All language subtitles for mrs_merton_and_malcolm_s01e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,610 --> 00:00:30,110 Brands not the box that tastes nice, Malcolm. 2 00:00:30,430 --> 00:00:31,530 It's roughage. 3 00:00:31,750 --> 00:00:33,230 It's got a job to do. 4 00:00:33,590 --> 00:00:35,710 And I can't say what, because we're eating. 5 00:00:36,450 --> 00:00:38,870 But let's say it helps move things along. 6 00:00:39,170 --> 00:00:41,070 You know, waste products and excretia. 7 00:00:41,550 --> 00:00:43,410 I don't need any help, though, ma 'am. 8 00:00:44,730 --> 00:00:48,970 Well, I was reading this article the other day, and it said that if you lined 9 00:00:48,970 --> 00:00:52,870 all the constipated people in Britain, the queue would stretch round Wembley 10 00:00:52,870 --> 00:00:53,870 three times. 11 00:00:54,710 --> 00:00:55,710 Blimey, Charlie. 12 00:00:57,930 --> 00:00:58,950 Why Wembley, ma 'am? 13 00:00:59,230 --> 00:01:00,490 Well, Wembley's in London. 14 00:01:00,790 --> 00:01:02,690 That's where all the constipated people are. 15 00:01:06,790 --> 00:01:10,590 Glad we don't live near Wembley, ma 'am. Oh, imagine having to push through that 16 00:01:10,590 --> 00:01:12,630 line up every morning to get to the bus stop. 17 00:01:14,150 --> 00:01:16,670 Best off having bran every day, aren't we? 18 00:01:17,310 --> 00:01:18,310 Oh, 19 00:01:19,130 --> 00:01:21,070 your dad's nasal hair needs trimming again. 20 00:01:21,530 --> 00:01:23,670 Oh, ma 'am, it's your turn. 21 00:01:24,190 --> 00:01:26,230 All right, but you'll have to hold his head down. 22 00:01:26,610 --> 00:01:27,610 Right. 23 00:01:29,580 --> 00:01:31,260 I liked my dad when he was younger, ma 'am. 24 00:01:32,040 --> 00:01:35,980 Oh, yes, you just like him. That same zest for life. 25 00:01:36,900 --> 00:01:39,800 When he was upright, your father had a very inquiring mind. 26 00:01:40,300 --> 00:01:41,219 Did he? 27 00:01:41,220 --> 00:01:42,220 Oh, yes. 28 00:01:42,740 --> 00:01:46,360 He used to love taking things apart and trying to put them back together again. 29 00:01:47,100 --> 00:01:49,000 Everything from the toaster to the universe. 30 00:01:51,180 --> 00:01:55,820 Ma 'am, did you and dad never think of having any more children? 31 00:01:56,400 --> 00:02:01,220 Well, shortly after you were born, The doctor advised me against it. He said he 32 00:02:01,220 --> 00:02:04,480 couldn't put his finger on the reason why. He just had a gut feeling. 33 00:02:06,800 --> 00:02:08,800 Why all this sudden interest, Malcolm? 34 00:02:09,120 --> 00:02:13,420 Well, last night when you fell asleep during Melvin Bragg, I turned the telly 35 00:02:13,420 --> 00:02:15,760 over and there was a woman on having a baby. 36 00:02:16,100 --> 00:02:17,340 Oh, you little monkey. 37 00:02:18,200 --> 00:02:19,300 Was it Channel 4? 38 00:02:20,920 --> 00:02:22,760 I'm going to take that knob off that television. 39 00:02:27,950 --> 00:02:30,690 Mum, I think that band's working. 40 00:02:30,990 --> 00:02:32,870 Oh, you dirty article. Get upstairs. 41 00:02:37,670 --> 00:02:39,390 Don't use those wet wipes. 42 00:02:39,630 --> 00:02:40,630 They're only for show. 43 00:02:51,690 --> 00:02:52,690 Malcolm? 44 00:02:54,450 --> 00:02:56,050 Are you coming, Malcolm? 45 00:02:56,470 --> 00:02:57,470 Yeah. 46 00:02:58,730 --> 00:03:00,130 You've been aching. 47 00:03:01,350 --> 00:03:03,650 We're only going to the chemist. Right now, ma 'am. 48 00:03:04,170 --> 00:03:05,170 Ooh. 49 00:03:06,190 --> 00:03:08,650 Look at you, doing up like Burton's window. 50 00:03:09,390 --> 00:03:12,610 Very with it. Very Quentin Tarantino. 51 00:03:13,030 --> 00:03:15,930 I think you're quite partial to that Judith part. 52 00:03:16,210 --> 00:03:17,069 I'm not. 53 00:03:17,070 --> 00:03:19,890 Well, it's not Mr Mallet you're getting all dressed up for. 54 00:03:20,310 --> 00:03:22,870 Right, come on. We want to be back for Richard and Judy. 55 00:03:23,130 --> 00:03:24,830 Susan Brooks is doing shoe pastry. 56 00:03:29,040 --> 00:03:33,100 Apply this ointment to the swollen area twice a day, especially at night. Then 57 00:03:33,100 --> 00:03:35,160 it can work its magic whilst you are sleeping. 58 00:03:35,680 --> 00:03:36,820 Thank you, Mr. Malcom. 59 00:03:38,780 --> 00:03:41,020 Ah, Mrs. Merton and Malcolm. 60 00:03:41,560 --> 00:03:43,720 How is Mr. Merton? Oh, seriously. 61 00:03:44,340 --> 00:03:47,040 Hey, what was that ointment for she was having? 62 00:03:47,600 --> 00:03:49,460 Sweat glands under her armpits. 63 00:03:49,720 --> 00:03:50,720 Really? 64 00:03:50,980 --> 00:03:53,560 She's asked for one of those new barracks arms as well. 65 00:03:55,060 --> 00:03:56,060 Hello, Judith. 66 00:03:56,940 --> 00:03:58,580 Have you seen Malcolm? It's Judith. 67 00:03:59,760 --> 00:04:01,460 Brought my Malcolm with me, Judith. 68 00:04:02,260 --> 00:04:03,260 Hello, Malcolm. 69 00:04:03,480 --> 00:04:04,480 Hello, Judith. 70 00:04:04,860 --> 00:04:09,500 Oh, that athlete's pot powder. It cleared up the fungal growth between his 71 00:04:09,560 --> 00:04:11,100 A treat, didn't it, Malcolm? 72 00:04:11,580 --> 00:04:14,780 It was only one foot, Mum. You're making it sound like it was both. 73 00:04:15,160 --> 00:04:16,159 Now, don't throw it away. 74 00:04:16,420 --> 00:04:20,220 It lasts for up to six months. Oh, I'm sure I'll find some other use for it. 75 00:04:21,339 --> 00:04:23,160 Looking very bonny today, Judith. 76 00:04:23,940 --> 00:04:25,260 Are you courting at all? 77 00:04:25,500 --> 00:04:28,890 No. Well, you won't believe this, but neither's my Malcolm. 78 00:04:29,330 --> 00:04:30,770 What do you think of that, Mr Malick? 79 00:04:31,330 --> 00:04:32,810 Sometimes I wish I was single. 80 00:04:33,110 --> 00:04:34,110 Oh, so do I. 81 00:04:34,330 --> 00:04:36,190 At least your wife's not bedridden. 82 00:04:36,530 --> 00:04:37,750 She may as well be. 83 00:04:38,110 --> 00:04:39,910 All she does is watch Ricky Lake. 84 00:04:40,690 --> 00:04:44,670 Oh, before I forget, Lily's coming in this afternoon with a prescription for 85 00:04:44,670 --> 00:04:47,370 cystitis. Thank you. I'll look forward to that. 86 00:04:48,750 --> 00:04:50,630 Have you seen the film Titanic, Judith? 87 00:04:51,530 --> 00:04:52,530 No, I haven't. 88 00:04:52,830 --> 00:04:54,130 It's about a thinking boat. 89 00:04:57,680 --> 00:05:01,660 Have you seen it, Mr Malick? No, I've no interest in shipping. Thanks all the 90 00:05:01,660 --> 00:05:02,579 same. 91 00:05:02,580 --> 00:05:04,480 Now, that Mr Merton's prescription. 92 00:05:05,240 --> 00:05:07,000 Oh, his gums are bleeding again. 93 00:05:07,980 --> 00:05:09,740 How did he get on with his eardrop? 94 00:05:10,180 --> 00:05:12,500 Loosened the wax a treat. Gave him great relief. 95 00:05:12,800 --> 00:05:13,800 Thank you, Judith. 96 00:05:14,480 --> 00:05:18,860 Mrs Merton, Mrs Salmon's photographs have been developed. Oh, let me have a 97 00:05:18,860 --> 00:05:19,859 look. 98 00:05:19,860 --> 00:05:23,480 Is that a new bikini she's wearing? Oh, I don't know, but I think she could do 99 00:05:23,480 --> 00:05:24,940 with a couple of your razors. 100 00:05:25,440 --> 00:05:27,420 Is she looking backwards or forwards in that one? 101 00:05:27,640 --> 00:05:28,640 I don't think it matters. 102 00:05:29,160 --> 00:05:30,680 Susan Brooks is doing choux pastry. 103 00:05:31,000 --> 00:05:31,979 Is she? 104 00:05:31,980 --> 00:05:32,980 Yeah. 105 00:05:33,380 --> 00:05:37,000 Do you like choux pastry, Judith? Don't be so personal, Malcolm. 106 00:05:37,400 --> 00:05:39,800 Oh, you don't have to answer that, Judith. 107 00:05:40,200 --> 00:05:41,200 Here we are. 108 00:05:41,360 --> 00:05:46,120 Rub this into his gums twice a day, especially at night, so it can work its 109 00:05:46,120 --> 00:05:47,920 magic whilst Mr Merton sleeps. 110 00:05:48,280 --> 00:05:52,140 Thank you. He's in agony with them gums, you know. And here's me thinking he was 111 00:05:52,140 --> 00:05:53,140 just gurning. 112 00:05:54,570 --> 00:05:56,430 Malcolm. Oh, Malcolm. 113 00:05:56,790 --> 00:05:59,010 Are you okay for dandruff shampoo? 114 00:05:59,230 --> 00:06:00,350 All right. Thanks, Mr. Malick. 115 00:06:00,570 --> 00:06:03,790 Do you remember that bait of dandruff he had last year? 116 00:06:04,330 --> 00:06:09,130 That was probably the worst case of dandruff I have ever seen on anyone's 117 00:06:09,450 --> 00:06:12,530 Really? Oh, my Malcolm's a medical marvel. 118 00:06:13,090 --> 00:06:15,790 Right. Thank you, Mr. Malick. Goodbye. Goodbye, Judy. 119 00:06:16,290 --> 00:06:17,290 Bye. 120 00:06:20,830 --> 00:06:23,450 Do you remember his dandruff, Miss Potts? 121 00:06:24,710 --> 00:06:30,510 Do, do, do, do, do, do, do, do, do, do, do, do. 122 00:06:54,120 --> 00:06:56,540 Do, do, do, do, do, do, do, do, do. 123 00:06:57,500 --> 00:07:00,780 Hello. Hiya. Good morning. Nice to see you again. Here we go again. You can't 124 00:07:00,780 --> 00:07:01,499 see them. 125 00:07:01,500 --> 00:07:03,280 In fact, you can't see anything this morning. 126 00:07:04,060 --> 00:07:07,100 Maybe you know how well they get on, them two, isn't it? 127 00:07:07,340 --> 00:07:08,580 They're married, you know. 128 00:07:08,820 --> 00:07:09,900 Not mother and son. 129 00:07:10,560 --> 00:07:11,740 Really? Oh, yeah. 130 00:07:16,420 --> 00:07:17,780 Who's Peter Houston off? 131 00:07:18,740 --> 00:07:19,840 Oh, I don't know. 132 00:07:20,340 --> 00:07:21,560 Some posh stuff. 133 00:07:22,890 --> 00:07:25,950 They've gone above themselves, them two, since they've moved to London. 134 00:07:30,530 --> 00:07:33,350 And Mickey Clarke. 135 00:07:34,730 --> 00:07:39,210 He wants to do something about his own hair before he starts messing with 136 00:07:39,210 --> 00:07:40,210 everyone else's. 137 00:07:42,310 --> 00:07:44,110 I like his leather pants, though. 138 00:07:44,430 --> 00:07:45,590 Not mid -morning, Malcolm. 139 00:07:50,710 --> 00:07:51,710 Is it lovely? 140 00:07:52,270 --> 00:07:55,770 Richard always wants to be talking about chronological matters. 141 00:07:56,270 --> 00:07:57,650 I get a bit embarrassed. 142 00:07:58,190 --> 00:07:59,290 So does Judy, look. 143 00:08:04,270 --> 00:08:06,170 She's not got the right answer, Sue. 144 00:08:06,610 --> 00:08:08,630 They're like a couple of shovels, them. 145 00:08:12,550 --> 00:08:14,330 Judith's got nice hands, ma 'am. 146 00:08:17,470 --> 00:08:18,470 Oh. 147 00:08:19,760 --> 00:08:23,400 You can't seem to get Judith Potts off your mind, young man. 148 00:08:23,900 --> 00:08:26,120 I think you're smitten with the love bug. 149 00:08:27,140 --> 00:08:28,620 Why don't you ask her for a date? 150 00:08:29,800 --> 00:08:31,580 Do you think she won't go out with me, Mum? 151 00:08:32,220 --> 00:08:36,360 Malcolm, you don't realise this. You're considered quite a catch round here. 152 00:08:37,520 --> 00:08:38,780 Do you want me to ring her? 153 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 No. 154 00:08:41,059 --> 00:08:43,020 Faint heart never won fair maiden. 155 00:08:43,720 --> 00:08:45,740 Go on, give her a ring. 156 00:08:46,570 --> 00:08:49,870 Where do you think I'd be if I hadn't called your father into asking me out? 157 00:08:51,630 --> 00:08:53,330 I don't know what to say to her, though. 158 00:08:54,330 --> 00:08:56,570 I didn't see that thinking boat film. 159 00:08:57,570 --> 00:08:58,570 Think? 160 00:08:58,850 --> 00:08:59,850 Yes. 161 00:09:00,190 --> 00:09:01,830 And you could throw in a fish supper. 162 00:09:02,450 --> 00:09:05,230 You could pop down the post office and get some of your savings out. 163 00:09:06,470 --> 00:09:07,470 Hello, Mum. 164 00:09:07,730 --> 00:09:09,190 They're your savings, Malcolm. 165 00:09:12,310 --> 00:09:13,310 Hello, Judy. 166 00:09:13,810 --> 00:09:14,910 It's Malcolm Merton. 167 00:09:15,720 --> 00:09:18,880 I'm just ringing to see if you'd like to come out on a date with me to see a 168 00:09:18,880 --> 00:09:20,800 film and then have a fish supper. 169 00:09:22,040 --> 00:09:23,040 You would? 170 00:09:23,360 --> 00:09:24,640 Great! Bye. 171 00:09:25,680 --> 00:09:28,200 Right, that's enough practising. Now do it for real. 172 00:09:36,940 --> 00:09:38,320 Don't you come to the pictures with me? 173 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 Oh, hello, Mr Malick. 174 00:09:40,900 --> 00:09:42,360 Is Judith Potts there, please? 175 00:09:44,500 --> 00:09:46,700 No, she hasn't had time to rub it in his gums yet. 176 00:09:48,400 --> 00:09:49,400 Right. 177 00:09:49,640 --> 00:09:51,800 He's gone to get her. She's filling up the plaster drawer. 178 00:09:53,400 --> 00:09:54,460 Come on. 179 00:09:55,460 --> 00:09:56,460 Hello, Judith. 180 00:09:56,780 --> 00:09:58,440 Would you like to come to the pictures with me? 181 00:09:59,360 --> 00:10:00,360 Malcolm Merton. 182 00:10:04,520 --> 00:10:07,640 Tremendous! Shall I meet you outside the pictures at eight o 'clock? 183 00:10:08,380 --> 00:10:11,380 Right. Thanks very much, Judith Potts. Bye. 184 00:10:16,680 --> 00:10:20,600 Sitting in the tree. K -I -S -S -I -N -G. 185 00:10:21,000 --> 00:10:22,900 Oh, oh, son. 186 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 Oh. 187 00:10:27,580 --> 00:10:29,040 Oh, hello, Arthur. 188 00:10:30,180 --> 00:10:32,520 Oh, Arthur, have you heard the news? 189 00:10:33,160 --> 00:10:36,060 Judith Potts has agreed to go to the pictures with Malcolm. 190 00:10:36,400 --> 00:10:38,860 Judith Potts agreed to go to the pictures with Malcolm. 191 00:10:39,080 --> 00:10:40,960 Oh, I don't know. 192 00:10:42,250 --> 00:10:43,370 Who's Judith Potts? 193 00:10:43,670 --> 00:10:47,750 Mr Malick's assistant at the chemist. Oh, she's a lovely girl. 194 00:10:48,150 --> 00:10:51,790 So is that Mr Merton's earwax? Oh, that's Judith Potts. 195 00:10:53,170 --> 00:10:55,770 So, what you got to see then, Malcolm? 196 00:10:56,010 --> 00:10:57,270 The Titanic film. 197 00:10:57,710 --> 00:10:59,110 It's about a boat sinking. 198 00:11:00,710 --> 00:11:04,630 Oh, do you know, I think there was a boat that sank called the Titanic. 199 00:11:05,510 --> 00:11:07,230 And he's taking her for a fish supper. 200 00:11:08,010 --> 00:11:12,170 Fish shopper? I don't know. You're treating her like a princess. 201 00:11:13,870 --> 00:11:15,150 It'll be a dear do, though. 202 00:11:15,350 --> 00:11:16,690 Top night out like that. 203 00:11:17,010 --> 00:11:19,010 Oh, he's got a favourite account, Arthur. 204 00:11:19,410 --> 00:11:21,290 What, £72 .50 in it? 205 00:11:21,930 --> 00:11:23,010 £72 .50? 206 00:11:23,250 --> 00:11:25,290 Oh, I don't know. 207 00:11:27,970 --> 00:11:30,510 Right, I'll nip up to see Mr Merton. 208 00:11:30,730 --> 00:11:32,030 I've brought him some barley sugars. 209 00:11:32,690 --> 00:11:34,130 Oh, yeah, good, Arthur. 210 00:11:35,690 --> 00:11:38,010 Oh, Arthur, will you do me a favour? 211 00:11:38,430 --> 00:11:41,990 Before you pop the barley sugars in, will you give his gums a little rub with 212 00:11:41,990 --> 00:11:42,929 this? 213 00:11:42,930 --> 00:11:45,090 I'm too excited, what with all this romance. 214 00:11:47,870 --> 00:11:50,690 So, what time are you meeting the lucky lady? 215 00:11:51,410 --> 00:11:52,410 Eight o 'clock. 216 00:11:52,670 --> 00:11:53,670 Eight o 'clock? 217 00:11:54,030 --> 00:11:55,770 But it's nearly quarter to twelve now. 218 00:11:55,970 --> 00:11:58,530 We've not got long to turn you into a bobby dazzler. 219 00:11:58,930 --> 00:12:01,970 Come on, chop, chop. Right, you pop down the post office. 220 00:12:02,190 --> 00:12:03,350 I'll iron your shirt. 221 00:12:04,860 --> 00:12:11,620 If you were the only girl in the world and 222 00:12:11,620 --> 00:12:18,560 I was the only boy, nothing else would 223 00:12:18,560 --> 00:12:21,240 matter in this world today. 224 00:12:21,520 --> 00:12:27,100 We would go on living in the same old way. 225 00:12:27,520 --> 00:12:30,440 A garden of Eden... 226 00:12:31,500 --> 00:12:37,440 Just made for two, and nothing to smear our joy. 227 00:12:42,720 --> 00:12:44,040 How's Mr. Merton? 228 00:12:44,360 --> 00:12:47,300 Fine. He didn't seem to want the barley sugar, though. 229 00:12:48,120 --> 00:12:50,060 Did you rub that stuff on his gums? 230 00:12:50,980 --> 00:12:51,980 What stuff? 231 00:12:52,000 --> 00:12:53,200 The stuff I gave you earlier. 232 00:12:53,900 --> 00:12:54,839 Did you? 233 00:12:54,840 --> 00:12:55,840 Yes. 234 00:12:59,040 --> 00:13:00,320 Oh, good stuff. 235 00:13:02,320 --> 00:13:03,480 Don't worry about it. 236 00:13:04,120 --> 00:13:06,340 I'll do it myself later when I get a minute. 237 00:13:09,660 --> 00:13:13,100 Would you like a nice cup of tea, Arthur? 238 00:13:13,340 --> 00:13:14,340 Oh, that could be grand. 239 00:13:17,340 --> 00:13:18,500 Tea for two. 240 00:13:18,800 --> 00:13:20,040 And two for tea. 241 00:13:21,020 --> 00:13:22,260 Very good, Arthur. 242 00:13:27,420 --> 00:13:28,420 Lovely. 243 00:13:30,600 --> 00:13:32,100 Do you like a nice piece of Madeira? 244 00:13:33,400 --> 00:13:36,820 Madeira cake? Oh, I don't know. 245 00:13:46,580 --> 00:13:47,840 They're all the same, Arthur. 246 00:13:48,300 --> 00:13:49,300 Yes, I know. 247 00:14:07,050 --> 00:14:09,570 Did you hear about Peggy Gosworth and her new windows? 248 00:14:10,430 --> 00:14:13,750 No. And I only thought last week she never mentioned them. 249 00:14:14,270 --> 00:14:17,210 PVC they are. Double glazed inside and out. 250 00:14:17,690 --> 00:14:19,610 That'll be twice as much to clean, though. 251 00:14:20,350 --> 00:14:21,570 Last forever, apparently. 252 00:14:21,810 --> 00:14:23,190 And you never have to paint them. 253 00:14:24,190 --> 00:14:27,770 The man that put them in said they'd be there long after the house was knocked 254 00:14:27,770 --> 00:14:28,870 down. Imagine that. 255 00:14:30,440 --> 00:14:32,060 Mind you, I don't trust PVC. 256 00:14:32,640 --> 00:14:35,980 I mean, if it was that good, they'd have had it 50 years ago when they built 257 00:14:35,980 --> 00:14:36,980 these houses. 258 00:14:37,400 --> 00:14:39,120 My thoughts entirely, Dorothy. 259 00:14:40,480 --> 00:14:42,780 Right, I'll nip up to see Mr Merton. 260 00:14:43,400 --> 00:14:44,880 You've already been up, Arthur. 261 00:14:47,240 --> 00:14:48,720 Oh, yes, right. 262 00:14:53,280 --> 00:14:54,980 Is there something wrong with his gums? 263 00:14:55,420 --> 00:14:57,240 Yes, yes, I've got him some cream. 264 00:14:57,720 --> 00:14:59,120 Oh, that's a good idea. 265 00:15:04,720 --> 00:15:07,440 She won't have paid for them herself, you know. Oh, no. 266 00:15:07,700 --> 00:15:08,940 That'll be her garden. 267 00:15:09,260 --> 00:15:10,380 He's very flash. 268 00:15:11,260 --> 00:15:13,860 He's not caught in, though. Not like my Malcolm. 269 00:15:14,840 --> 00:15:15,900 Malcolm's caught in? 270 00:15:16,240 --> 00:15:17,239 Oh, yes. 271 00:15:17,240 --> 00:15:21,680 Judith Potts and the chemist. Judith Potts. Oh, I don't know. 272 00:15:21,920 --> 00:15:24,500 It was only yesterday he was in short trousers. 273 00:15:25,360 --> 00:15:26,760 No, that was Sunday, Arthur. 274 00:15:27,740 --> 00:15:28,739 Do you remember? 275 00:15:28,740 --> 00:15:29,940 He was playing in the garden. 276 00:15:31,160 --> 00:15:32,200 That's a bit of a terror. 277 00:15:32,940 --> 00:15:34,280 Yes, you're not wrong there. 278 00:15:34,920 --> 00:15:36,540 It's very dry though, isn't it? 279 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 Yes. 280 00:15:55,780 --> 00:15:57,860 Hello, Mum. Hello, Valentino. 281 00:15:58,140 --> 00:15:59,980 You're back quick from the post office. 282 00:16:00,340 --> 00:16:01,500 Skip there and back, Mum. 283 00:16:02,110 --> 00:16:03,110 A beautiful day. 284 00:16:03,350 --> 00:16:05,710 The sun's shining and the birds are singing. 285 00:16:06,150 --> 00:16:08,210 I've got a lovely feeling in me belly. 286 00:16:08,830 --> 00:16:13,050 Oh, don't go near that bowl. I'm bleaching your dad's underpants. 287 00:16:13,510 --> 00:16:15,930 I'm noticing all these things now, you know, ma 'am. 288 00:16:16,250 --> 00:16:17,630 I've got three magpies. 289 00:16:17,970 --> 00:16:22,230 One for sorrow, two for joy, three for a girl. 290 00:16:22,490 --> 00:16:26,190 Oh, three for a girl. Judith Potts. Oh! 291 00:16:28,170 --> 00:16:30,290 Why do birds... 292 00:16:30,890 --> 00:16:37,390 Suddenly I fear every time you are near. 293 00:16:38,590 --> 00:16:45,270 Just like me, they long to be close to you. 294 00:17:11,369 --> 00:17:12,369 To flamboyant. 295 00:17:19,050 --> 00:17:20,230 To biting. 296 00:17:25,829 --> 00:17:27,369 To razzmatazz. 297 00:17:32,130 --> 00:17:33,750 To George Michael. 298 00:17:48,750 --> 00:17:49,750 Give us a twirl. 299 00:17:51,670 --> 00:17:55,630 Now pop upstairs and if your dad doesn't sleep, dab on some of his old spice. 300 00:17:56,910 --> 00:18:03,510 Can you 301 00:18:03,510 --> 00:18:07,410 imagine the excitement of Judy's box now with only two hours to go? 302 00:18:08,410 --> 00:18:10,390 My throat keeps going dry, Mum. 303 00:18:10,650 --> 00:18:11,950 Oh, don't be daft. 304 00:18:12,510 --> 00:18:15,330 Right, let's go see what's going to happen. 305 00:18:15,610 --> 00:18:17,090 I'll be Judy, you'll be you. 306 00:18:18,090 --> 00:18:20,410 Get over by the picture house. Where is it? 307 00:18:20,810 --> 00:18:21,810 The fridge. 308 00:18:30,150 --> 00:18:33,110 Yes, you see, she'll be a couple of minutes late. That's the woman's 309 00:18:33,110 --> 00:18:34,110 prerogative. 310 00:18:34,630 --> 00:18:35,770 Right, here she comes. 311 00:18:41,230 --> 00:18:42,990 Well, what's the first thing you do? 312 00:18:43,450 --> 00:18:45,490 Hello, Judith Potts. No, Malcolm. 313 00:18:45,880 --> 00:18:47,420 You give her a little kiss on the cheek. 314 00:18:48,500 --> 00:18:49,980 But not both cheeks, mind. 315 00:18:50,220 --> 00:18:53,080 You don't want to scare her off thinking you're a continental playboy. 316 00:18:55,700 --> 00:18:59,400 Well? I like your absolutely stunning dress, Judith. 317 00:18:59,820 --> 00:19:02,020 Good. You smell like a rose. 318 00:19:03,660 --> 00:19:06,140 Do you want to go on the toilet before we go in the pictures? 319 00:19:07,100 --> 00:19:08,100 Perhaps. 320 00:19:08,620 --> 00:19:11,240 Yeah, if it shows you're considerate. 321 00:19:12,460 --> 00:19:13,500 How's Mr Malick? 322 00:19:13,760 --> 00:19:14,760 Good, Tack. 323 00:19:15,070 --> 00:19:19,670 Yes, talk to her about illnesses and rashes and spots, because that's her 324 00:19:19,730 --> 00:19:21,330 you see, working in a chemist. 325 00:19:21,550 --> 00:19:24,210 Right. But, Malcolm, let her talk. 326 00:19:24,490 --> 00:19:25,870 Don't hog the conversation. 327 00:19:26,450 --> 00:19:29,530 Your personality can sometimes overpower people, you know. 328 00:19:30,050 --> 00:19:33,730 But otherwise... Ooh, you're a charley charm himself. 329 00:19:37,010 --> 00:19:40,630 Now, be sure to sit next to her when you get in the picture house. 330 00:19:40,950 --> 00:19:43,510 Don't sit behind her, like you do with me. 331 00:19:44,430 --> 00:19:46,530 And you must insist on paying for you both. 332 00:19:46,870 --> 00:19:50,010 I mean, I know it's the 90s. No, I'm definitely paying, ma 'am. 333 00:19:50,310 --> 00:19:52,990 If it's one thing I know, it's how to treat a lady, right? 334 00:19:53,390 --> 00:19:55,290 Yes, you do, son. 335 00:19:56,290 --> 00:19:58,310 Now, look at these. 336 00:19:58,670 --> 00:20:00,170 You can see your face in them. 337 00:20:00,670 --> 00:20:03,350 Very important, that, polished shoes, you know. 338 00:20:03,870 --> 00:20:05,190 Shows you've made the effort. 339 00:20:06,110 --> 00:20:08,410 Now, have you got your polos ready? 340 00:20:08,790 --> 00:20:09,790 Yeah. 341 00:20:09,890 --> 00:20:12,190 Pop one in your mouth before you go to kiss her. 342 00:20:12,540 --> 00:20:15,860 And then, if it falls into her mouth when you're kissing, it's an unexpected 343 00:20:15,860 --> 00:20:16,860 treat. 344 00:20:17,260 --> 00:20:18,440 Girls like that, Malcolm. 345 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 Thanks, Mum. 346 00:20:20,600 --> 00:20:23,440 Oh, if only I was 30 years younger. 347 00:20:23,840 --> 00:20:24,980 And not your mother. 348 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 How do you feel? 349 00:20:27,860 --> 00:20:28,960 Excited and nervous. 350 00:20:29,340 --> 00:20:31,620 Well, that's exactly how you should feel. 351 00:20:32,320 --> 00:20:35,960 Oh, do you remember how nervous you were before your cycling proficiency test? 352 00:20:36,360 --> 00:20:37,840 I got runs, didn't I, Mum? 353 00:20:38,240 --> 00:20:39,620 Let's not dwell on diarrhea. 354 00:20:40,250 --> 00:20:42,310 Not when there's romance in the air. 355 00:20:43,950 --> 00:20:45,570 Let me get your face. 356 00:20:57,870 --> 00:20:58,870 Perfection. 357 00:20:59,290 --> 00:21:01,390 Are you not bothered when your dog will call? 358 00:21:01,730 --> 00:21:04,290 No, I'm no stranger to danger. 359 00:21:05,050 --> 00:21:07,510 Malcolm, are you all prepared? 360 00:21:18,760 --> 00:21:21,140 You're doing the trick where you pull your eyelids inside out. 361 00:21:24,600 --> 00:21:25,980 Go for it, Malcolm. 362 00:21:26,380 --> 00:21:27,720 Go for it, son. 363 00:21:43,920 --> 00:21:44,920 Oh. 364 00:21:46,280 --> 00:21:47,860 My little Malcolm. 365 00:21:48,620 --> 00:21:52,100 All grown up. Going on his first date. 366 00:23:06,480 --> 00:23:07,480 Hello, Casanova. 367 00:23:07,920 --> 00:23:08,920 Hiya, Mum. 368 00:23:09,160 --> 00:23:10,640 Well, what happened? 369 00:23:10,980 --> 00:23:12,580 Oh, tell me before I burst. 370 00:23:13,080 --> 00:23:16,780 It was all right. The boat sank and I felt sorry for the captain. He looked 371 00:23:16,780 --> 00:23:21,020 sad. Not the film, you dafty. How did you get on with Judith? 372 00:23:21,640 --> 00:23:22,640 Oh, it's all right. 373 00:23:23,120 --> 00:23:24,340 Well, did you kiss her? 374 00:23:24,620 --> 00:23:25,620 Yeah. 375 00:23:25,720 --> 00:23:27,340 And are you going to see her again? 376 00:23:27,660 --> 00:23:28,660 I don't know. 377 00:23:30,680 --> 00:23:33,240 Malcolm, look at me, son. 378 00:23:36,620 --> 00:23:38,320 She didn't turn up, did she? 379 00:23:40,220 --> 00:23:41,220 No, ma 'am. 380 00:23:41,820 --> 00:23:43,480 And did you go in on your own? 381 00:23:45,060 --> 00:23:46,060 Yeah. 382 00:23:46,320 --> 00:23:47,560 Oh, Malcolm. 383 00:23:49,360 --> 00:23:53,740 She might have a perfectly good reason for not turning up. 384 00:23:54,000 --> 00:23:55,900 She might have been in a road accident. 385 00:23:56,160 --> 00:23:58,160 Oh, please, God, let that be the case. 386 00:23:59,180 --> 00:24:00,740 Oh, how disappointing. 387 00:24:01,920 --> 00:24:03,420 Must be for you as well. 388 00:24:04,200 --> 00:24:07,260 I'm going to march you straight down to that chemist in the morning and demand 389 00:24:07,260 --> 00:24:08,260 an explanation. 390 00:24:08,680 --> 00:24:13,180 No. Well, it's no good calling the police over things like this. They won't 391 00:24:13,180 --> 00:24:14,180 press charges. 392 00:24:14,260 --> 00:24:15,640 Remember last time? 393 00:24:16,100 --> 00:24:21,080 Oh, Judith Potts. I always thought there was something wrong with her. 394 00:24:21,320 --> 00:24:23,660 A girl that age and no boyfriend. 395 00:24:24,200 --> 00:24:27,460 Oh, you're better off well clear of that, madam. 396 00:24:27,760 --> 00:24:30,500 And them shampoo bottles are never in the right order. 397 00:24:31,280 --> 00:24:32,280 Oh. 398 00:24:33,100 --> 00:24:34,880 Are we going to break it to your father? 399 00:24:35,460 --> 00:24:36,860 We'll have to tell him, ma 'am. 400 00:24:37,060 --> 00:24:38,960 Best get the heartbreak over with. 401 00:24:39,720 --> 00:24:42,780 I'll have to ring Arthur and tell him that she's dumped you. 402 00:24:43,080 --> 00:24:45,480 I don't know what I'm going to say to Mr Malick. 403 00:24:47,200 --> 00:24:49,960 Well, let's look on the bright side. 404 00:24:50,440 --> 00:24:53,020 I bet you've still got some of that £12 left. 405 00:24:53,740 --> 00:24:54,980 Did you have a fish supper? 406 00:24:55,380 --> 00:24:58,400 Yeah. Where did you eat it? On the wall by the chippy. 407 00:24:58,720 --> 00:25:02,000 Oh, looking to all the world like a man who'd been... 408 00:25:02,200 --> 00:25:03,200 stood up. 409 00:25:03,540 --> 00:25:05,860 Well, you've had a narrow escape. 410 00:25:06,540 --> 00:25:10,520 A high -flying shop assistant like you should be looking for someone more of 411 00:25:10,520 --> 00:25:11,520 your own standing. 412 00:25:12,020 --> 00:25:14,500 But I liked her, ma 'am. Don't rub it in. 413 00:25:14,860 --> 00:25:16,240 She's history to me now. 414 00:25:17,980 --> 00:25:21,420 We've got to put it behind us. We've got to start again. 415 00:25:22,060 --> 00:25:23,140 Oh, I know. 416 00:25:23,720 --> 00:25:28,840 I'll make you a nice mug of Horlicks and two jammy dodges, seeing as you're in a 417 00:25:28,840 --> 00:25:29,840 crisis. 418 00:25:32,700 --> 00:25:35,460 Malcolm, I've had two jammy dodgers. 419 00:25:37,820 --> 00:25:41,580 Oh, Malcolm, you really liked her, didn't you? 420 00:25:42,740 --> 00:25:47,500 Oh, it's like a brief encounter, only without the encounter. 421 00:25:52,940 --> 00:25:55,440 Oh, I don't know whether that's the answer, Malcolm. 422 00:25:56,180 --> 00:25:59,240 Anyway, I don't think handlebar motor dash would suit you. 423 00:26:01,480 --> 00:26:04,940 I tell you what, you're too upset to go and work tomorrow. 424 00:26:05,260 --> 00:26:08,940 Have yourself another sickie and we'll pop down Arthur's allotment. 425 00:26:09,380 --> 00:26:11,780 His cabbages are the talk of the town this year. 426 00:26:15,080 --> 00:26:16,080 Night, night. 427 00:26:16,220 --> 00:26:17,220 Sleep tight. 428 00:26:18,840 --> 00:26:21,260 Don't let the bedbugs bite. 429 00:26:21,920 --> 00:26:22,920 No. 430 00:26:32,840 --> 00:26:33,840 on for you. 431 00:26:34,640 --> 00:26:40,780 Poor Malcolm. 432 00:26:42,180 --> 00:26:45,280 That troll of Judith Potts and the chemist never showed. 433 00:26:46,400 --> 00:26:49,620 Mind you, you said she wouldn't, didn't you? 434 00:26:49,940 --> 00:26:51,380 You were spot on. 435 00:26:52,420 --> 00:26:54,860 I think he's over the worst of it now, though. 436 00:26:57,580 --> 00:26:59,320 Good night, Mr. Merton. 437 00:27:24,720 --> 00:27:25,720 himself. 32624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.