupe d'elle,
d�barrasse-toi de la gamine.
1294
01:37:19,284 --> 01:37:20,114
Comment ?
1295
01:37:20,331 --> 01:37:22,162
Mets-la dans un orphelinat !
1296
01:37:22,425 --> 01:37:25,656
Ils vont poser des questions.
Ce n'est plus un b�b�.
1297
01:37:25,985 --> 01:37:29,182
Etouffe-la avec un oreiller !
D�brouille-toi comme tu veux
1298
01:37:29,502 --> 01:37:30,821
mais d�barrasse-toi d'elle !
1299
01:37:45,709 --> 01:37:47,461
Tu peux remonter.
1300
01:37:48,431 --> 01:37:50,581
Pas la peine d'en creuser deux.
1301
01:37:51,027 --> 01:37:54,178
Tu vois ? Je t'avais dit
qu'elle n'�tait plus couch�e.
1302
01:37:54,880 --> 01:37:57,110
Retire ton manteau
et pose le sur le lit.
1303
01:38:02,292 --> 01:38:05,602
Maman va mieux.
C'�tait un jeu.
1304
01:38:05,978 --> 01:38:09,527
Je veux ma maman !
1305
01:38:10,417 --> 01:38:14,330
Elle est � la cave avec le toutou
qu'oncle Charles t'a achet�.
1306
01:38:14,856 --> 01:38:18,531
Tu te souviens, elle avait dit
que le chien resterait dans la cave.
1307
01:38:19,504 --> 01:38:22,655
Tu ne veux pas aller voir maman
jouer avec le chien dans la cave ?
1308
01:38:35,082 --> 01:38:38,279
D�p�che-toi ! Va voir maman.
1309
01:39:47,154 --> 01:39:48,507
Tu peux descendre.
1310
01:39:48,912 --> 01:39:50,743
Tout est en ordre.
1311
01:39:52,472 --> 01:39:55,066
Fais les bagages
pendant que je termine.
1312
01:39:55,362 --> 01:39:57,796
Il vaut mieux partir vite.
1313
01:39:59,298 --> 01:40:01,289
O� allons-nous maintenant ?
1314
01:40:04,784 --> 01:40:08,015
J'ai une charmante femme en vue,
� la Nouvelle Orl�ans.
1315
01:40:08,972 --> 01:40:10,963
On peut passer
Mardi Gras l�-bas.
1316
01:40:11,861 --> 01:40:13,499
Ca te dirait, mon coeur ?
1317
01:40:14,039 --> 01:40:16,030
Oui, mon ch�ri, beaucoup.
1318
01:40:17,180 --> 01:40:18,499
Serre-moi.
1319
01:40:26,351 --> 01:40:28,421
Tu ne feras pas l'amour
avec elle ?
1320
01:40:29,994 --> 01:40:33,509
Tu recommences ?
Je te l'ai promis, non ?
1321
01:40:34,098 --> 01:40:36,407
Je n'ai pas touch� Delphine.
1322
01:40:37,071 --> 01:40:39,824
Je n'ai pas pos�
la main sur elle.
1323
01:40:40,380 --> 01:40:41,972
Tu ne me crois pas ?
1324
01:40:42,809 --> 01:40:44,800
Je te crois, mon ch�ri.
1325
01:40:50,263 --> 01:40:52,652
On terminera la semaine
� la Nouvelle Orl�ans.
1326
01:40:54,157 --> 01:40:56,432
Ce sera la derni�re.
1327
01:40:56,963 --> 01:40:58,191
C'est promis.
1328
01:40:59,225 --> 01:41:00,897
Et au printemps...
1329
01:41:24,100 --> 01:41:25,852
Passez-moi la police.
1330
01:41:28,706 --> 01:41:30,617
All�, c'est la police ?
1331
01:41:32,559 --> 01:41:35,631
Je suis une voisine de
Mme Delphine Downing.
1332
01:41:36,495 --> 01:41:40,044
34-35 Byron Center Road.
1333
01:41:41,563 --> 01:41:43,121
Il est arriv� quelque chose.
1334
01:41:44,494 --> 01:41:47,566
Comment je le sais ?
J'ai entendu un coup de feu.
1335
01:41:49,226 --> 01:41:52,059
Et maintenant, il y a
du remue-m�nage dans la cave.
1336
01:41:52,870 --> 01:41:55,225
34-35...
1337
01:41:56,220 --> 01:41:57,619
C'est exact...
1338
01:41:58,732 --> 01:42:01,883
Aucune importance,
qui je suis. Venez !
1339
01:42:37,637 --> 01:42:38,547
Qui c'est ?
1340
01:42:39,312 --> 01:42:41,542
Un voisin, je suppose.
1341
01:42:42,369 --> 01:42:44,929
Exp�die-le et finis les valises !
1342
01:42:58,408 --> 01:43:00,239
Tu n'en auras plus besoin.
1343
01:43:01,004 --> 01:43:04,360
De toute fa�on,
je t'ai toujours pr�f�r� sans.
1344
01:43:08,542 --> 01:43:10,180
Descends !
1345
01:43:10,427 --> 01:43:12,099
Je m'occupe de tout.
1346
01:44:34,181 --> 01:44:35,296
On y va, Martha ?
1347
01:44:35,521 --> 01:44:37,000
On va au tribunal ?
1348
01:44:38,579 --> 01:44:39,807
Vous �tes nerveuse ?
1349
01:44:40,044 --> 01:44:41,113
Oui.
1350
01:44:42,306 --> 01:44:44,058
C'est le premierjour le plus dur.
1351
01:44:44,483 --> 01:44:47,475
Le proc�s sera long.
Vous vous y ferez.
1352
01:44:48,671 --> 01:44:50,104
Je vais revoir Ray.
1353
01:44:50,849 --> 01:44:52,362
Ca fait quatre mois.
1354
01:44:53,571 --> 01:44:55,641
On m'a dit
qu'il m'aimait toujours, mais...
1355
01:44:57,046 --> 01:44:59,879
On m'a tellement menti
que je ne sais plus.
1356
01:45:00,187 --> 01:45:02,178
J'ai quelque chose
qui va vous faire plaisir.
1357
01:45:02,574 --> 01:45:03,723
Une lettre de lui.
1358
01:45:03,956 --> 01:45:05,514
On m'a autoris� � vous
la remettre.
1359
01:45:12,918 --> 01:45:14,909
Je peux �tre seule
pour la lire ?
1360
01:45:15,473 --> 01:45:18,226
Je vous attends
pr�s de la fen�tre.
1361
01:45:28,915 --> 01:45:30,234
"Ch�re Martha...
1362
01:45:32,140 --> 01:45:35,212
"Je voudrais crier au monde entier
mon amour pour toi.
1363
01:45:37,291 --> 01:45:40,601
"Un jour peut-�tre quand
nous serons bien vieux,
1364
01:45:41,311 --> 01:45:44,109
"nous pourrons passer
un peu de temps ensemble.
1365
01:45:48,974 --> 01:45:51,534
"Mais quoi qu'il m'arrive,
1366
01:45:52,618 --> 01:45:54,609
"souviens-toi d'une chose.
1367
01:45:56,471 --> 01:45:58,382
"Toi, et toi seule...
1368
01:45:58,648 --> 01:46:01,958
"Tu es l'unique femme
que j'aie jamais aim�e.
1369
01:46:03,297 --> 01:46:06,255
"Tu es la seule et unique femme
que j'aimerai � jamais,
1370
01:46:07,568 --> 01:46:10,480
"ici-bas et au del� de la mort...
1371
01:46:12,258 --> 01:46:13,407
au-del� de la mort."
97498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.