All language subtitles for red_shoe_diaries_s04e12_the_boxer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,250 --> 00:00:57,490 Dear Red Shoes, I feel your pain. 2 00:00:58,850 --> 00:01:03,730 And I know that sometimes the pain can be so great that fantasy takes the place 3 00:01:03,730 --> 00:01:04,729 of reality. 4 00:01:06,410 --> 00:01:07,830 Especially when you're alone. 5 00:01:09,930 --> 00:01:12,110 But what if you make the choice to be alone? 6 00:01:14,330 --> 00:01:18,790 If you get used to being alone, you're happy alone. 7 00:01:20,190 --> 00:01:21,190 What then? 8 00:01:25,720 --> 00:01:26,720 Do. 9 00:01:27,700 --> 00:01:29,240 Be what you want to be. 10 00:01:31,700 --> 00:01:33,360 No one to answer to. 11 00:01:35,360 --> 00:01:38,220 Everything in the entire world is open to you. 12 00:01:40,820 --> 00:01:41,820 Life alone. 13 00:01:44,600 --> 00:01:45,780 Life alone. 14 00:03:45,840 --> 00:03:46,840 I like photography. 15 00:03:47,340 --> 00:03:49,840 Some people don't think it's an art, but I do. 16 00:03:56,440 --> 00:03:59,900 Sometimes I go to the bookstore and spend all day looking through the 17 00:03:59,900 --> 00:04:00,900 photography books. 18 00:04:03,120 --> 00:04:06,200 Stopping time is different than movies or paintings. 19 00:04:08,120 --> 00:04:12,100 I don't know why. When the photography is good, sometimes it overwhelms me. 20 00:04:24,040 --> 00:04:26,420 you probably wouldn't think that I think about things like that. 21 00:04:27,060 --> 00:04:28,060 But I do. 22 00:04:31,100 --> 00:04:35,780 Being a boxer, something I do, because it's something I've always done. 23 00:04:36,280 --> 00:04:39,640 It takes so much time to get good at something, that once you're good at 24 00:04:39,640 --> 00:04:41,460 anything, it's hard to get good. 25 00:04:56,520 --> 00:04:57,520 I like them. 26 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 I do too. 27 00:05:01,260 --> 00:05:03,640 You know, I saw your box once when I was in France. 28 00:05:04,620 --> 00:05:05,860 I'll never forget it. 29 00:05:07,140 --> 00:05:09,760 You seem so shy and savage. 30 00:05:11,720 --> 00:05:12,720 Can I have this one? 31 00:05:13,920 --> 00:05:15,380 I'd like to send it to my mom. 32 00:05:16,760 --> 00:05:17,760 Sure. 33 00:05:20,500 --> 00:05:24,200 My mom woke up one morning with the premonition that I had died in the ring. 34 00:05:24,800 --> 00:05:28,060 Since then, she doesn't answer my phone calls or see me. 35 00:05:28,600 --> 00:05:30,520 To her, I'm already dead. 36 00:05:32,020 --> 00:05:33,720 Said she couldn't stand losing me again. 37 00:05:36,200 --> 00:05:37,400 Because of the premonition? 38 00:05:39,320 --> 00:05:42,340 She's one of those kind of people who goes to church every morning. 39 00:05:43,340 --> 00:05:44,340 Always has. 40 00:05:45,160 --> 00:05:46,160 Always will. 41 00:05:47,600 --> 00:05:49,200 Do her premonitions come true? 42 00:05:50,560 --> 00:05:52,020 Yeah, a bunch of them. 43 00:05:52,280 --> 00:05:53,360 But not all of them. 44 00:05:58,830 --> 00:06:00,410 What happens if I get the campaign? 45 00:06:01,290 --> 00:06:03,050 They make a deal with you and I shoot it. 46 00:06:04,450 --> 00:06:06,410 What kind of money are we talking about? 47 00:06:07,590 --> 00:06:10,810 Anywhere from five grand to twenty, depending on how wide they go with the 48 00:06:10,810 --> 00:06:11,810 campaign. 49 00:06:12,590 --> 00:06:14,890 And when will I find out? 50 00:06:15,490 --> 00:06:16,890 Tomorrow, maybe sooner. 51 00:06:38,410 --> 00:06:39,410 For your mom. 52 00:06:39,550 --> 00:06:40,550 Thank you. 53 00:06:42,350 --> 00:06:44,630 I need a phone number where I can get in touch with you. 54 00:06:45,790 --> 00:06:47,290 I don't have a phone right now. 55 00:06:48,510 --> 00:06:50,910 I'm at the gym a lot. Can you leave a message there? 56 00:06:53,730 --> 00:06:54,730 How about an address? 57 00:06:56,590 --> 00:06:57,750 I don't have that either. 58 00:06:58,670 --> 00:06:59,670 Not yet. 59 00:07:11,720 --> 00:07:12,960 I'm not boxing anymore. 60 00:07:13,600 --> 00:07:15,680 I mean, professionally. 61 00:07:17,460 --> 00:07:18,840 Because of your mom's premonition? 62 00:07:24,280 --> 00:07:25,320 You're broke, aren't you? 63 00:07:30,740 --> 00:07:32,080 Why don't you stay here tonight? 64 00:07:33,380 --> 00:07:34,380 Are you sure? 65 00:08:08,400 --> 00:08:09,740 You don't talk much, do you? 66 00:08:11,300 --> 00:08:12,800 I never thought about it. 67 00:08:14,240 --> 00:08:17,780 I've been here since this afternoon, and the phone hasn't rung one. 68 00:08:18,420 --> 00:08:19,560 I hate the phone. 69 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 Good night. 70 00:08:28,940 --> 00:08:29,940 Good night, Max. 71 00:08:37,080 --> 00:08:38,080 So, what do you think? 72 00:08:39,470 --> 00:08:40,470 It's perfect. 73 00:08:40,690 --> 00:08:42,010 I love him. I think he's great. 74 00:08:42,830 --> 00:08:43,870 Just let me call the agency. 75 00:08:44,270 --> 00:08:48,010 Great. You know, I like this through where he's, like, really strong in his 76 00:08:48,010 --> 00:08:49,910 eyes, where he's, like, looking right at the camera. 77 00:08:51,610 --> 00:08:52,610 Excuse me. 78 00:08:53,650 --> 00:08:54,830 I'm going to place the craft. 79 00:08:55,110 --> 00:08:56,110 Here I am. 80 00:09:03,910 --> 00:09:04,910 Matt. 81 00:09:05,350 --> 00:09:06,350 Dad, come here. 82 00:09:57,390 --> 00:10:00,970 Lift her up and, like, put her in your arms. Really strong. 83 00:10:03,370 --> 00:10:04,370 Really strong. 84 00:10:13,290 --> 00:10:20,270 What do you think, Max? Do you 85 00:10:20,270 --> 00:10:21,270 have any ideas? 86 00:10:21,310 --> 00:10:26,950 I took a picture on a roof in Madagascar with a fisherman coming out of the sea. 87 00:10:27,360 --> 00:10:31,600 with a selfish on his shoulder, and he shot from behind, I could hold Matty 88 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 that. It would be amazing. 89 00:11:02,859 --> 00:11:04,160 Yeah, he's a boxer. 90 00:11:05,180 --> 00:11:06,620 Yeah, he's really good looking. 91 00:11:07,660 --> 00:11:08,900 No, not yet. 92 00:11:10,760 --> 00:11:11,760 Of course. 93 00:11:13,520 --> 00:11:14,680 Oh, I'll get him. 94 00:11:15,100 --> 00:11:16,880 I think he kind of likes me, actually. 95 00:11:18,060 --> 00:11:19,240 Let's just put it that way. 96 00:11:30,250 --> 00:11:31,430 When do we get to see the film? 97 00:11:42,950 --> 00:11:47,990 If you don't mind, Maddy asked me to a dinner party. 98 00:11:51,730 --> 00:11:52,730 No, I don't mind. 99 00:11:53,150 --> 00:11:54,150 Do you have your keys? 100 00:12:02,690 --> 00:12:03,690 Have fun, you two. 101 00:12:05,150 --> 00:12:05,550 So 102 00:12:05,550 --> 00:12:14,930 what 103 00:12:14,930 --> 00:12:15,930 do you think? 104 00:12:16,610 --> 00:12:17,610 Great. 105 00:12:24,310 --> 00:12:25,730 You don't have to stay here, you know. 106 00:12:27,770 --> 00:12:28,770 I know. 107 00:12:34,920 --> 00:12:35,920 it again. 108 00:12:38,060 --> 00:12:39,060 Doing what? 109 00:12:41,200 --> 00:12:47,940 It's sad to see you... What? 110 00:12:48,580 --> 00:12:49,580 In pain. 111 00:12:55,760 --> 00:12:59,780 Pain of making yourself want what you won't let yourself have. 112 00:15:36,200 --> 00:15:37,200 Are you hungry? 113 00:15:43,980 --> 00:15:45,640 Is that okay if I make you dinner? 114 00:15:49,040 --> 00:15:50,320 I can't. It was great. 115 00:15:50,720 --> 00:15:51,720 Seriously. 116 00:15:52,240 --> 00:15:54,460 Wes. Hey. You like having dinner? 117 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 Not tonight. 118 00:15:57,580 --> 00:15:58,580 Suit yourself. 119 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 Are you okay? 120 00:16:15,180 --> 00:16:16,180 Yeah. 121 00:16:20,120 --> 00:16:22,580 I want you to know how much I appreciate everything. 122 00:16:22,860 --> 00:16:23,860 Your generosity. 123 00:16:24,780 --> 00:16:26,580 I really needed this job. 124 00:16:27,480 --> 00:16:28,840 I'd like to repay you somehow. 125 00:16:29,720 --> 00:16:31,060 That's okay. You don't have to. 126 00:16:31,940 --> 00:16:34,780 I was raised to always repay kindness with kindness. 127 00:16:35,240 --> 00:16:36,540 So make us dinner, okay? 128 00:16:37,820 --> 00:16:38,820 Okay. 129 00:16:40,260 --> 00:16:41,480 Can I put some music on? 130 00:16:42,010 --> 00:16:43,010 Search yourself. 131 00:17:21,099 --> 00:17:22,099 Bus ready. 132 00:18:32,860 --> 00:18:39,240 Dear God, thank you for the food on this table, for the gift of a new friend, 133 00:18:39,420 --> 00:18:41,180 for these blessings. 134 00:18:41,460 --> 00:18:42,460 I'm grateful. 135 00:18:43,480 --> 00:18:44,480 Amen. 136 00:19:46,350 --> 00:19:47,450 I love to slow dance. 137 00:19:49,730 --> 00:19:53,170 Sometimes I think it's the most intimate thing people can do. 138 00:19:55,430 --> 00:19:56,490 It's so pure. 139 00:19:58,450 --> 00:20:03,350 People holding each other, swaying to the music. 140 00:20:08,950 --> 00:20:10,330 Why are you telling me this? 141 00:20:17,130 --> 00:20:23,970 Because I want to talk to you I want to hold you and touch you I 142 00:20:23,970 --> 00:20:27,370 want you to like me To let me in 143 00:21:17,870 --> 00:21:20,150 If you don't want me to, I won't touch you. 144 00:21:22,270 --> 00:21:23,390 It's not about that. 145 00:21:26,050 --> 00:21:27,770 I just want to be close to you. 146 00:21:29,950 --> 00:21:31,410 I'll do anything for you. 147 00:21:32,490 --> 00:21:36,770 I'll cook, clean, bathe you. 148 00:21:40,490 --> 00:21:42,190 I'm not asking you about anything. 149 00:21:49,900 --> 00:21:51,320 I just want to be close to you. 150 00:23:22,670 --> 00:23:23,670 Move back. 151 00:23:37,030 --> 00:23:37,910 Hold 152 00:23:37,910 --> 00:23:46,430 my 153 00:23:46,430 --> 00:23:47,430 hand. 154 00:23:57,000 --> 00:24:00,060 I haven't been with a man in so long, I barely know what to do. 155 00:24:08,720 --> 00:24:10,080 You've overwhelmed me, Max. 156 00:24:11,300 --> 00:24:13,100 You just seem too good to be true. 157 00:24:15,000 --> 00:24:16,840 Please, no words. 158 00:24:17,680 --> 00:24:18,760 I have to talk. 159 00:24:22,620 --> 00:24:24,480 Have you ever spent time in the country? 160 00:24:36,699 --> 00:24:40,600 people. Just sky and clouds. 161 00:24:44,740 --> 00:24:46,080 That's how you make me feel. 162 00:24:47,300 --> 00:24:49,500 Like there's no one else in the room but you and me. 163 00:25:49,550 --> 00:25:50,550 Just space. 164 00:25:50,950 --> 00:25:51,950 And sky. 165 00:25:52,970 --> 00:25:54,030 And clouds. 166 00:25:55,910 --> 00:25:57,210 That's the way it was. 167 00:25:58,010 --> 00:25:59,430 Should I say is. 168 00:26:00,850 --> 00:26:04,290 He makes me feel like there's nobody in the world but us. 169 00:26:06,370 --> 00:26:07,630 Twin souls. 170 00:26:08,990 --> 00:26:10,030 Lonely eyes. 171 00:26:11,810 --> 00:26:13,070 Twin souls. 172 00:26:22,780 --> 00:26:29,280 Somehow, what I learned from him was to push past what I thought my limits were. 173 00:26:30,560 --> 00:26:32,880 And most importantly, to trust myself. 174 00:26:35,560 --> 00:26:37,720 Oh, if I could trust myself. 11862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.