All language subtitles for animevost_164-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,280 --> 00:00:47,020
Субтитры сделал
2
00:00:47,020 --> 00:00:58,540
DimaTorzok
3
00:01:45,869 --> 00:01:48,350
Продолжение следует...
4
00:02:55,390 --> 00:02:58,190
Продолжение следует...
5
00:03:17,230 --> 00:03:21,290
Следующий бой. Проблеск Надежды против
Храма Магии.
6
00:03:23,410 --> 00:03:26,870
Неужели? Я так ждала битву Проблеска с
Храмом Магии.
7
00:03:27,170 --> 00:03:31,670
Но это только полуфинал. Самое
интересное будет потом. Смотри, в этих
8
00:03:31,670 --> 00:03:35,170
полуфиналах остались только участники из
Проблеска и Храма Магии.
9
00:03:35,610 --> 00:03:39,150
Бица -капитан Проблеска ЦАЭР уже
победила и прошла финал.
10
00:03:39,590 --> 00:03:42,130
Выходит, если Проблеск победит сейчас...
11
00:03:42,810 --> 00:03:44,950
то они сразу становятся победителями
турнира.
12
00:03:45,370 --> 00:03:47,950
Но если нет, нас ждет еще один крутой
бой.
13
00:03:48,750 --> 00:03:54,250
Верно. И по правилам турнира, глава
Альянса будет выбрана из победившей
14
00:03:54,290 --> 00:03:57,610
Так что скоро мы узнаем, кто им станет.
Жду не дождусь.
15
00:03:58,190 --> 00:04:03,690
Четыре года назад взяли Ине, да и
показал невероятный уровень. И уже тогда
16
00:04:03,690 --> 00:04:07,670
понял, что на стане Дени мы встретимся в
этом турнире.
17
00:04:09,190 --> 00:04:11,930
Но я не думал, что он наступит так
скоро.
18
00:04:12,520 --> 00:04:14,720
Твой прогресс нарушил мои планы.
19
00:04:16,760 --> 00:04:19,560
Получается, вы долго вынашивали эту
идею? Да.
20
00:04:19,940 --> 00:04:24,100
Так долго, что и ты себе и представить
не можешь. Я становился сильнее и
21
00:04:24,100 --> 00:04:25,340
обтачивал свой план.
22
00:04:25,720 --> 00:04:28,020
Первым шагом было стать главой Альянса.
23
00:04:28,520 --> 00:04:33,500
И потом, как главнокомандующий, я бы
отошел с пассивной бесполезной обороны.
24
00:04:34,060 --> 00:04:38,820
Сделал храм магии с центром Альянса. И
пошел бы в атаку против демонов.
25
00:04:39,390 --> 00:04:40,890
Я бы принёс мир.
26
00:04:41,570 --> 00:04:43,290
И магам, и всем людям.
27
00:04:44,790 --> 00:04:46,490
Я ценю ваше стремление.
28
00:04:46,750 --> 00:04:49,910
Но по итогу, всё решится силой.
29
00:04:52,830 --> 00:04:57,150
Этот Хао Чэнь так -то на третьей ступени
девятого уровня. Куда ему до силы
30
00:04:57,150 --> 00:05:02,650
главы? Да и стать лидером Альянса,
будучи таким молодым, не верится.
31
00:05:03,290 --> 00:05:05,290
Бой! Начался!
32
00:05:08,270 --> 00:05:09,390
Я одолею тебя.
33
00:05:09,630 --> 00:05:11,090
Всего за 10 движений.
34
00:05:16,730 --> 00:05:18,190
Жаль, я вас разочарую.
35
00:05:21,370 --> 00:05:24,370
Как и ожидалось. К нему так просто не
подойти.
36
00:05:24,650 --> 00:05:28,790
Ты привык к обычным полевым схваткам и
ближнему бою. Ударил, убил, как
37
00:05:28,790 --> 00:05:33,930
говорится. И я это всё хорошо изучил.
Так что, ты уже проиграл.
38
00:05:51,669 --> 00:05:54,590
Эти ощущения от его удара? Ни с кем не
перепутать.
39
00:05:54,970 --> 00:05:57,870
Линчжэн, ты уже точно на пятой ступени
девятого уровня.
40
00:05:58,330 --> 00:05:59,950
Неоспоримый номер один во всем альянсе.
41
00:06:01,030 --> 00:06:02,990
Есть ли у Хоучэня вообще шанс?
42
00:06:03,470 --> 00:06:04,690
Против такой силы?
43
00:06:06,760 --> 00:06:10,400
Глава Ли вовсю закидывает его атаками, и
Хао Чи не может ответить.
44
00:06:12,940 --> 00:06:16,780
А нет, смотри, поставил контратаку.
45
00:06:24,200 --> 00:06:29,080
Неплохо. Он уже успел сменить тактику и
приблизиться к нему, чтобы нивелировать
46
00:06:29,080 --> 00:06:30,200
разницу в духовной силе.
47
00:06:30,860 --> 00:06:36,300
Посмотрев на твой бой с дедом и головой
храма воинов, я сделал много выводов.
48
00:06:36,800 --> 00:06:41,320
Но столкнувшись с тобой сейчас, я понял,
что ты уже стал сильнее.
49
00:06:43,960 --> 00:06:46,960
Но для победы этого все равно мало.
50
00:07:00,300 --> 00:07:04,600
Запрещенное заклинание храма магии.
Всесокрушающая буря. Сильнейшее
51
00:07:04,600 --> 00:07:09,160
заклинание ветра. Это монстр из атрибута
ветра. Рвут кого и что угодно.
52
00:07:09,680 --> 00:07:13,860
Не важно, насколько сильна буря. Ей ни
за что не сокрушить свет.
53
00:07:19,080 --> 00:07:22,560
Он так легко разрушил сильнейшее
заклинание.
54
00:07:23,060 --> 00:07:24,060
Невозможно!
55
00:07:29,909 --> 00:07:36,110
Учитывая твой талант и твой уровень
силы, как долго ты ещё сможешь отражать
56
00:07:36,110 --> 00:07:37,110
атаки?
57
00:07:44,310 --> 00:07:45,850
Шторм тысячи ветров.
58
00:07:52,810 --> 00:07:54,030
Божественная защита!
59
00:07:58,440 --> 00:08:01,680
Сила, исходящая от его техник, едва не
разрушила барьер арены.
60
00:08:07,900 --> 00:08:08,900
Ну же!
61
00:08:14,480 --> 00:08:15,740
Похоже, всё кончено.
62
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
Нет,
63
00:08:20,820 --> 00:08:21,820
это не конец.
64
00:08:26,320 --> 00:08:27,800
Отберегись от этого уровня!
65
00:08:28,120 --> 00:08:31,060
Лонгхау -сень, снова в строю! И не
мечтай!
66
00:08:38,000 --> 00:08:42,600
Неужто это тот самый легендарный
священный единорог? Он же ближе к самому
67
00:08:42,600 --> 00:08:43,600
звездного сияния.
68
00:08:43,720 --> 00:08:46,480
Это лучшее животное, которое может быть
для рыцаря.
69
00:08:46,780 --> 00:08:51,680
Но не появлялся уже четыре тысячи лет, и
я думала, их больше нет. Священный
70
00:08:51,680 --> 00:08:54,880
единорог может усилить рыцаря на 30%.
71
00:08:55,370 --> 00:08:58,350
А если они ещё и хорошо совместимы, то у
нас все 50.
72
00:08:58,650 --> 00:09:01,950
Таким образом, лонгхаусы им практически
сравнятся с главой Ли по силе.
73
00:09:02,410 --> 00:09:04,590
Получается, вот какой у тебя был козырь.
74
00:09:05,370 --> 00:09:07,030
Получайте, глава Ли.
75
00:09:11,070 --> 00:09:12,530
Торм божественного цвета.
76
00:09:31,340 --> 00:09:35,880
Вот это да, мне не приснилось. Он смог
так сильно отбросить самого главу Ли. Я
77
00:09:35,880 --> 00:09:38,620
не думал, что всё может обернуться так.
Это невероятно.
78
00:09:39,000 --> 00:09:41,460
Я уже верю, что он может победить.
79
00:09:44,120 --> 00:09:47,820
Я и не думал, что этот единорог даст
тебе настолько много силы.
80
00:09:50,140 --> 00:09:54,180
Но не думай. Кто так же сократил разницу
между нами?
81
00:09:57,000 --> 00:10:01,900
Из малого дуновения пусть разрастается
несокрушимый ураган.
82
00:10:02,900 --> 00:10:04,980
Территория небесного дыхания.
83
00:10:13,260 --> 00:10:18,120
Вот она, территория главы лифт. Но она
отличается от той, что была против НР.
84
00:10:18,220 --> 00:10:19,920
Моя сила истекает большим быстро.
85
00:10:20,720 --> 00:10:26,340
Уже заметил? Эта территория создана
специально для тебя. Как ощущается это
86
00:10:26,340 --> 00:10:27,600
постепенное обесцеливание?
87
00:10:27,840 --> 00:10:33,860
Ты даже не сможешь открыть свою
территорию. Оставь свои попытки. Исход
88
00:10:33,860 --> 00:10:34,860
предрешен.
89
00:10:37,000 --> 00:10:41,380
Божественное произведение. Три солнечных
вердикта. Пылающее солнце.
90
00:10:44,520 --> 00:10:48,380
Ты еще используешь привычный для тебя
стиль боя?
91
00:10:49,520 --> 00:10:51,960
Прямые топорные атаки, никакой гибкости.
92
00:10:52,400 --> 00:10:54,300
Вот она, черта молодости.
93
00:10:55,640 --> 00:10:57,320
Пора заканчивать.
94
00:11:00,380 --> 00:11:03,760
Я есть ветер. И вторым есть я.
95
00:11:07,420 --> 00:11:11,080
Духовная сила главы Ли. Уже рядом с
шестьюстами тысяч.
96
00:11:11,440 --> 00:11:13,940
Эта техника сильнейшая за весь турнир.
97
00:11:16,240 --> 00:11:17,920
Я есть территория.
98
00:11:20,750 --> 00:11:25,850
Головоли, вы, может, заготовились к
этому десятки лет, обтачивая свои планы,
99
00:11:25,850 --> 00:11:27,410
чтобы стать новым лидером Альянса.
100
00:11:28,050 --> 00:11:32,410
Капитан! Братик Лонг! Но знаете ли вы,
что такое настоящий бой?
101
00:11:32,950 --> 00:11:38,030
Вы хоть раз бывали на грани смерти, и
опознал эту грань как никто другой, и
102
00:11:38,030 --> 00:11:43,210
только оказавшись за ней, можно понять,
кто такое
103
00:11:43,210 --> 00:11:46,250
настоящая сила.
104
00:12:07,790 --> 00:12:08,970
Нет, невозможно.
105
00:12:09,390 --> 00:12:11,250
Откуда ты взял столько силы?
106
00:12:14,190 --> 00:12:15,730
Опять перевернул весь бой!
107
00:12:16,170 --> 00:12:17,170
Невероятно!
108
00:12:17,770 --> 00:12:19,890
Вот он, настоящий бой.
109
00:12:20,310 --> 00:12:23,890
Грай между жизнью и смертью. И есть
источник моей силы.
110
00:12:24,110 --> 00:12:25,110
Территория.
111
00:12:28,330 --> 00:12:29,530
Территория богини света.
112
00:12:48,400 --> 00:12:49,540
Убегти к территории!
113
00:12:51,800 --> 00:12:53,400
Вальс божественного света!
114
00:13:04,760 --> 00:13:07,420
Вот такую силу приобрел Хао Чень.
115
00:13:08,840 --> 00:13:11,360
За четыре года своей пропажи.
116
00:13:13,500 --> 00:13:15,540
Сразу видно, что он мой внук.
117
00:13:23,660 --> 00:13:25,220
Это последняя атака?
118
00:13:25,880 --> 00:13:27,820
Я никогда такого не видел.
119
00:13:29,880 --> 00:13:33,660
Я и представить не мог, что ты станешь
настолько сильным.
120
00:13:34,460 --> 00:13:40,020
Настоящая сила исходит из твердых
убеждений и целей. А для меня возглавить
121
00:13:40,020 --> 00:13:41,400
Альянс было лишь задачей.
122
00:13:41,720 --> 00:13:48,640
Цель у меня другая. Я приведу все
человечество к победе. И разумеется, для
123
00:13:48,640 --> 00:13:51,660
этого мне потребуется и ваша помощь,
глава Ли.
124
00:13:51,950 --> 00:13:55,910
Новый Альянс будет сплочением всех
храмов. Не я и не вы.
125
00:13:56,810 --> 00:13:59,010
Никто либо другой не будет с ним
центром.
126
00:14:02,350 --> 00:14:04,190
У всех свои мечты.
127
00:14:07,070 --> 00:14:09,730
И твои уж слишком идеалистичны.
128
00:14:14,130 --> 00:14:16,750
Мы должны мечтать и верить в свои мечты.
129
00:14:20,560 --> 00:14:23,960
Потому что только мечты смогли завести
меня так далеко.
130
00:14:26,220 --> 00:14:27,760
Даю вам свое слово.
131
00:14:27,960 --> 00:14:32,820
Если одолеете меня на турнире, я
полностью поддержу вас в качестве новой
132
00:14:32,820 --> 00:14:35,660
главенствующей силы. Я признаю
поражение.
133
00:14:35,860 --> 00:14:37,320
И веряю в будущее.
134
00:14:37,580 --> 00:14:38,580
Вам.
135
00:14:39,880 --> 00:14:45,040
Лонг Хаучень победил? А я его
недооценивал. А я говорил, что капитан
136
00:14:45,120 --> 00:14:49,860
Да, он самый сильный. И побеждает. Лонг
Хаучень.
137
00:14:50,410 --> 00:14:56,810
Из проблеска надежды ей получается 140
очков, что дает в сумме 3520 очков. И
138
00:14:56,810 --> 00:14:58,430
закрепляется на первом месте.
139
00:14:59,290 --> 00:15:02,350
Так, оставшиеся участники турнира.
140
00:15:03,310 --> 00:15:06,870
Вы хотите продолжить турнир? Нет.
141
00:15:07,070 --> 00:15:08,650
Я хочу продолжить.
142
00:15:15,090 --> 00:15:19,250
Во время дворочной вреды охотников на
демонов, ты специально мне сдалась.
143
00:15:20,040 --> 00:15:21,040
И теперь?
144
00:15:21,120 --> 00:15:24,400
Я хочу вернуть тебе этот долг. Вот
дурак.
145
00:15:24,760 --> 00:15:27,340
Да, сдача уже не имеет никакого
значения.
146
00:15:36,320 --> 00:15:40,820
Твои чувства имеют значение. И я не
хочу, чтобы в твоей памяти был этот
147
00:15:44,200 --> 00:15:46,820
После обсуждения. Мы решили.
148
00:15:47,780 --> 00:15:53,540
Победителем турнира Альянса становится
Шэн Цай Эр из Проблеска Надежды.
149
00:15:54,000 --> 00:15:55,260
Шэн Цай Эр!
150
00:16:00,460 --> 00:16:07,200
В этом турнире каждый выложился на
максимум, и поздно уже о чем -то
151
00:16:07,200 --> 00:16:12,280
жалеть. Этим турниром мы хотели донести
до человечества, что нельзя никогда
152
00:16:12,280 --> 00:16:16,200
терять надежды, и наше будущее только в
наших руках.
153
00:16:17,680 --> 00:16:20,660
А теперь приглашаем команду победителей.
154
00:16:21,880 --> 00:16:24,280
Проблеск надежды прошу на сцену.
155
00:16:25,340 --> 00:16:26,820
Проблеск надежды!
156
00:16:27,120 --> 00:16:28,660
Проблеск надежды!
157
00:16:32,800 --> 00:16:34,300
На этом
158
00:16:34,300 --> 00:16:40,980
турнире
159
00:16:40,980 --> 00:16:45,460
каждый член этой команды произвел на нас
невероятное впечатление. И согласно
160
00:16:45,460 --> 00:16:46,480
правилам турнира.
161
00:16:47,130 --> 00:16:50,650
Мы должны выбрать нового главу Альянса и
победившей команды.
162
00:16:58,190 --> 00:17:00,790
Капитан, все лавры твои?
163
00:17:03,890 --> 00:17:05,270
Блонха учень!
164
00:17:17,069 --> 00:17:20,550
Хао Чень, я рад видеть, насколько далеко
ты зашел.
165
00:17:28,270 --> 00:17:35,110
Ты ученик, которому я горжусь больше
всех
166
00:17:35,110 --> 00:17:36,110
на свете.
167
00:17:49,420 --> 00:17:50,480
Я в тебе не ошибся.
168
00:17:56,640 --> 00:17:59,800
Као Чень, твои успехи невероятны.
169
00:18:04,120 --> 00:18:05,780
Као Чень,
170
00:18:09,060 --> 00:18:10,360
я горжусь тобой.
171
00:18:16,020 --> 00:18:17,360
Као Чень.
172
00:18:18,160 --> 00:18:21,220
Теперь будущее человечества в твоих
руках.
173
00:18:24,800 --> 00:18:28,520
Во всех битвах ты всегда стоял до
последнего.
174
00:18:33,020 --> 00:18:39,620
И сейчас на этом турнире мы все
175
00:18:39,620 --> 00:18:41,840
хотим, чтобы ты принял эту славу.
176
00:18:42,140 --> 00:18:46,260
Поздравим Лонгха учения с
восстановлением новым главой Альянса.
177
00:18:46,910 --> 00:18:50,210
Таким образом он стал самым молодым
главой в истории.
178
00:18:50,670 --> 00:18:56,350
Церемония передачи власти новому главе
пройдет завтра в Святом Городе. И все мы
179
00:18:56,350 --> 00:18:58,190
с нетерпением этого ждем.
180
00:19:28,880 --> 00:19:33,940
Эти его существа вернулся, но он достиг
седьмой ступени девятого уровня. В нем
181
00:19:33,940 --> 00:19:37,600
даже чувствуется аура его величества,
императора демонов.
182
00:19:49,760 --> 00:19:54,520
Лонг Хау Чен, ты отказываешься верить в
то, что ты умер.
183
00:19:59,640 --> 00:20:03,980
Следите за людьми пристально, и если
заметите хоть малейшее следствие о
184
00:20:04,140 --> 00:20:05,360
немедленно доложите.
185
00:20:07,200 --> 00:20:10,180
Озвучено специально для сайта Nemovost
.org
186
00:20:40,080 --> 00:20:41,800
Субтитры сделал
187
00:20:41,800 --> 00:20:59,820
DimaTorzok
188
00:21:10,570 --> 00:21:14,330
Субтитры создавал DimaTorzok
189
00:22:16,090 --> 00:22:18,890
Продолжение следует...
190
00:23:03,830 --> 00:23:06,630
Продолжение следует...
191
00:23:22,650 --> 00:23:26,570
Поэтому сегодняшний праздничный праздник
имеет особый значок.
20826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.