Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,480 --> 00:01:06,700
Dear Red Shoe Diaries, you can spend
your whole life with someone and think
2
00:01:06,700 --> 00:01:08,200
know all there is to know about them.
3
00:01:08,700 --> 00:01:12,820
All their secrets, strange habits,
forgotten loves and sad losses.
4
00:01:13,940 --> 00:01:17,800
But then one day they die and you
discover a strange...
5
00:01:17,800 --> 00:01:27,280
July
6
00:01:27,280 --> 00:01:29,420
1st, 1936.
7
00:01:33,290 --> 00:01:34,290
Great depression.
8
00:01:34,950 --> 00:01:36,010
No work.
9
00:01:36,250 --> 00:01:37,630
There's no work for anybody.
10
00:01:38,370 --> 00:01:39,670
Hardly even any food.
11
00:01:40,910 --> 00:01:43,190
I left home without saying goodbye to
anybody.
12
00:01:44,550 --> 00:01:46,890
I just knew that was the only way I
could do it.
13
00:01:47,710 --> 00:01:49,130
But it broke my heart.
14
00:01:50,150 --> 00:01:51,850
Just too many mouths to feed.
15
00:01:53,990 --> 00:01:55,310
July 6th.
16
00:01:55,990 --> 00:01:59,230
Five days on the road now, and I've
barely eaten.
17
00:02:00,240 --> 00:02:04,820
Pretty soon I think I'll be able to see
my bones on my wrist, just stretching
18
00:02:04,820 --> 00:02:06,000
out like errands.
19
00:02:09,360 --> 00:02:14,000
Well, besides thinking about where my
next meal's going to come from, I think
20
00:02:14,000 --> 00:02:16,540
all I can think about is just keeping
clean.
21
00:02:19,620 --> 00:02:21,540
Gosh, I just feel so scared.
22
00:02:28,960 --> 00:02:31,070
I never... felt so alone before.
23
00:02:55,250 --> 00:02:59,210
I tell you one thing, Missy.
24
00:03:00,240 --> 00:03:01,540
You're better off alone.
25
00:03:03,900 --> 00:03:06,280
Never hitch up with nobody.
26
00:03:08,820 --> 00:03:11,860
Keep your road clean and easy.
27
00:03:24,400 --> 00:03:25,400
Here.
28
00:03:26,560 --> 00:03:28,240
Buy yourself some breakfast.
29
00:03:29,770 --> 00:03:30,810
You look like you need it.
30
00:03:33,030 --> 00:03:34,070
Yes, ma 'am.
31
00:03:35,850 --> 00:03:38,330
Listen and learn, missy.
32
00:03:39,290 --> 00:03:40,890
Listen and learn.
33
00:03:44,330 --> 00:03:45,430
Hey, mister.
34
00:03:46,570 --> 00:03:47,570
Is that a dollar?
35
00:03:49,450 --> 00:03:50,610
Do you want this dollar?
36
00:03:51,590 --> 00:03:52,770
Can I have that dollar?
37
00:03:55,450 --> 00:03:56,450
My dollar.
38
00:03:58,990 --> 00:04:00,490
What do I got to do for that dollar?
39
00:04:10,670 --> 00:04:11,670
How about this?
40
00:04:15,830 --> 00:04:16,830
I'll show you my city.
41
00:04:17,690 --> 00:04:18,709
Don't give me that dollar.
42
00:04:26,510 --> 00:04:27,510
How about this?
43
00:04:27,680 --> 00:04:28,740
Is that enough for that dollar?
44
00:04:36,880 --> 00:04:37,940
Still my dollar.
45
00:04:40,120 --> 00:04:41,520
Got to do for that dollar.
46
00:06:50,850 --> 00:06:51,850
Hungry?
47
00:06:54,550 --> 00:06:55,730
I said, are you hungry?
48
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
What's it look like?
49
00:06:58,930 --> 00:07:01,350
Looks like you're going to swallow that
plate if you're not careful.
50
00:07:03,010 --> 00:07:05,490
More coffee for the lady and bring me
some while you're at it.
51
00:07:06,890 --> 00:07:08,350
I like mine a little sweet.
52
00:07:09,030 --> 00:07:10,030
How about you?
53
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
Where are you from, pretty lady?
54
00:07:33,260 --> 00:07:34,260
Where are you from?
55
00:07:35,500 --> 00:07:36,500
Pennsylvania.
56
00:07:37,700 --> 00:07:39,320
Is that anywhere near your happy home?
57
00:07:39,940 --> 00:07:42,320
No, unless Oklahoma moved over a couple
of states.
58
00:07:43,820 --> 00:07:44,840
Do you like pictures?
59
00:07:46,560 --> 00:07:47,560
Sure.
60
00:07:51,800 --> 00:07:55,480
The film loves you.
61
00:08:03,850 --> 00:08:04,850
I got an idea.
62
00:08:05,210 --> 00:08:08,070
Why don't I take some pictures of you? I
bet you've never had your pictures
63
00:08:08,070 --> 00:08:09,070
taken before.
64
00:08:11,250 --> 00:08:12,270
Not that I recall.
65
00:08:13,470 --> 00:08:14,750
You can make some easy money.
66
00:08:16,510 --> 00:08:17,530
Feed your empty stomach.
67
00:08:19,230 --> 00:08:21,470
Not have to worry about going hungry,
ever.
68
00:08:22,430 --> 00:08:23,430
Nothing fancy.
69
00:08:27,810 --> 00:08:31,630
I'll just go back down here to my chair,
finish my coffee, and...
70
00:08:40,819 --> 00:08:41,819
Taking chances.
71
00:08:44,660 --> 00:08:48,960
Sometimes, even if you know it's wrong,
you just gotta take a chance.
72
00:08:50,080 --> 00:08:52,640
Especially when you're just living one
meal to the next.
73
00:08:55,220 --> 00:08:57,080
And how else was I supposed to eat?
74
00:09:46,350 --> 00:09:47,350
Yeah, pretty lady.
75
00:09:47,570 --> 00:09:49,470
I got a proposition for you.
76
00:09:51,950 --> 00:09:55,030
Five shots, five dollars.
77
00:09:56,450 --> 00:09:59,390
That's a working man's wage for two
weeks.
78
00:10:02,150 --> 00:10:03,250
Stand over here.
79
00:10:03,850 --> 00:10:04,950
I'll let you decide.
80
00:10:07,450 --> 00:10:12,730
Five shots, nothing underneath, five
dollars.
81
00:10:17,320 --> 00:10:19,040
Five dollars for five shots?
82
00:10:20,320 --> 00:10:21,320
Yes, ma 'am.
83
00:10:22,480 --> 00:10:25,640
Five shots, five dollars.
84
00:10:27,060 --> 00:10:28,720
Then we're going to drink to that,
right?
85
00:10:29,740 --> 00:10:30,740
Yes, ma 'am.
86
00:10:34,080 --> 00:10:35,320
Take another drink.
87
00:10:46,890 --> 00:10:48,110
You know what I was thinking, pretty
lady?
88
00:10:52,970 --> 00:10:56,070
I was thinking maybe someday I could get
a bunch of you travelers.
89
00:10:58,230 --> 00:10:59,370
Take pictures of you.
90
00:11:03,810 --> 00:11:04,950
Put them in a magazine.
91
00:11:10,350 --> 00:11:12,310
Sell them to the boys waiting on the
bread line.
92
00:11:15,070 --> 00:11:16,070
Make me a fortune.
93
00:11:21,550 --> 00:11:22,910
Does that sound good to you, pretty
lady?
94
00:11:26,050 --> 00:11:27,050
I guess so.
95
00:11:33,510 --> 00:11:34,650
Just one more minute.
96
00:11:50,760 --> 00:11:51,760
to wear it.
97
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
Friend of yours?
98
00:15:02,720 --> 00:15:03,720
No.
99
00:15:05,280 --> 00:15:06,540
I didn't think so.
100
00:15:24,650 --> 00:15:25,770
My name's Edna.
101
00:15:26,730 --> 00:15:27,750
From the game.
102
00:15:28,990 --> 00:15:29,990
Mac Ross.
103
00:15:31,330 --> 00:15:33,630
Very pleased to meet you, Edna Gaines.
104
00:15:37,950 --> 00:15:38,950
You got there?
105
00:15:40,510 --> 00:15:41,910
See your telescope?
106
00:15:42,630 --> 00:15:43,630
What's it for?
107
00:15:44,910 --> 00:15:46,190
Staring at the sky.
108
00:15:47,910 --> 00:15:49,890
Seeing the stars of Vegas.
109
00:15:50,290 --> 00:15:51,790
Rich folks' diamonds.
110
00:15:52,230 --> 00:15:53,310
And the moon.
111
00:15:55,080 --> 00:15:56,480
Big as an apple pie.
112
00:16:07,780 --> 00:16:08,780
Funny thing.
113
00:16:10,240 --> 00:16:12,800
Looking up at the stars just last night.
114
00:16:15,140 --> 00:16:16,900
Reading them the way I do.
115
00:16:19,000 --> 00:16:24,020
I'll be darned if they didn't tell
something happening just like this.
116
00:16:26,990 --> 00:16:32,290
Woman coming into my life, the guy in
me.
117
00:16:39,830 --> 00:16:46,590
Stars, moon, dipper, both big and small,
the Milky
118
00:16:46,590 --> 00:16:49,830
Way, the galaxies beyond that.
119
00:16:50,470 --> 00:16:55,730
Way before the time of the Egyptians,
people were thinking of...
120
00:16:56,010 --> 00:17:02,070
The heaven thing, maybe by looking up at
the sky, they
121
00:17:02,070 --> 00:17:07,349
have some kind of understanding of what
it's all about down here.
122
00:17:20,390 --> 00:17:21,390
Hey, what's up?
123
00:17:21,650 --> 00:17:23,329
Everything. See y 'all picture?
124
00:17:24,300 --> 00:17:27,819
I just might.
125
00:17:28,900 --> 00:17:30,800
You boys stay out of trouble now.
126
00:17:38,300 --> 00:17:39,300
All right?
127
00:17:40,820 --> 00:17:41,980
Yeah, all right.
128
00:17:47,400 --> 00:17:48,700
You ever notice?
129
00:17:50,140 --> 00:17:52,920
Inside of every apple there's a star.
130
00:17:54,410 --> 00:17:55,410
Yeah, sure enough.
131
00:17:55,710 --> 00:18:02,330
When I was a kid, I shared an apple with
one of the prettiest girls I'd ever
132
00:18:02,330 --> 00:18:03,330
seen.
133
00:18:03,790 --> 00:18:09,290
Before I bit in it, she said the wash
should shine it up until I could see
134
00:18:09,290 --> 00:18:10,290
myself in it.
135
00:18:10,610 --> 00:18:12,610
It tastes better that way, she said.
136
00:18:17,490 --> 00:18:19,150
Well, I didn't know her that well.
137
00:18:19,750 --> 00:18:23,110
Four days later, she took her daddy's
shotgun.
138
00:18:23,920 --> 00:18:24,920
She healed herself.
139
00:18:26,300 --> 00:18:30,560
Somehow, we all preordained.
140
00:18:40,860 --> 00:18:43,400
My sweet, sad -eyed, blue -eyed girl.
141
00:18:45,160 --> 00:18:47,080
My eyes aren't scared no more.
142
00:18:48,340 --> 00:18:50,320
Well, they look like they've been
scared.
143
00:18:53,580 --> 00:18:54,880
He's just a drunk.
144
00:18:55,160 --> 00:18:56,640
He's out looking for trouble.
145
00:18:58,420 --> 00:18:59,460
It's true, man.
146
00:19:00,020 --> 00:19:02,000
Oh, I just wanted to kill him.
147
00:19:02,560 --> 00:19:04,580
I wanted to kill him with my bare hands.
148
00:19:06,700 --> 00:19:11,760
I was standing there right in front of
his camera, and I'm wearing horse
149
00:19:11,760 --> 00:19:12,760
clothes.
150
00:19:14,200 --> 00:19:16,460
And I had nothing on underneath them.
151
00:19:22,760 --> 00:19:24,140
Messed me up in whore's clothes.
152
00:19:28,560 --> 00:19:31,400
I was just pretending that everything
would be okay.
153
00:19:33,200 --> 00:19:34,380
And it wasn't.
154
00:19:36,460 --> 00:19:38,160
God, I was pretending it would be okay.
155
00:19:39,260 --> 00:19:40,560
It's okay, Edna.
156
00:19:41,460 --> 00:19:44,940
These are not the times to be judging
people.
157
00:19:45,660 --> 00:19:47,440
Especially not judging yourself.
158
00:19:49,400 --> 00:19:51,520
We gotta go easy on ourselves.
159
00:20:25,930 --> 00:20:27,790
Tired from all that running I've been
doing.
160
00:20:28,190 --> 00:20:32,550
Hard to make me feel better.
161
00:20:33,230 --> 00:20:35,210
It's all right with you and me.
162
00:20:37,290 --> 00:20:38,290
Okay.
163
00:20:52,430 --> 00:20:53,950
You got soft hands.
164
00:20:59,690 --> 00:21:05,710
Say, my ma drank cottonseed oil, and she
knew she's having me. Made my skin
165
00:21:05,710 --> 00:21:07,890
soft. That ain't true.
166
00:21:08,490 --> 00:21:10,230
Well, who knows?
167
00:21:12,370 --> 00:21:16,050
I got these hands to show for it.
168
00:21:56,300 --> 00:22:00,500
I've always had a vision of what I
thought it'd be like the first time I
169
00:22:00,500 --> 00:22:01,680
with the man that I loved.
170
00:25:12,010 --> 00:25:17,490
I'm going to be stalked clear of the
ceiling with apples and peaches and
171
00:25:18,130 --> 00:25:19,810
Every kind of bean you can think of.
172
00:25:21,250 --> 00:25:22,670
I'm not going home when I want.
173
00:25:25,010 --> 00:25:29,050
Now, I don't have the exact spot picked
out yet, you know, where it's going to
174
00:25:29,050 --> 00:25:32,610
be, but I figure I know it when I see
it.
175
00:25:34,630 --> 00:25:37,950
I'm going to go to California, to Los
Angeles.
176
00:25:39,310 --> 00:25:40,350
I think I...
177
00:25:40,810 --> 00:25:42,390
Great big telescope there.
178
00:25:42,690 --> 00:25:44,790
A hundred times bigger than mine.
179
00:25:45,850 --> 00:25:48,310
And I'm going to go there and get myself
a job.
180
00:25:49,570 --> 00:25:52,390
I'll beg for it for the rest of my life
if I have to.
181
00:25:54,190 --> 00:26:00,350
I'm going to be working that telescope
the day man first lands on the moon.
182
00:26:01,190 --> 00:26:03,950
There ain't going to be no man walking
on the moon.
183
00:26:04,230 --> 00:26:05,530
Oh, yes, there is.
184
00:26:05,810 --> 00:26:09,530
Just you wait. There's going to be
people living in houses in space.
185
00:26:11,740 --> 00:26:17,680
Well, train riders from other planets
coming down to visit us.
186
00:26:18,360 --> 00:26:19,860
You're crazy, you know that?
187
00:26:20,180 --> 00:26:23,000
Crazy. You make me crazy.
188
00:26:24,180 --> 00:26:25,180
You know that?
189
00:26:29,620 --> 00:26:31,540
I just want you to come with me.
190
00:26:33,760 --> 00:26:34,860
Come with me.
191
00:26:35,980 --> 00:26:37,120
Follow my dream.
192
00:26:40,760 --> 00:26:43,720
Edna, I think you're stealing my heart.
193
00:27:12,750 --> 00:27:15,690
We just had two different kinds of
dreams, Mac and me.
194
00:27:16,330 --> 00:27:20,910
I couldn't stand to hold him back, but I
couldn't stand to lose him neither.
195
00:27:22,030 --> 00:27:25,270
I was on a slow train with a short stop
in heaven.
196
00:27:26,430 --> 00:27:30,810
I don't know that I could ever forget
him with those pale blue eyes.
197
00:27:31,490 --> 00:27:35,890
They was like little bits of ocean that
I got to swim in for a while.
198
00:27:36,810 --> 00:27:40,630
Like little tiny mirrors floating in the
morning sky.
199
00:27:42,760 --> 00:27:45,060
I believe they'll always be staring back
at me.
200
00:27:45,900 --> 00:27:46,900
Somehow.
201
00:27:48,040 --> 00:27:53,260
And since nobody can ever remember
seeing my grandmother with a man, I
202
00:27:53,260 --> 00:27:57,220
odds are pretty good that the gentle
dreamer, Mac Ross, just might have been
203
00:27:57,220 --> 00:27:58,220
grandfather.
204
00:27:58,500 --> 00:27:59,500
I hope so.
205
00:28:00,240 --> 00:28:01,240
I really do.
14703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.