Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,200
Happy Valentine's Day.
2
00:00:07,900 --> 00:00:11,280
What's so happy about it? It's all about
love and somebody loving you. It's
3
00:00:11,280 --> 00:00:12,280
depressing.
4
00:00:12,680 --> 00:00:16,500
I thought it was 7 .30, but your watch
says it's 8 o 'clock.
5
00:00:18,340 --> 00:00:19,800
I am not hating.
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,980
But when our man slept with his secret
hoochie, he pulled my heart out of my
7
00:00:23,980 --> 00:00:27,840
chest and twisted it into a pretzel,
which has been salted by my tears.
8
00:00:29,720 --> 00:00:32,040
Oh, hey, you. Happy Valentine's Day.
9
00:00:33,840 --> 00:00:35,300
I got you these Valentine's Day cards.
10
00:00:35,680 --> 00:00:37,160
Oh, how nice. Thank you.
11
00:00:37,420 --> 00:00:41,080
Oh, it's going to be like old times, the
three of us spending Valentine's Day
12
00:00:41,080 --> 00:00:44,860
together. By three of us, you must mean
you, Brianna, and a Sandra Bullock
13
00:00:44,860 --> 00:00:45,860
movie.
14
00:00:46,640 --> 00:00:47,900
Because I have a date.
15
00:00:48,280 --> 00:00:49,280
A date?
16
00:00:49,400 --> 00:00:51,540
But I thought we were hanging out on
Valentine's Day.
17
00:00:51,820 --> 00:00:53,440
We are, for Valentine's Day.
18
00:00:53,760 --> 00:00:55,360
My date is on Valentine's Night.
19
00:00:56,420 --> 00:00:58,680
So while the sun is out, I'm all yours,
Valentine.
20
00:01:01,220 --> 00:01:03,220
I'll wait in the car. We got five
minutes until school.
21
00:01:05,960 --> 00:01:08,660
I don't need his pity or his Snoopy
Valentine.
22
00:01:10,840 --> 00:01:13,660
I think he's been sweet in his own big
-headed way.
23
00:01:14,480 --> 00:01:17,040
Ooh, ooh, I got Franklin the black guy
on mine.
24
00:01:18,740 --> 00:01:20,560
You know what? I've had enough of sweet.
25
00:01:20,900 --> 00:01:22,000
That's how they get you.
26
00:01:22,280 --> 00:01:25,580
Sweet guys pull you in, making you think
they're never gonna hurt you.
27
00:01:25,860 --> 00:01:27,920
At least for the bad boy, you know what
you're gonna get.
28
00:01:28,940 --> 00:01:30,280
What, a high -speed car chase?
29
00:01:31,510 --> 00:01:34,370
Yes, but on the highway of passion.
30
00:01:34,650 --> 00:01:35,690
You know.
31
00:02:17,790 --> 00:02:20,550
Hey, thanks, Platt. I need to get
Candy's Valentine's gift.
32
00:02:20,970 --> 00:02:22,750
I hid it here so she wouldn't find it.
33
00:02:23,870 --> 00:02:26,990
Oh, you hid it in her workstation. Oh,
she never looked there.
34
00:02:28,110 --> 00:02:30,990
Man, you say that like I'm stupid or
something. I didn't hide her gift here.
35
00:02:31,410 --> 00:02:34,110
I hid a note to myself telling me where
her gift was hidden in case I forgot.
36
00:02:35,590 --> 00:02:36,590
Which I did.
37
00:02:38,730 --> 00:02:39,730
Man,
38
00:02:43,810 --> 00:02:45,990
what are you doing wearing my
girlfriend's Valentine's gift?
39
00:02:46,860 --> 00:02:48,860
I found a note that said, candy in the
closet.
40
00:02:49,180 --> 00:02:52,800
So naturally, you went to the closet and
opened up the box that said candy.
41
00:02:53,120 --> 00:02:57,000
Naturally. But when I saw there were no
confectionary delights, I instead
42
00:02:57,000 --> 00:02:59,140
adorned this delightful frock.
43
00:03:00,620 --> 00:03:03,200
Man, we'll close up your frock because
your delights are showing.
44
00:03:04,460 --> 00:03:08,100
Matt, look, you ruined this. I can't
give it to Candy because every time she
45
00:03:08,100 --> 00:03:09,580
puts it on, I'll see your face.
46
00:03:10,240 --> 00:03:11,480
Ace, what are you doing here?
47
00:03:11,700 --> 00:03:12,760
I got kicked out, Flex.
48
00:03:13,440 --> 00:03:16,080
My girlfriend Peaches caught me cheating
with her sister Cherry.
49
00:03:16,980 --> 00:03:19,160
Oh, what a jam you're in.
50
00:03:20,160 --> 00:03:21,520
You can't stay here, man.
51
00:03:21,780 --> 00:03:23,060
Oh, come on, Flex. Help me out.
52
00:03:23,540 --> 00:03:25,460
I just need a couple of weeks so I can
find my own place.
53
00:03:26,220 --> 00:03:28,040
Ace, if you needed a robe, you should
have asked me.
54
00:03:28,280 --> 00:03:29,920
I have one hanging up in my spare
bedroom.
55
00:03:30,540 --> 00:03:32,140
Three, two, one.
56
00:03:32,380 --> 00:03:33,380
Wait a minute.
57
00:03:33,760 --> 00:03:35,400
You need a place to stay, and I'm broke.
58
00:03:36,040 --> 00:03:38,940
Why don't I find you a place to live and
charge you a finder's fee?
59
00:03:39,360 --> 00:03:41,040
Yeah, I can use my spare room as an
office.
60
00:03:42,320 --> 00:03:43,880
Allow me to cut through the brain
damage.
61
00:03:45,260 --> 00:03:48,100
Why don't you let Ace move in with you,
and you two can split the rank?
62
00:03:48,640 --> 00:03:49,660
Huh. All right.
63
00:03:49,880 --> 00:03:51,180
But I still want my finder's fee.
64
00:03:53,140 --> 00:03:54,140
Oh,
65
00:03:57,840 --> 00:03:59,620
great. The awning fell again.
66
00:03:59,900 --> 00:04:02,520
Just something else I'm going to have to
get fixed before I sell this place.
67
00:04:04,740 --> 00:04:05,740
Oh, good morning, Flex.
68
00:04:05,940 --> 00:04:07,140
Welcome. Have a seat.
69
00:04:07,340 --> 00:04:08,780
What can I get you? Some kimchi?
70
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
Maybe some bibimbap?
71
00:04:10,460 --> 00:04:11,460
Or a breakfast burrito.
72
00:04:13,720 --> 00:04:15,300
We're trying a few new things.
73
00:04:15,800 --> 00:04:18,700
Thank you, but I already had breakfast.
I just came by to talk to you about the
74
00:04:18,700 --> 00:04:19,639
awning out front.
75
00:04:19,640 --> 00:04:21,240
Well, they used to be out front.
76
00:04:21,480 --> 00:04:22,920
Oh, it fell down again?
77
00:04:23,740 --> 00:04:26,560
Ah, serves us right for using a company
called Good Awning America.
78
00:04:27,880 --> 00:04:30,480
Yeah, maybe that other company, What's
Going Awnings, would be better.
79
00:04:31,500 --> 00:04:32,600
I'm calling it an estimate.
80
00:04:32,940 --> 00:04:37,000
You're a good businessman, Flex. I only
hope whoever buys your shop is as good a
81
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
neighbor as you.
82
00:04:38,190 --> 00:04:39,250
Or is a hot chick?
83
00:04:41,170 --> 00:04:42,250
Hey, Sue, what's that?
84
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
Hey, Flex.
85
00:04:44,470 --> 00:04:45,470
Sue!
86
00:04:45,750 --> 00:04:49,050
What do I keep telling you about keeping
your hair out of your face? You are not
87
00:04:49,050 --> 00:04:50,050
Lucy Liu.
88
00:04:51,890 --> 00:04:53,090
Yes, Appa.
89
00:04:53,590 --> 00:04:55,790
Ah, now there's my little girl.
90
00:05:00,190 --> 00:05:04,150
My father, he's so old -fashioned.
91
00:05:04,570 --> 00:05:07,990
Even though I'm 25, he still thinks of
me as his little girl. Well, happy
92
00:05:07,990 --> 00:05:09,390
thinks of his daughter as a little girl.
93
00:05:09,710 --> 00:05:12,230
Well, you don't see me as a little girl,
do you, Flunk?
94
00:05:12,710 --> 00:05:14,590
Well, luckily, I'm not your father.
95
00:05:16,770 --> 00:05:18,410
Are you flirting with me?
96
00:05:18,730 --> 00:05:19,730
Well, that depends.
97
00:05:20,290 --> 00:05:21,330
If you like it, yes.
98
00:05:21,610 --> 00:05:24,730
If you don't, then I'm just stating a
fact. I'm really not your father.
99
00:05:27,510 --> 00:05:29,850
Man, I'll be glad when Valentine's Day
is over.
100
00:05:30,630 --> 00:05:31,770
Oh, look at them.
101
00:05:32,230 --> 00:05:34,630
Can y 'all take this? Get to the boiler
room like a normal couple.
102
00:05:41,790 --> 00:05:42,790
Excuse you.
103
00:05:42,930 --> 00:05:43,930
Oh, my bad.
104
00:05:49,350 --> 00:05:50,350
Here you go.
105
00:05:52,770 --> 00:05:53,770
Rihanna.
106
00:05:56,550 --> 00:05:59,650
Oh, my God. Did you see the way that guy
Nightmare looked at you?
107
00:06:01,800 --> 00:06:05,400
connection. Oh, my God. The whole
hallway felt it. Everyone's talking
108
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
Really?
109
00:06:07,060 --> 00:06:08,060
No.
110
00:06:08,720 --> 00:06:11,440
You grow up to hear yourself talk
sometimes. It's really immature.
111
00:06:11,840 --> 00:06:15,660
Dude, I heard you totally let one go in
history class. You rock, dude.
112
00:06:17,220 --> 00:06:18,220
What a good nightmare.
113
00:06:19,020 --> 00:06:20,620
Oh, Slim and Shady.
114
00:06:21,620 --> 00:06:23,020
Word is, he's trouble.
115
00:06:23,220 --> 00:06:24,520
And I hear he rides.
116
00:06:32,140 --> 00:06:33,140
Somebody dangerous.
117
00:06:33,600 --> 00:06:34,599
Cover me.
118
00:06:34,600 --> 00:06:35,640
I'm going in.
119
00:06:37,620 --> 00:06:38,760
Hey, Nightmare.
120
00:06:38,980 --> 00:06:40,980
I just want to thank you for picking up
my books.
121
00:06:41,380 --> 00:06:43,580
Ain't no thing. They were on the ground,
weren't they?
122
00:06:45,800 --> 00:06:46,800
So?
123
00:06:51,520 --> 00:06:52,620
He's so rude.
124
00:06:53,500 --> 00:06:54,880
I think I love him.
125
00:06:56,800 --> 00:06:58,380
Cover me. I'm going back in.
126
00:07:03,150 --> 00:07:06,810
chemistry class and Ms. Newport said we
had to pick lab partners, so do you want
127
00:07:06,810 --> 00:07:07,509
to be partners?
128
00:07:07,510 --> 00:07:09,910
For sure, for sure. How about your place
tonight?
129
00:07:10,390 --> 00:07:12,790
I'll bring the books and you bring the
looks.
130
00:07:14,110 --> 00:07:15,250
For sure, for sure.
131
00:07:20,290 --> 00:07:23,750
Hey, Ewan, I got the estimates for that
awning. Let me know what you think.
132
00:07:23,990 --> 00:07:28,410
Oh, no, no, no, no. This time you stay
and eat. It's customary to treat a
133
00:07:28,410 --> 00:07:32,130
like family. Okay, and it's customary
for me never to turn down free food.
134
00:07:32,960 --> 00:07:33,960
Twice.
135
00:07:40,120 --> 00:07:41,120
Hey, Flex.
136
00:07:41,380 --> 00:07:43,600
What are you doing here alone on
Valentine's Day?
137
00:07:44,100 --> 00:07:47,460
Well, why don't you join me? That way I
won't be alone.
138
00:07:49,620 --> 00:07:50,620
Okay.
139
00:07:51,480 --> 00:07:54,320
So, tell me, what am I about to eat?
140
00:07:55,080 --> 00:07:56,080
Okay.
141
00:07:56,460 --> 00:07:59,200
This is kimchi, fermented vegetable.
142
00:07:59,800 --> 00:08:02,920
In Korea, they love it so much, they
even have a festival for it.
143
00:08:03,160 --> 00:08:05,700
Oh, kind of like our ham hocks parade
down Pratt Street.
144
00:08:08,740 --> 00:08:10,400
Now, try this one.
145
00:08:12,020 --> 00:08:14,960
What does that mean?
146
00:08:15,540 --> 00:08:16,539
Excuse me?
147
00:08:16,540 --> 00:08:17,780
Oh, you mean like, say what?
148
00:08:21,360 --> 00:08:27,240
So, how does a date with me compare to
your usual dates?
149
00:08:27,940 --> 00:08:29,000
This is a date?
150
00:08:29,930 --> 00:08:34,070
Well, we just enjoyed a lovely meal by
candlelight. We spent the last hour
151
00:08:34,070 --> 00:08:39,210
engrossed in stimulating conversation,
and we're all alone.
152
00:08:40,830 --> 00:08:41,830
Well,
153
00:08:42,309 --> 00:08:47,050
I've only dated Korean guys, and one
Puerto Rican guy who was passing is a
154
00:08:47,050 --> 00:08:48,050
Korean.
155
00:08:48,990 --> 00:08:54,510
All right, so if this was a date with a
Korean guy, what would you do next?
156
00:08:55,690 --> 00:08:57,950
I don't know if you're ready for that.
157
00:09:00,170 --> 00:09:03,790
Reunited and it's so good.
158
00:09:06,550 --> 00:09:09,430
Reunited and it understood.
159
00:09:10,550 --> 00:09:15,970
There's one perfect fit and sugar, this
one is good.
160
00:09:37,290 --> 00:09:38,490
You get better than you think.
161
00:09:39,270 --> 00:09:40,970
I do everything better than I sing.
162
00:09:45,050 --> 00:09:47,510
Sue! What are you doing?
163
00:09:47,770 --> 00:09:49,610
I'm not talking to you.
164
00:09:50,090 --> 00:09:53,230
Sue, what are you doing? This is Ramon
all over again.
165
00:09:54,710 --> 00:09:58,890
I do not approve of this. You know I
don't want you with someone like him.
166
00:09:58,890 --> 00:09:59,890
bad for...
167
00:10:09,160 --> 00:10:12,040
When you say you don't want Sue with
someone like me, what exactly are you
168
00:10:12,040 --> 00:10:15,520
implying? What do you think? I offer you
food and you make a meal out of my
169
00:10:15,520 --> 00:10:16,520
daughter.
170
00:10:17,780 --> 00:10:18,780
Dad, please.
171
00:10:19,300 --> 00:10:22,180
Oh, I get it. I'm not good enough to
date your daughter, but I'm good enough
172
00:10:22,180 --> 00:10:24,320
pay for half your awning. Oh, keep the
awning.
173
00:10:25,140 --> 00:10:26,140
I'm sorry.
174
00:10:26,180 --> 00:10:30,380
I know it's not your fault, Sue. And
you, that awning, it was going to be
175
00:10:30,380 --> 00:10:31,380
retractable.
176
00:10:35,720 --> 00:10:37,440
Isn't this just the perfect Valentine's
Day?
177
00:10:38,040 --> 00:10:38,989
Me, you.
178
00:10:38,990 --> 00:10:40,030
The periodic table?
179
00:10:41,490 --> 00:10:43,010
Too bad we got a test on Monday.
180
00:10:43,230 --> 00:10:45,590
I'll be all over you like rust after
oxidation.
181
00:10:47,510 --> 00:10:48,530
Is that good?
182
00:10:49,110 --> 00:10:51,190
Girl, with me, it's all good.
183
00:10:52,670 --> 00:10:56,690
I can't believe my lab partner dumped me
on Valentine's Day. I might as well
184
00:10:56,690 --> 00:10:57,830
stop shaving altogether.
185
00:11:00,270 --> 00:11:01,690
Can I study with you guys?
186
00:11:02,410 --> 00:11:04,970
Yeah, yeah, yeah, sure. Let's all go to
the library.
187
00:11:07,050 --> 00:11:09,490
We can go to this pizza place, right?
Because they have really great pizza. I
188
00:11:09,490 --> 00:11:11,490
really like their pizza. It's really
good.
189
00:11:14,950 --> 00:11:17,250
Now, back to our chemistry.
190
00:11:18,090 --> 00:11:20,410
Isn't it ironic that we would be
studying that subject?
191
00:11:21,130 --> 00:11:22,310
Ironic? Why?
192
00:11:23,010 --> 00:11:25,950
Because we have so much chemistry.
193
00:11:27,570 --> 00:11:29,370
That's a coincidence, not irony.
194
00:11:30,170 --> 00:11:31,170
Huh?
195
00:11:31,730 --> 00:11:35,010
Irony is the characterization or
expression of disdainful humor.
196
00:11:38,780 --> 00:11:41,180
Yo. Wait a minute. Hold up. You know
stuff.
197
00:11:41,760 --> 00:11:43,040
I thought you were a thug.
198
00:11:43,360 --> 00:11:44,400
Oh, so I can't be smart?
199
00:11:44,920 --> 00:11:46,980
No. You're supposed to be mean and
tough.
200
00:11:47,340 --> 00:11:50,560
Oh, so you want me to step to you like,
like, come here, shorty. You frontin' on
201
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
me? No.
202
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
Hey,
203
00:11:53,600 --> 00:11:58,040
man, get off my door. Hit him in the
face. Hit him in the face.
204
00:11:58,240 --> 00:11:59,620
Let me go. I didn't do anything.
205
00:11:59,900 --> 00:12:01,760
No, Daddy's Nightmare, my lab partner.
206
00:12:02,160 --> 00:12:03,700
Nightmare? Yeah, but with a Y.
207
00:12:04,240 --> 00:12:05,240
Nightmare?
208
00:12:07,720 --> 00:12:09,340
No, I'm getting plenty. Night, night,
nightmare.
209
00:12:10,660 --> 00:12:11,660
Go,
210
00:12:12,180 --> 00:12:13,180
go.
211
00:12:15,120 --> 00:12:16,320
Daddy, how could you?
212
00:12:16,680 --> 00:12:19,340
Let's see, I came in, saw a thug on my
daughter, threw him out.
213
00:12:19,640 --> 00:12:20,640
That's pretty simple.
214
00:12:22,080 --> 00:12:24,660
But, Daddy, we were just studying
chemistry and playing around.
215
00:12:25,100 --> 00:12:27,580
Well, I didn't see the studying part.
It's the playing around that I'm worried
216
00:12:27,580 --> 00:12:29,100
about. But I was just... But nothing.
217
00:12:29,580 --> 00:12:32,880
Now, I'm your father, and I know what's
best for you, and it's definitely not
218
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
that Mary boy.
219
00:12:35,800 --> 00:12:37,060
You are grounded.
220
00:12:50,090 --> 00:12:53,370
in front of the door. Yeah, no more
annoying walks across the room.
221
00:12:54,910 --> 00:12:57,270
Then you move the fridge by the couch.
222
00:12:58,290 --> 00:13:00,490
Thus cutting down on more unnecessary
walking.
223
00:13:01,850 --> 00:13:03,570
Therefore, we buy less shoes.
224
00:13:05,090 --> 00:13:06,870
Exactly. So you like it?
225
00:13:08,030 --> 00:13:09,030
No!
226
00:13:10,130 --> 00:13:13,050
Man, this is the stupidest thing I've
ever seen. Change it all back.
227
00:13:13,890 --> 00:13:15,430
Well, can I keep the microwave by the
tub?
228
00:13:15,710 --> 00:13:17,090
Yeah, try it in the tub.
229
00:13:18,610 --> 00:13:19,610
With you in it.
230
00:13:37,740 --> 00:13:40,200
I know you're upset about your little
thug friend, Nightlight.
231
00:13:42,560 --> 00:13:45,300
But I just don't want you getting into
that whole bad boy syndrome.
232
00:13:45,700 --> 00:13:46,700
Bad isn't better.
233
00:13:46,900 --> 00:13:49,540
For your information, Daddy, he's not a
thug. He's smart.
234
00:13:49,760 --> 00:13:52,940
I don't care how smart he is. I'm your
father, and I didn't raise you to hang
235
00:13:52,940 --> 00:13:53,940
out with a boy like that.
236
00:13:54,180 --> 00:13:55,340
And what kind of boy is that?
237
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
A boy with tattoos?
238
00:13:57,660 --> 00:13:58,880
A boy with an earring?
239
00:13:59,180 --> 00:14:00,180
A teenage father?
240
00:14:00,560 --> 00:14:01,560
He has a kid, too.
241
00:14:03,700 --> 00:14:04,700
No, Daddy.
242
00:14:05,480 --> 00:14:06,740
I was describing you.
243
00:14:18,080 --> 00:14:19,240
Sue, you shouldn't be here.
244
00:14:19,980 --> 00:14:21,280
One second, dog. Come on in.
245
00:14:23,500 --> 00:14:24,500
Where are you going?
246
00:14:24,760 --> 00:14:27,680
I'm furious with my dad. I'm going to
find my own place.
247
00:14:28,120 --> 00:14:29,260
Are you sure you want to do that?
248
00:14:29,760 --> 00:14:32,180
I'm tired of him telling me who I can go
out with.
249
00:14:32,500 --> 00:14:35,560
If I want, I'll go out with that little
crazy guy who lays on the ground and
250
00:14:35,560 --> 00:14:36,940
smells our food from underneath the
door.
251
00:14:39,180 --> 00:14:40,620
Dwayne? Yeah, that's him.
252
00:14:42,580 --> 00:14:44,700
Sue, I'm sorry all this happened.
253
00:14:47,349 --> 00:14:49,670
Look, I had a great time with you.
254
00:14:49,950 --> 00:14:52,150
And I'm willing to give up my family for
that.
255
00:14:52,530 --> 00:14:58,410
I mean, I know I'm a great kisser,
dashing, charming, successful.
256
00:15:00,410 --> 00:15:02,230
But am I worth leaving your family for?
257
00:15:02,450 --> 00:15:04,110
I mean, probably, but you shouldn't.
258
00:15:06,030 --> 00:15:07,610
It's not just you, Flex.
259
00:15:08,450 --> 00:15:09,810
He doesn't get me.
260
00:15:10,210 --> 00:15:14,510
The style of my hair, the length of my
skirt, the music I listen to.
261
00:15:15,080 --> 00:15:17,840
I told him I wanted to see Lil' Kim for
my birthday.
262
00:15:18,080 --> 00:15:20,160
He flew in my cousin from Korea.
263
00:15:22,780 --> 00:15:27,060
Sue, I just don't want to feel
responsible for driving a wedge between
264
00:15:27,060 --> 00:15:28,060
your father.
265
00:15:29,560 --> 00:15:30,560
Come on.
266
00:15:38,940 --> 00:15:39,940
What do you want?
267
00:15:42,310 --> 00:15:44,550
We have no fresh daughter on the menu
today.
268
00:15:46,470 --> 00:15:48,090
I came to talk to you, Yoon.
269
00:15:48,910 --> 00:15:50,630
You know, we have more in common than
you think.
270
00:15:51,130 --> 00:15:54,750
Oh, you mean we both want to stab you in
the heart with a chopstick.
271
00:15:56,590 --> 00:15:59,370
Listen, I know what's in our nature is
to want to protect our daughters.
272
00:15:59,850 --> 00:16:03,790
But there comes a time when we have to
trust that we've given them the tools to
273
00:16:03,790 --> 00:16:04,850
decide what's best for themselves.
274
00:16:05,870 --> 00:16:10,890
Sue is first -generation flex. To you,
it means first -generation American. To
275
00:16:10,890 --> 00:16:15,230
me, it means first -generation in danger
of losing its culture. Hey, I can
276
00:16:15,230 --> 00:16:16,230
respect that.
277
00:16:16,450 --> 00:16:17,910
But ask yourself, what's worse?
278
00:16:18,510 --> 00:16:22,370
Our daughters losing their cultures or
us losing our daughters?
279
00:16:32,690 --> 00:16:33,690
Sue.
280
00:16:34,990 --> 00:16:35,990
Come back home.
281
00:16:36,790 --> 00:16:38,510
You have to let me live my life.
282
00:16:39,470 --> 00:16:42,410
I'm still going to date Fleck or
whomever else I choose.
283
00:16:43,490 --> 00:16:45,950
I just don't want you to forget where
you're from.
284
00:16:46,930 --> 00:16:50,310
Abba, I'm proud of who we are.
285
00:16:51,110 --> 00:16:53,330
But I have to be free to make my own
choices.
286
00:16:54,110 --> 00:16:55,710
Isn't that why you came to this country?
287
00:16:57,470 --> 00:16:58,730
No, that's why I stayed.
288
00:16:58,950 --> 00:17:00,170
I came for spring break.
289
00:17:04,589 --> 00:17:05,810
You're not so bad, Flex.
290
00:17:06,770 --> 00:17:07,770
Back at you, you.
291
00:17:08,270 --> 00:17:10,630
I'm sorry I treated you so shabbily,
Flex.
292
00:17:10,890 --> 00:17:13,069
Yeah, you said, uh, treat your friends
like family.
293
00:17:13,430 --> 00:17:15,329
You should hear what some of my cousins
call me.
294
00:17:26,050 --> 00:17:27,790
Arnaz, chemistry is not that hard.
295
00:17:28,349 --> 00:17:30,490
Look, A -G is silver.
296
00:17:30,970 --> 00:17:32,830
And just think of a silver necklace.
297
00:17:33,350 --> 00:17:34,990
What do we say to people with silver
necklaces?
298
00:17:35,630 --> 00:17:37,330
Hey, G, can't you afford gold?
299
00:17:39,610 --> 00:17:40,610
Cool.
300
00:17:41,710 --> 00:17:43,350
I'm glad you switched lab partners with
me.
301
00:17:44,070 --> 00:17:45,190
Mine was so useless.
302
00:17:45,590 --> 00:17:47,270
She thought a test tube was a baby.
303
00:17:48,890 --> 00:17:51,710
Yeah, well, at least you wanted to leave
your lab partner. I had no choice.
304
00:17:53,110 --> 00:17:54,510
He wasn't the right guy for you anyway.
305
00:17:57,270 --> 00:17:59,270
I mean, right, lab partner.
306
00:18:07,150 --> 00:18:10,170
Night line, night sweat, night court,
whatever your name is.
307
00:18:11,530 --> 00:18:14,490
Mr. Washington, I know you don't want me
here, but I just came by to get my
308
00:18:14,490 --> 00:18:15,490
chemistry book.
309
00:18:15,830 --> 00:18:20,890
Look, I know I was a little hard on you
earlier, but to a father, you don't make
310
00:18:20,890 --> 00:18:21,890
the best first impression.
311
00:18:22,230 --> 00:18:26,750
I mean, the way you talk, the way your
pants sag off your behind, man, pull
312
00:18:26,750 --> 00:18:27,750
up.
313
00:18:28,770 --> 00:18:30,970
And your name, your name doesn't help.
314
00:18:31,310 --> 00:18:35,390
Come on, man, my real name is Clayton,
but that don't play in Cherry Hill.
315
00:18:37,679 --> 00:18:41,040
Whatever. But my daughter seems to think
you're an okay guy.
316
00:18:41,620 --> 00:18:42,740
So I'm going to go with that.
317
00:18:43,340 --> 00:18:45,120
Until you give me a reason to think
otherwise.
318
00:18:47,360 --> 00:18:51,280
Don't give me a reason to think
otherwise, Clayton.
319
00:18:55,240 --> 00:18:57,980
Look, there is something I want to say.
320
00:18:59,520 --> 00:19:05,060
Brianna, ever since you and I got
together and almost, you know...
321
00:19:06,670 --> 00:19:12,130
I just want to say... Daddy, Nightmare,
what's going on?
322
00:19:13,150 --> 00:19:16,790
Nightmare forgot his chemistry book, and
I thought you two might want to hang
323
00:19:16,790 --> 00:19:17,790
out a bit.
324
00:19:18,450 --> 00:19:19,450
Really? What's the catch?
325
00:19:21,030 --> 00:19:22,030
I trust you.
326
00:19:23,890 --> 00:19:24,890
Thank you, Daddy.
327
00:19:30,790 --> 00:19:31,790
Um, you know what?
328
00:19:31,890 --> 00:19:32,890
I better go.
329
00:19:33,430 --> 00:19:34,690
Oh, well, what were you going to say?
330
00:19:36,750 --> 00:19:40,590
I was just going to say, happy belated
Valentine's Day.
331
00:20:07,850 --> 00:20:09,070
You moved the furniture back.
332
00:20:09,950 --> 00:20:11,290
All right. Thanks, man.
333
00:20:11,530 --> 00:20:14,330
Sure. I just wanted you to be
comfortable in your own home.
334
00:20:15,350 --> 00:20:16,350
I know I should.
335
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
Love you too, Netta.
26111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.