All language subtitles for one_on_one_s04e07_you_dont_have_to_go_home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:04,620 Hey, Bree. You heading to school? 2 00:00:05,180 --> 00:00:08,360 Yep. I like to get to English Lit early, otherwise I have to sit next to the boy 3 00:00:08,360 --> 00:00:09,360 who smells like feet. 4 00:00:10,300 --> 00:00:11,820 How about you guys sit next to Arnaz? 5 00:00:12,040 --> 00:00:13,040 Ha, ha, ha. 6 00:00:13,400 --> 00:00:15,280 Ha, ha, ha. Very funny, Daddy. 7 00:00:15,500 --> 00:00:18,820 And here I was thinking I wouldn't have anything to write in my Daddy Be Hatin' 8 00:00:18,820 --> 00:00:19,820 journal. 9 00:00:20,100 --> 00:00:23,160 Hey, hey, now, Danielle gave us those therapy journals for us to communicate 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,660 with each other, not to discuss Arnaz and spunky feet. 11 00:00:27,120 --> 00:00:28,200 Oh, I'm communicating. 12 00:00:29,620 --> 00:00:30,620 What are you writing down? 13 00:00:31,100 --> 00:00:32,089 Uh, uh, uh. 14 00:00:32,090 --> 00:00:34,670 You'll find out tomorrow in therapy when I read it to Danielle. 15 00:00:35,410 --> 00:00:38,850 Oh, fine then. You gonna write something and I'm gonna write something about you 16 00:00:38,850 --> 00:00:39,850 then. 17 00:00:44,430 --> 00:00:46,930 Wait a minute, what you writing? Yeah, show me yours first. 18 00:00:47,610 --> 00:00:49,550 You show me yours and then I'll show you mine. 19 00:00:56,270 --> 00:00:57,470 I love my daughter. 20 00:00:57,730 --> 00:00:59,850 She's thoughtful, generous, sweet, and nice. 21 00:01:02,250 --> 00:01:03,590 I should probably get this back from you. 22 00:01:07,770 --> 00:01:09,610 She called me Denzel on crack. 23 00:02:15,080 --> 00:02:17,220 I didn't sleep at your house until you and your mom were humming at the moon 24 00:02:17,220 --> 00:02:18,220 night. 25 00:02:18,800 --> 00:02:19,800 Humming at the moon? 26 00:02:20,280 --> 00:02:22,820 Spirit, that's not going to get you a man. That's going to get you a werewolf. 27 00:02:23,780 --> 00:02:26,920 For your information, humming connects your chakras to the power of the moon. 28 00:02:27,120 --> 00:02:29,040 It gives you energy and awakens your spirit. 29 00:02:29,380 --> 00:02:30,580 It awakens the whole neighborhood. 30 00:02:32,940 --> 00:02:34,260 I've got to find another place to stay. 31 00:02:34,880 --> 00:02:38,660 Well, I hate to bring this up, but don't you think you should call your father? 32 00:02:39,020 --> 00:02:40,020 My dad? 33 00:02:40,120 --> 00:02:41,120 It's not going to happen. 34 00:02:41,460 --> 00:02:43,960 He's still mad at me because I chose to live with my mom. 35 00:02:44,440 --> 00:02:46,420 But, Arnaz, this is different. You have nowhere to go. 36 00:02:46,700 --> 00:02:50,180 Look, all my dad cares about is his business and keeping his new wife 37 00:02:50,180 --> 00:02:51,180 in Hello Kitty. 38 00:02:52,180 --> 00:02:54,640 Look, Arnaz, stop tripping. You can still stay with us. 39 00:02:54,900 --> 00:02:57,280 No, I can't. It's not the homeless, it's the voodoo. 40 00:02:58,680 --> 00:03:00,860 I saw your mama take a hair out of my brush. 41 00:03:02,180 --> 00:03:03,180 Ow! 42 00:03:03,740 --> 00:03:04,740 See? 43 00:03:05,160 --> 00:03:06,780 I gotta find another place to crash. 44 00:03:21,200 --> 00:03:24,500 Have you seen my thesaurus? I need about a thousand more words for teenage pain 45 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 in the butt. 46 00:03:26,440 --> 00:03:28,420 Flex, everybody knows dinosaurs are extinct. 47 00:03:30,200 --> 00:03:31,220 So is your brain. 48 00:03:33,100 --> 00:03:35,480 Where'd you get all this stuff from, man? What, did you win the Showcase 49 00:03:35,480 --> 00:03:36,500 Showdown on Pep My Ride? 50 00:03:37,760 --> 00:03:40,560 Yo, check it out. This is my inventory for my new business. 51 00:03:40,780 --> 00:03:42,660 D's, dubs, and subs. 52 00:03:43,920 --> 00:03:49,380 It's a combination of deli and rim shop. Our motto is, enjoy a sub while we hook 53 00:03:49,380 --> 00:03:50,380 up your dubs. 54 00:03:51,470 --> 00:03:52,970 And my motto is, that's stupid. 55 00:03:54,330 --> 00:03:57,770 Dwayne, how can you afford to open a shop? Man, one of these rims costs as 56 00:03:57,770 --> 00:03:58,770 as this building. 57 00:03:58,950 --> 00:04:01,830 That's why it's good to have high friends in low places. 58 00:04:03,130 --> 00:04:04,730 Remember my ex -girlfriend Beatrice? 59 00:04:04,930 --> 00:04:06,870 Oh, you mean the big girl who whispered in bass? 60 00:04:07,910 --> 00:04:10,010 She did have a Barry White thing going on. 61 00:04:10,770 --> 00:04:13,090 She also had Adam's apple, but that's besides the point. 62 00:04:14,150 --> 00:04:17,790 Anyways, she's hooked up with all these government auctions, man, and I got all 63 00:04:17,790 --> 00:04:19,050 this stuff at a great price. 64 00:04:19,810 --> 00:04:22,040 Unfortunately, now... Most of my savings are spent. 65 00:04:22,380 --> 00:04:24,780 Oh, see, that's what me and my wife, we get up out of here. 66 00:04:27,320 --> 00:04:31,480 Listen, listen, dog. This is my opportunity to be my own boss. 67 00:04:32,000 --> 00:04:34,260 It's a shame I can't depend on you for my own independence. 68 00:04:35,640 --> 00:04:38,960 Come on, Dwayne. You're Donald Trump without the hairpiece. 69 00:04:40,420 --> 00:04:41,760 Remember that last idea? 70 00:04:42,000 --> 00:04:43,100 Black baby powder. 71 00:04:44,260 --> 00:04:47,580 Oh, so black man is supposed to only use white baby powder. 72 00:04:48,940 --> 00:04:51,340 There ain't no man that's supposed to be using baby powder. 73 00:04:52,420 --> 00:04:57,080 But, Flex, think about it, man. All you have to be is a silent partner. 74 00:04:58,460 --> 00:05:00,580 You know what? Let's see what the spinners have to say. 75 00:05:03,320 --> 00:05:07,180 What'd they say? 76 00:05:07,660 --> 00:05:08,660 Hell no! 77 00:05:13,280 --> 00:05:18,180 What are you doing in the hallway with just a towel on? 78 00:05:19,120 --> 00:05:19,919 That's not true. 79 00:05:19,920 --> 00:05:20,920 I got rope -a -soap. 80 00:05:25,300 --> 00:05:26,640 What is all this in your lap? 81 00:05:27,840 --> 00:05:29,120 Have you been sleeping here at school? 82 00:05:29,620 --> 00:05:33,340 Look, just last night, since my mother and I got evicted, I came to your place 83 00:05:33,340 --> 00:05:33,899 to crash. 84 00:05:33,900 --> 00:05:34,900 Please don't tell anyone. 85 00:05:35,620 --> 00:05:39,600 I know that your mom is away, recovering from her drinking problem, but is there 86 00:05:39,600 --> 00:05:41,220 any way that you can stay with your father? 87 00:05:41,560 --> 00:05:43,880 You know, why does everyone want me to go running to my dad? 88 00:05:44,260 --> 00:05:45,500 He knows what I'm going through. 89 00:05:45,720 --> 00:05:48,260 Why doesn't he call to see how I'm doing for once? 90 00:05:49,000 --> 00:05:50,980 Maybe he doesn't know the number to your locker. 91 00:05:52,480 --> 00:05:57,080 I must give him a call. He can't help you if he doesn't know that you need it. 92 00:05:57,220 --> 00:05:59,940 The only person my dad is interested in helping is himself. 93 00:06:00,900 --> 00:06:03,080 Well, I'm afraid that you don't have a choice. 94 00:06:03,480 --> 00:06:06,160 If you sleep here again, I have to report you. 95 00:06:10,260 --> 00:06:11,660 Hey, Flex, wait up. Check it out. 96 00:06:11,920 --> 00:06:15,020 I want to show you the blueprints for D's, Dubs, and Thumbs. 97 00:06:18,320 --> 00:06:19,840 Pardon myself, man. It was good. 98 00:06:21,380 --> 00:06:24,220 That's great, man. Looks like it's all coming together, man. Good luck with 99 00:06:24,220 --> 00:06:25,240 that. Come on, Flex. 100 00:06:25,480 --> 00:06:26,920 Man, you know you want a part of the action. 101 00:06:27,200 --> 00:06:29,460 Oh, what I really want is a piece of that sandwich. That's with cheese? 102 00:06:30,720 --> 00:06:32,400 Well, actually, it's a provolone. 103 00:06:32,700 --> 00:06:34,180 I'm importing it from Provo. 104 00:06:35,920 --> 00:06:37,060 But this is not about cheese. 105 00:06:37,320 --> 00:06:38,980 Man, this is about me asking you for help. 106 00:06:39,420 --> 00:06:44,560 Come on, Flex. For once, support me. All right, this is my chance. My coup de 107 00:06:44,560 --> 00:06:45,560 ville. 108 00:06:46,500 --> 00:06:47,720 Don't you mean your coup de grace? 109 00:06:48,160 --> 00:06:49,280 Will you stop talking about cheese? 110 00:06:51,220 --> 00:06:53,220 Every time I have an idea, you squash it. 111 00:06:53,580 --> 00:06:55,020 Just like that time back in the middle. 112 00:07:18,640 --> 00:07:23,220 fresh. If you get squirted, then everybody else will want it. Because 113 00:07:23,220 --> 00:07:24,220 man, Blackie. 114 00:07:24,660 --> 00:07:27,180 Then we'll be paid in full. 115 00:07:29,480 --> 00:07:30,980 Well, I am drying out. 116 00:07:32,540 --> 00:07:34,200 But that's why I carry my own. 117 00:07:36,580 --> 00:07:37,459 See ya. 118 00:07:37,460 --> 00:07:38,460 Wouldn't want to be ya. 119 00:07:45,340 --> 00:07:48,280 Maybe if you would have helped me out, I'd be a different man today. 120 00:07:49,790 --> 00:07:51,670 Dwayne, you couldn't be more different. 121 00:07:56,570 --> 00:08:00,110 Hey, here we are. 122 00:08:01,330 --> 00:08:02,950 Don't worry, boo. Everything's going to be okay. 123 00:08:03,650 --> 00:08:06,830 My dad's not exactly on my favorite personal list, but what choice do I 124 00:08:06,990 --> 00:08:09,370 Either this or drink goat's blood and spirits. 125 00:08:11,170 --> 00:08:14,350 We do that one time, and all of a sudden we're the goat blood. 126 00:08:27,790 --> 00:08:28,870 I ought to put some pants on. 127 00:08:31,450 --> 00:08:32,530 Well, come on in, guys. 128 00:08:36,770 --> 00:08:38,070 Son, what happened to your leg? 129 00:08:38,630 --> 00:08:40,070 Tripping of all those hearts you've been breaking? 130 00:08:41,030 --> 00:08:42,450 No, Dad, I leave that to you. 131 00:08:44,470 --> 00:08:45,970 Remember Brianna and Spirit, right? 132 00:08:46,230 --> 00:08:47,390 Oh, yeah, sure I do. 133 00:08:47,670 --> 00:08:50,290 So, Spirit, is your family still drinking goat's blood? 134 00:08:55,840 --> 00:08:57,800 So is your mom still in drunk camp? 135 00:09:00,080 --> 00:09:01,400 She's at Aunt Sonia's now. 136 00:09:01,600 --> 00:09:03,040 Ah, Aunt Sonia. 137 00:09:04,060 --> 00:09:05,700 Yeah, you know, she was almost your mother. 138 00:09:08,100 --> 00:09:09,480 But that's another story. 139 00:09:11,720 --> 00:09:14,440 So, uh, how do you guys like the place? I decorated this myself. 140 00:09:15,040 --> 00:09:16,040 It's real nice. 141 00:09:16,280 --> 00:09:18,680 Would have been nicer if I'd seen it a year ago when you moved in. 142 00:09:19,160 --> 00:09:21,620 Well, Tony, it takes a lot of time to bring all this together. 143 00:09:23,900 --> 00:09:26,700 So, uh, what brings you guys by, unannounced? 144 00:09:28,640 --> 00:09:32,560 Well, until my mom gets back on her feet, I'm gonna need a place to stay. 145 00:09:33,480 --> 00:09:34,480 Oh, really? 146 00:09:34,840 --> 00:09:36,840 Well, uh, let me give you a hand. 147 00:09:39,100 --> 00:09:40,100 Have a seat. 148 00:09:40,820 --> 00:09:42,380 We'll do some brainstorming, okay? 149 00:09:46,680 --> 00:09:47,680 I got nothing. 150 00:09:50,120 --> 00:09:53,060 I told you guys this was a waste of time. Come on, let's go. 151 00:09:53,800 --> 00:09:55,000 No, no, Arnaz, wait. 152 00:09:56,340 --> 00:09:58,300 Mr. Ballard, Arnaz has no place to go. 153 00:09:58,820 --> 00:10:00,160 He's been sleeping in his locker. 154 00:10:00,440 --> 00:10:03,820 And I know you guys haven't talked in a while, but he needs you. 155 00:10:04,800 --> 00:10:05,800 Is this true, son? 156 00:10:06,520 --> 00:10:07,860 I don't sleep in the locker. 157 00:10:08,400 --> 00:10:09,820 I sleep against it. 158 00:10:11,500 --> 00:10:12,500 Wow. 159 00:10:13,020 --> 00:10:14,520 So you want to stay with me? 160 00:10:15,740 --> 00:10:16,740 That's a switch. 161 00:10:18,220 --> 00:10:19,700 Okay, that's fine. 162 00:10:20,520 --> 00:10:22,560 But I have some rules, okay? 163 00:10:23,760 --> 00:10:26,000 You see that blue cup over there on the bar? Uh -huh. 164 00:10:26,340 --> 00:10:27,340 That's mine. 165 00:10:27,860 --> 00:10:29,820 Don't ever touch it, and I mean ever. 166 00:10:31,880 --> 00:10:34,260 Don't use any towels except for the brown ones. 167 00:10:35,700 --> 00:10:36,700 Don't ask why. 168 00:10:38,140 --> 00:10:42,580 And the front door, it stays locked after 10 o 'clock because that's lovin' 169 00:10:42,600 --> 00:10:44,320 time, and I don't get up. 170 00:10:46,120 --> 00:10:49,920 Hey, speaking of lovin', sweetie, you remember my son Arnaz? 171 00:10:50,350 --> 00:10:52,730 I sure do, you little cutie. 172 00:10:55,030 --> 00:10:57,470 Now I don't have to tell you the rules about your stepmother, do I? 173 00:10:59,890 --> 00:11:02,870 Hi, I'm his girlfriend, Brianna. 174 00:11:03,990 --> 00:11:05,010 And this is Spirit. 175 00:11:05,290 --> 00:11:07,350 Your senior year, I was in your Spanish class. 176 00:11:07,930 --> 00:11:08,930 That's right. 177 00:11:09,070 --> 00:11:10,070 Oui, oui. 178 00:11:11,450 --> 00:11:12,450 I'm off to the gym. 179 00:11:12,750 --> 00:11:15,790 Once you turn 21, a girl has got to start watching her figure. 180 00:11:17,110 --> 00:11:18,370 Oh, baby, that's my job. 181 00:11:22,060 --> 00:11:23,060 Bye -bye. 182 00:11:26,880 --> 00:11:27,920 Oh, boy. 183 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 Oh, sorry. 184 00:11:32,700 --> 00:11:34,520 All right, lads, there is one more rule. 185 00:11:35,240 --> 00:11:37,720 Nobody lives here for free, including her. 186 00:11:39,480 --> 00:11:42,720 So, after school, I want you to come and work for me at Crab in a Barrel. 187 00:11:43,220 --> 00:11:45,160 But, Dad, after school is when I work on my music. 188 00:11:45,800 --> 00:11:47,220 You still doing that music crap? 189 00:11:48,200 --> 00:11:51,120 Man, I knew living with your mother was going to make you soft. 190 00:11:52,200 --> 00:11:53,940 Son, crabs is your future. 191 00:11:55,260 --> 00:11:56,480 It's the family empire. 192 00:11:57,180 --> 00:11:58,800 Hey, look, here's one of our new buttons. 193 00:12:01,020 --> 00:12:02,560 Ask me about my crabs. 194 00:12:04,680 --> 00:12:05,680 I don't get it. 195 00:12:06,240 --> 00:12:08,400 Well, it's a joke, son. It's play on words. 196 00:12:10,040 --> 00:12:11,560 Okay, you know, we'll start you washing dishes. 197 00:12:13,320 --> 00:12:16,260 Look, Dad, I'm sorry, but I don't want to run a crab empire. 198 00:12:16,560 --> 00:12:17,560 I'm a musician. 199 00:12:17,989 --> 00:12:21,490 Look, son, maybe if you were like Al Green, but, you know, you're not even 200 00:12:21,490 --> 00:12:22,490 Mitch Green. 201 00:12:23,290 --> 00:12:25,930 You remember Mitch Green, the little kid who lived down the street, played 202 00:12:25,930 --> 00:12:27,390 clarinet, he had a really hot mom? 203 00:12:28,050 --> 00:12:29,490 You know, she was almost your mother, too. 204 00:12:32,170 --> 00:12:34,410 Look, Dad, I kind of already made up my mind. 205 00:12:35,090 --> 00:12:35,949 All right. 206 00:12:35,950 --> 00:12:37,130 You want to find your own way? 207 00:12:37,630 --> 00:12:38,670 You find your own way. 208 00:12:39,630 --> 00:12:41,910 You know what, Dad? I'm going to find my way just fine. 209 00:12:43,770 --> 00:12:44,830 I'm going to keep doing it. 210 00:12:45,370 --> 00:12:46,370 I'm out of here. 211 00:12:54,090 --> 00:12:55,350 I want you to tune it into the bedroom. 212 00:12:57,070 --> 00:12:58,070 The swing set? 213 00:12:58,910 --> 00:12:59,910 Nice. 214 00:13:10,470 --> 00:13:14,010 I'm sorry, Mr. Knox, but I'd be more than happy to write your company a check 215 00:13:14,010 --> 00:13:18,910 for one million dollars if only you had one more investor. Say, a local 216 00:13:18,910 --> 00:13:19,910 celebrity, perhaps. 217 00:13:20,130 --> 00:13:22,670 Huh. Well, I don't know any local celebrities. 218 00:13:22,890 --> 00:13:24,060 Oh! Hey, Flex. 219 00:13:26,000 --> 00:13:29,240 Nice try, Dwayne. Man, you can't guilt me into investing in your company. 220 00:13:29,620 --> 00:13:33,060 And, Jordy, my pizza was cold last time. I want five bucks off the next one. 221 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 Hey, you know him? 222 00:13:36,040 --> 00:13:37,040 Oh, Jordy. 223 00:13:39,940 --> 00:13:42,020 Hey, Daddy, we was just waiting for you. 224 00:13:44,220 --> 00:13:46,720 Were you waiting for me to wipe the lip gloss off Arnaz's neck? 225 00:13:49,000 --> 00:13:51,160 No, seriously, Daddy, Arnaz needs your help. 226 00:13:51,720 --> 00:13:52,760 Why do I have to help him? 227 00:13:53,480 --> 00:13:56,300 Arnaz's father won't let him stay at his place because he doesn't want to go 228 00:13:56,300 --> 00:13:57,860 into the crab business with him. Yeah. 229 00:13:58,200 --> 00:13:59,640 Look at the button he wants me to wear. 230 00:14:01,960 --> 00:14:02,959 That's funny. 231 00:14:02,960 --> 00:14:04,180 Ask me about my crabs. 232 00:14:05,380 --> 00:14:06,560 Everybody gets it but me. 233 00:14:07,360 --> 00:14:11,140 Dad, you can talk to Arnaz's father because you're a parent who understands 234 00:14:11,140 --> 00:14:12,140 kid in their dreams. 235 00:14:12,300 --> 00:14:15,140 Yeah. Brianna wants to be an actress and you support her. 236 00:14:16,240 --> 00:14:18,460 Now, after she ran away to New York. 237 00:14:19,780 --> 00:14:21,060 Okay, I probably shouldn't have brought that up. 238 00:14:23,370 --> 00:14:26,330 I'm glad that you did, because it makes it easy for me to say no. 239 00:14:28,130 --> 00:14:30,510 Fine. Where's my journal? Oh. 240 00:14:32,730 --> 00:14:33,730 Hey, what are you doing? 241 00:14:33,950 --> 00:14:36,270 I just thought about something else I don't like about you. 242 00:14:36,470 --> 00:14:37,830 You don't like to help people. 243 00:14:38,890 --> 00:14:42,310 Hey, that's not fair. Those journals are supposed to be for you and me, not 244 00:14:42,310 --> 00:14:43,310 other people. 245 00:14:43,470 --> 00:14:45,950 Daddy, Arnaz isn't other people. Arnaz is family. 246 00:14:46,890 --> 00:14:48,290 Just please help him for me. 247 00:14:48,810 --> 00:14:51,410 Baby, couldn't you just find a boyfriend with a home? 248 00:14:52,210 --> 00:14:55,410 Or a job, or a functional family, or two good legs. 249 00:14:57,750 --> 00:15:00,170 Now that you hear that lie, that boy does need help. 250 00:15:02,850 --> 00:15:05,490 All right, Arnaz, look, I'll talk to your father. 251 00:15:05,890 --> 00:15:08,990 Oh, thanks, Daddy. You're the best. Don't hug me. Put it in your journal. 252 00:15:14,330 --> 00:15:16,150 You serving papers? 253 00:15:17,990 --> 00:15:19,250 No, hi, Mr. 254 00:15:19,450 --> 00:15:20,490 Ballard. I'm Flex Washington. 255 00:15:21,960 --> 00:15:24,280 Oh, hey, Flex Washington from the Flex Files. 256 00:15:24,520 --> 00:15:25,620 Hey, flat out. 257 00:15:25,840 --> 00:15:26,840 Hey, 258 00:15:27,560 --> 00:15:30,200 did I win something? Because if I did, I should probably put some pants on, huh? 259 00:15:31,880 --> 00:15:35,400 Uh, no, I'm here to talk to you about your son. He's dating my daughter, 260 00:15:35,500 --> 00:15:38,500 Brianna. And, yeah, I would appreciate it if you could put some pants on. 261 00:15:39,720 --> 00:15:40,880 All right, come on in. 262 00:15:43,120 --> 00:15:45,180 Ooh, who's your roommate, man? 263 00:15:45,520 --> 00:15:46,520 Undercover brother? 264 00:15:48,080 --> 00:15:49,080 High five, brother. 265 00:15:51,590 --> 00:15:52,930 Please, these are antiques. 266 00:15:55,570 --> 00:15:57,410 Look, I'm just going to get straight to the point. 267 00:15:58,250 --> 00:16:00,570 I didn't have to stay in my apartment because you kicked him out. 268 00:16:00,870 --> 00:16:03,690 No, no, I did not kick him out. He walked out. 269 00:16:04,010 --> 00:16:05,950 He made a choice, just like he did before. 270 00:16:06,530 --> 00:16:09,610 I gave him the opportunity to learn a business from the ground up. 271 00:16:10,130 --> 00:16:12,750 He could be out there giving the whole world crabs right now. 272 00:16:15,210 --> 00:16:16,570 We're talking about the business, right? 273 00:16:18,960 --> 00:16:20,000 Val, Arnaz is 18. 274 00:16:20,260 --> 00:16:22,960 He still has a few years to figure out what he wants to do with the rest of his 275 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 life. 276 00:16:24,080 --> 00:16:25,920 You know, Flex, you sound just like his mother. 277 00:16:26,400 --> 00:16:27,680 She babied that boy. 278 00:16:28,320 --> 00:16:29,780 I'm trying to make him into a man. 279 00:16:30,520 --> 00:16:32,440 Do you know what I was doing when I was his age? 280 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 Walking around in your drawers? 281 00:16:36,580 --> 00:16:37,580 I wish. 282 00:16:39,420 --> 00:16:44,500 No, I was working on a crab boat at 6 in the morning every day, trying to make 283 00:16:44,500 --> 00:16:47,940 enough money to take care of my mom and my sisters after my dad left us. 284 00:16:48,970 --> 00:16:54,450 And now, 25 years later, I own three Crab in a Barrel restaurants. 285 00:16:55,110 --> 00:16:57,710 Now, I really love that place, man. Y 'all need to stay open later. 286 00:16:58,550 --> 00:16:59,910 No, brother, we close at 10. 287 00:17:02,410 --> 00:17:05,230 Anyways, I offered Arnaz all of that, and he turned me down. 288 00:17:05,849 --> 00:17:07,410 Second time, he said no to me. 289 00:17:08,170 --> 00:17:12,569 So, fine, if he wants to find his own way in the world, let him go. 290 00:17:12,849 --> 00:17:14,069 Well, he's trying to do that. 291 00:17:14,400 --> 00:17:17,859 And at the very least, you should support him. And who knows? He may still 292 00:17:17,859 --> 00:17:18,859 up with crabs. 293 00:17:21,380 --> 00:17:23,160 We're talking about the business, right? 294 00:17:24,800 --> 00:17:28,800 Look, the bottom line is, Mr. Ballard, Arnaz needs you. 295 00:17:31,480 --> 00:17:33,280 All right, I'll give the boy a call. 296 00:17:33,560 --> 00:17:34,840 Maybe we can work something out. 297 00:17:35,120 --> 00:17:36,280 Good. Good. 298 00:17:36,880 --> 00:17:39,200 I'm just here to help family, that's all. 299 00:17:40,140 --> 00:17:41,220 That's beautiful, Flex. 300 00:17:45,780 --> 00:17:46,780 Well, it's 10 o 'clock. 301 00:17:47,780 --> 00:17:49,580 My wife's in the other room setting up. 302 00:17:50,960 --> 00:17:54,120 So, you know, you don't have to go home, but... Oh, setting up. 303 00:17:55,460 --> 00:17:58,160 All right. All right, brother. Now you're wasting time. 304 00:18:05,300 --> 00:18:06,540 Oh, man. 305 00:18:11,360 --> 00:18:13,440 Now, always wanted red shoes. 306 00:18:19,760 --> 00:18:21,440 I love what you haven't done to the place. 307 00:18:23,860 --> 00:18:24,860 Hello, Flex. 308 00:18:25,480 --> 00:18:28,400 You know, if you came down here to insult me, I'd rather you wait till I 309 00:18:28,400 --> 00:18:29,400 home. 310 00:18:32,780 --> 00:18:33,780 What are you doing? 311 00:18:34,300 --> 00:18:36,980 Man, I got $20 ,000 burning a hole in my pocket. 312 00:18:37,480 --> 00:18:38,480 What should I do with it? 313 00:18:39,620 --> 00:18:40,680 That's a lot of money, Flex. 314 00:18:41,320 --> 00:18:43,080 Probably shouldn't carry it around in this neighborhood. 315 00:18:43,680 --> 00:18:46,020 Wait a minute. 316 00:18:46,740 --> 00:18:47,740 You believe in my dream? 317 00:18:48,940 --> 00:18:50,340 No, man, I believe in you. 318 00:18:50,940 --> 00:18:53,280 And besides, I owe you for all those times I said no. 319 00:18:54,240 --> 00:18:55,700 You know, that's not the way you treat family. 320 00:18:56,260 --> 00:18:57,260 You consider me family? 321 00:18:57,740 --> 00:18:59,560 Until you lose my money, then you're dead to me. 322 00:19:01,980 --> 00:19:02,980 Hey, thanks. 323 00:19:03,580 --> 00:19:04,580 Partner. 324 00:19:07,140 --> 00:19:08,140 So, 325 00:19:08,840 --> 00:19:12,020 uh, you're really going with red, huh? Silent, partner. 326 00:19:14,600 --> 00:19:15,900 Talk with the brush. 327 00:19:24,110 --> 00:19:25,910 I just got home and you're already writing. 328 00:19:26,330 --> 00:19:27,330 Let me guess. 329 00:19:27,410 --> 00:19:28,730 You don't like the way I walk? 330 00:19:30,830 --> 00:19:34,530 No, Daddy. I was just writing in my journal that I like what you did for 331 00:19:35,050 --> 00:19:36,050 Well, I'm good. 332 00:19:36,150 --> 00:19:38,050 Did you put that in your journal? That I'm good? 333 00:19:39,290 --> 00:19:40,290 Yes, I did. 334 00:19:40,750 --> 00:19:43,130 All right, Daddy. I'm about to go help Arnaz move into his apartment. 335 00:19:43,790 --> 00:19:45,090 You mean it's Dad's place, right? 336 00:19:45,650 --> 00:19:48,170 Oh, no. Mr. Ballard decided to give Arnaz his own apartment. 337 00:19:48,410 --> 00:19:49,870 And it's all because of you. 338 00:19:53,160 --> 00:19:54,560 is not interrupting loving time. 339 00:19:56,140 --> 00:19:58,340 Wait a minute. Arnaz has his own apartment? 340 00:19:58,660 --> 00:19:59,539 Yeah, Daddy. 341 00:19:59,540 --> 00:20:02,120 Oh, I'll probably be home a little late because we're going to be doing it all 342 00:20:02,120 --> 00:20:03,120 night long. What? 343 00:20:04,500 --> 00:20:06,940 I'll be home a little late because we're probably going to be cleaning it all 344 00:20:06,940 --> 00:20:08,840 night long. The place is a mess. See ya. 345 00:20:15,060 --> 00:20:16,060 Oh. 346 00:20:16,880 --> 00:20:17,880 Oh, Lord. 347 00:20:19,620 --> 00:20:21,600 Dear Journal. 348 00:20:50,800 --> 00:20:51,840 Love you too, Netta. 27476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.