All language subtitles for animevost_163-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,300 --> 00:00:45,700 Субтитры сделал 2 00:00:45,700 --> 00:00:58,120 DimaTorzok 3 00:01:47,499 --> 00:01:52,740 Субтитры сделал DimaTorzok 4 00:03:01,690 --> 00:03:04,490 Продолжение следует... 5 00:03:20,880 --> 00:03:22,620 Первый бой четвёртого раунда. 6 00:03:22,960 --> 00:03:25,040 Хромагия против Проблеска Надежды. 7 00:03:25,580 --> 00:03:27,120 Бой начался. 8 00:03:28,220 --> 00:03:35,100 Чейн Энер, между нами целая пропасть. Поэтому я дам тебе время призвать своих 9 00:03:35,100 --> 00:03:36,980 зверей. Идёт? 10 00:03:37,960 --> 00:03:40,580 Как раз я и покажу тебе свою силу. 11 00:03:41,160 --> 00:03:42,720 Благодарю вас за этот жест. 12 00:03:53,680 --> 00:03:58,540 Душа есть начало всего, и она есть во всем сущем. Дух неба и земли — это мост 13 00:03:58,540 --> 00:04:02,640 между сердцами, что исходит во все стороны и объединяет всех существ. 14 00:04:03,680 --> 00:04:07,700 А сознание, что выше вечности... Услышьте мой зов! 15 00:04:09,500 --> 00:04:11,760 Она за раз открыла сразу трое врат? 16 00:04:14,540 --> 00:04:16,019 Четвертое? Пятое? 17 00:04:16,740 --> 00:04:17,740 Шестое? 18 00:04:19,339 --> 00:04:21,260 Похоже, я ее недооценил. 19 00:04:23,750 --> 00:04:26,470 Другие призыватели обычно могут открыть не больше двух. 20 00:04:26,730 --> 00:04:31,010 Но эта девочка из Проблеска открыла сразу шесть. Как это возможно? 21 00:04:31,810 --> 00:04:33,410 Мне это не приснилось. 22 00:04:34,510 --> 00:04:39,190 Да, это всё за правду. Там реально шесть врат. Она в одиночку призвала целую 23 00:04:39,190 --> 00:04:40,870 отрядку шокоурманиевых монстров. 24 00:04:47,830 --> 00:04:51,730 Открыв сразу шесть врат, ты уже превзошла своих предков. 25 00:04:52,630 --> 00:04:55,680 Но... Тебе всё равно не пройти этот раунд. 26 00:05:27,600 --> 00:05:32,260 Глава Ли невероятен. Только вбери девятого уровня, а на нем не царапины. А 27 00:05:32,260 --> 00:05:34,740 бы! Он сейчас номер один во всем альянсе. 28 00:05:35,800 --> 00:05:38,040 Уверен, этой девчонке осталось немного. 29 00:05:45,980 --> 00:05:48,300 Не стоит спешить с выводами. Смотрите. 30 00:05:50,100 --> 00:05:54,040 Открыла седьмые врата, и она даже не думает останавливаться. 31 00:05:56,940 --> 00:06:00,040 Глава Храма Ли. До исхода боя нам еще очень далеко. 32 00:06:02,600 --> 00:06:05,460 Восьмые врата. Девятые. И еще. 33 00:06:15,780 --> 00:06:19,560 Удивительно открыло 12 врат. За такое короткое время. 34 00:06:19,780 --> 00:06:22,980 Чем же еще нас удивит проблеск надежды? 35 00:06:29,290 --> 00:06:31,850 Да, я ее слишком сильно недооценил. 36 00:06:47,750 --> 00:06:51,770 Похоже, пока у нее есть силы, она сможет открыть еще. 37 00:06:53,050 --> 00:06:54,810 Надо скорее заканчивать. 38 00:06:55,530 --> 00:06:57,450 А то мало ли что она ещё выкинет. 39 00:06:58,250 --> 00:07:00,290 Территория. Дыхание ветра. 40 00:07:02,070 --> 00:07:04,950 Удивительно, она вынудила главу Ли использовать территорию. 41 00:07:05,910 --> 00:07:10,630 Это что, богиня ветра? Неужто глава Ли был славён богами? А нет, просто он 42 00:07:10,630 --> 00:07:14,110 в использовании стихии ветра. Поэтому может по собственной воле брать силу 43 00:07:14,110 --> 00:07:15,250 богини. Исчезните. 44 00:07:21,690 --> 00:07:23,210 Внутри этой территории... 45 00:07:23,800 --> 00:07:28,000 Ветер разрушает все духовные связи, так что ни один призыватель не сможет 46 00:07:28,000 --> 00:07:29,300 контролировать своих зверевней. 47 00:07:38,400 --> 00:07:43,220 Плохо дело. Надо скорее высвободить всю силу и поднять уровень оставшихся зверей 48 00:07:43,220 --> 00:07:44,220 до десятого. 49 00:07:45,120 --> 00:07:46,620 Территория против территории. 50 00:07:50,640 --> 00:07:51,880 Решила ответить? 51 00:07:58,990 --> 00:08:04,470 Твои врата уничтожены, так что и твоим зверям нечего ловить. И откуда будешь 52 00:08:04,470 --> 00:08:05,490 брать свою силу теперь? 53 00:08:06,530 --> 00:08:10,310 Но мою связь с Майдоу ты своим ветром не разрушишь. 54 00:08:15,550 --> 00:08:16,970 Этого я и ждал. 55 00:08:17,670 --> 00:08:18,910 Ураганный запрет. 56 00:08:19,190 --> 00:08:23,810 Это специальная магия, которая ломает связь с твоим собственным зверем. 57 00:08:24,910 --> 00:08:25,910 Майдоу! 58 00:08:27,409 --> 00:08:33,030 Хочешь продолжить? Ты же не хочешь увидеть, как твоя хрюшка исчезнет 59 00:08:33,390 --> 00:08:34,990 Вот старый ублюдок. 60 00:08:35,270 --> 00:08:37,530 Додумался шантажировать маленькую девочку? 61 00:08:37,970 --> 00:08:40,809 Это нечестно. Нельзя таким угрожать. 62 00:08:41,570 --> 00:08:45,810 Если не закончишь сейчас, то эта девчонка может создать еще больше 63 00:08:46,570 --> 00:08:51,690 Да и силу надо сохранить для других из проблеска надежды. И на опыте нет. 64 00:08:51,950 --> 00:08:52,950 Освободи мой дом. 65 00:08:53,190 --> 00:08:54,190 Я сдаюсь. 66 00:09:04,550 --> 00:09:07,290 Проклятье. Он не дал мне показать всю свою силу. 67 00:09:08,870 --> 00:09:09,870 Всё хорошо. 68 00:09:10,010 --> 00:09:11,630 Ты и так всем всё доказала. 69 00:09:12,130 --> 00:09:17,010 Верно. Глава Храма Магии изначально целился именно в нас. Даже если Энер не 70 00:09:17,010 --> 00:09:21,470 пройдёт дальше, мы узнали много ценного о его территории. Да и с Майдоу всё в 71 00:09:21,470 --> 00:09:22,470 порядке. 72 00:09:23,490 --> 00:09:25,770 Будет шанс, и я за тебя отомщу. 73 00:09:27,150 --> 00:09:30,330 После проигрыша Энер у нас пошла череда побед. 74 00:09:31,780 --> 00:09:34,440 Хаэр и Лин Кинь прошли в одну восьмую финала. 75 00:09:34,960 --> 00:09:38,440 И потом, началась серия боев против Храма Магии. 76 00:09:41,220 --> 00:09:45,180 Юань Юань столкнулась с пространственным магом третьей ступени девятого уровня. 77 00:09:45,340 --> 00:09:49,720 Используя пространственную печь, она подобралась к нему и нанесла решающий 78 00:09:50,060 --> 00:09:54,660 Пэмэ Тянь столкнулся с магом льда и, использовав свою силу света, уверенно 79 00:09:54,660 --> 00:09:59,140 победил. Шань Юю пришлось сражаться с магом ветра. Проказав невероятную 80 00:09:59,140 --> 00:10:02,980 он тоже смог пройти в одну восьмую финала. Однако Вэнчжао и Фанфан больше 81 00:10:02,980 --> 00:10:06,380 столкнулись с теми, кто им не по силам, и не смогли пройти. 82 00:10:06,720 --> 00:10:11,380 По итогам четвертого раунда мы сократили разрыв с храмом магии в количестве 83 00:10:11,380 --> 00:10:13,960 участников. В рейтинге мы уступаем только им. 84 00:10:14,580 --> 00:10:16,200 Турнир скоро закончится. 85 00:10:16,540 --> 00:10:21,480 И если они сохранят свою позицию, то глава Ли станет лидером Альянса. Мы 86 00:10:21,480 --> 00:10:23,320 во что бы то ни стало их обойти. 87 00:10:23,820 --> 00:10:26,800 Сила этого проблеска превзошла все мои ожидания. 88 00:10:28,200 --> 00:10:29,200 Подготовь ребят. 89 00:10:30,360 --> 00:10:35,800 С этого момента зарубите себе на носу. Если вы ходите против проблеска надежды 90 00:10:35,800 --> 00:10:41,300 не можете победить, заставьте его использовать всю силу и устать. Всем 91 00:10:41,480 --> 00:10:42,900 Есть, старейшина. 92 00:10:43,450 --> 00:10:49,130 Мы не можем позволить проблеску надежды разрушить наши планы. 93 00:10:50,090 --> 00:10:54,450 Начав пятый раунд, мы столкнулись с главами из Трейшенами. 94 00:10:55,030 --> 00:11:00,670 Помимо этого, Хромагия отошел от агрессивных атак и перешел в защиту. 95 00:11:00,670 --> 00:11:04,530 потратили больше сил, чем обычно, это произвело невероятные впечатления на 96 00:11:04,530 --> 00:11:05,530 зрителей. 97 00:11:05,970 --> 00:11:10,330 Саэр пришел сражаться против Трейшена девятого уровня из Хромомагии. Он был 98 00:11:10,330 --> 00:11:11,330 силен магией воды. 99 00:11:12,040 --> 00:11:16,640 Но, открыв территорию очищения, ЦР быстро завершила бой и прошла в одну 100 00:11:16,640 --> 00:11:20,300 четвертую финал. Юань Юань вышла против мага земли, который использовал 101 00:11:20,300 --> 00:11:21,780 запретную магию алмазной брони. 102 00:11:22,540 --> 00:11:23,540 Алмазная броня? 103 00:11:24,640 --> 00:11:26,940 Сильнейший запрет на заклинание магии земли. 104 00:11:27,260 --> 00:11:31,220 Ее невозможно пробить, только если у мага кончатся силы. 105 00:11:31,900 --> 00:11:33,840 Или Юань Юань ударит сильней. 106 00:11:34,080 --> 00:11:38,860 Господин Чэнь Цзэдянь, я вот думаю, что турнир был создан, чтобы участники 107 00:11:38,860 --> 00:11:40,360 сражались и показали свои силы. 108 00:11:40,750 --> 00:11:42,950 Но теперь это бессмысленная обойня наизнос. 109 00:11:43,470 --> 00:11:45,650 Разве в этом заключается идея турнира? 110 00:11:45,850 --> 00:11:51,010 Хоть мы и высказали наши мысли Зэйяню, но он не поменял правила. Нам осталось 111 00:11:51,010 --> 00:11:51,969 только смириться. 112 00:11:51,970 --> 00:11:56,670 Однако, Юань Юань решила показать силу гигантского бога и удивила зрителей. 113 00:11:59,950 --> 00:12:05,950 Пройдя следующий раунд и принеся нам копилку 160 очков, однако лентинец и 114 00:12:05,950 --> 00:12:08,870 мысяний Хань Юй сильно выдохлись и не смогли пройти дальше. 115 00:12:10,510 --> 00:12:15,150 В одной четвертой финала, Таэр, я и глава Ли уверенно победили. 116 00:12:16,010 --> 00:12:21,050 Но Юань Юань вышла против старейшины Храма Магии. Пока это не угрожает жизни. 117 00:12:21,970 --> 00:12:23,550 Используй всё, что угодно. 118 00:12:24,110 --> 00:12:28,930 Не переживайте, господин. Я одержу победу. Во имя нашего храма. 119 00:12:29,410 --> 00:12:33,450 Юань Юань подраздела много сил в предыдущем бою и не восстановилась. Её 120 00:12:33,450 --> 00:12:36,890 противник Мак Моу был сильнейшим в храме после главы Ли. 121 00:12:37,890 --> 00:12:39,050 Помимо этого... 122 00:12:39,370 --> 00:12:42,650 Он ещё не показал всю свою силу в предыдущих раундах. 123 00:12:44,690 --> 00:12:49,230 Тяжело? А теперь покажи мне, сколько сил у тебя ещё осталось. 124 00:12:55,030 --> 00:12:56,650 Духовная печь пространства? 125 00:12:56,970 --> 00:12:58,510 Это нас учило. 126 00:13:02,550 --> 00:13:03,950 След хоть и мы. 127 00:13:13,040 --> 00:13:15,460 Ничего не вижу. Это тело его территории? 128 00:13:15,820 --> 00:13:18,420 Верно. В моей клетке. 129 00:13:18,720 --> 00:13:21,380 Все, кроме меня, теряют зрение. 130 00:13:22,300 --> 00:13:28,660 И постепенно теряют остальные чувства. Как бы начиная погружаться в настоящую 131 00:13:28,660 --> 00:13:29,660 тьму. 132 00:13:43,120 --> 00:13:44,220 Тебе не победить. 133 00:13:44,520 --> 00:13:46,240 Ты в полном отчаянии. 134 00:13:47,680 --> 00:13:50,700 Это всё, на что ты способен? Это всё просто ни о чём. 135 00:13:50,960 --> 00:13:52,320 Покажи уже свою силу. 136 00:13:53,880 --> 00:13:55,640 Смотрю, в карман за словом не лезешь. 137 00:13:56,960 --> 00:13:58,480 Ну тогда ищи на себе. 138 00:13:58,880 --> 00:14:03,560 Истинную силу моей клетки тьмы. Тая тёмных ворон. Они заберут всю твою силу 139 00:14:03,560 --> 00:14:04,560 капли. 140 00:14:04,760 --> 00:14:06,240 Вот бы дать ему по башке. 141 00:14:06,540 --> 00:14:08,600 Он явно один дней просто издевается. 142 00:14:10,540 --> 00:14:12,700 Уже не такая быстрая, как погляжу. 143 00:14:13,600 --> 00:14:15,480 Кажется, ты уже на исходе, да? 144 00:14:16,500 --> 00:14:19,940 Ещё рано. Это и есть вся сила твоей территории? 145 00:14:20,920 --> 00:14:21,980 Ну, хорошо. 146 00:14:22,340 --> 00:14:27,320 Я тебя понял. Но ты ещё пожалеешь, что судьба тебя столкнула со мной. 147 00:14:28,220 --> 00:14:29,820 Йонюань, успокойся. 148 00:14:30,400 --> 00:14:31,680 Так некрасиво. 149 00:14:34,700 --> 00:14:36,860 Её силы уже на исходе. 150 00:14:37,819 --> 00:14:39,840 Итог боя уже очевиден. 151 00:14:42,380 --> 00:14:46,600 Девчонка, в этом бою ты проиграла. 152 00:14:47,240 --> 00:14:50,500 Даже если я и проиграла, в турнире всё равно. 153 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 Победа за нами. 154 00:14:53,440 --> 00:14:58,340 Юан Юан встретится с Моу. Она пойдёт на всё, чтобы победить. Я ещё не 155 00:14:58,340 --> 00:15:00,280 восстановилась. Так что в этом бою... 156 00:15:00,590 --> 00:15:04,550 Я постараюсь помочь Хао Чен Ю Цээр, вынудя его раскрыть свои способности 157 00:15:04,550 --> 00:15:08,630 провокациями. И потом сила оставшихся членов Храма Магии не будет для нас 158 00:15:08,630 --> 00:15:13,450 неожиданностью. В последнем бою этого раунда победу одержал Мо У из Храма 159 00:15:13,510 --> 00:15:15,750 что принесло ему целых 320 очков. 160 00:15:16,350 --> 00:15:21,610 Для любому дураку понятно, что сейчас стратегия этих магов заключается в 161 00:15:21,610 --> 00:15:26,270 истощении соперников. Если бы Юань Юань не была такой вымотанной, она бы ни за 162 00:15:26,270 --> 00:15:29,310 что не проиграла. И определились четыре финалиста. 163 00:15:30,240 --> 00:15:37,240 Турниры Альянса. Это Ли, Джен, Ши и Моу из Храма Магии, а также Лонг 164 00:15:37,240 --> 00:15:39,820 Хао Чен и Шен Цаэр из Проблеска Надежды. 165 00:15:41,100 --> 00:15:43,140 Перейдем к Жеребьевке. 166 00:15:45,300 --> 00:15:47,000 Первый бой полуфинала. 167 00:15:47,240 --> 00:15:51,760 Шен Цаэр из Проблеска Надежды против Моу из Храма Магии. 168 00:15:52,320 --> 00:15:57,140 Прошу участников выйти на арену. Йон Юань, я не дам твоим страданиям стать 169 00:15:57,140 --> 00:15:58,140 напрасными. 170 00:16:03,530 --> 00:16:05,770 И получается, их вице -капитан. 171 00:16:06,850 --> 00:16:09,950 Моему главе очень интересны твои способности очищения. 172 00:16:10,850 --> 00:16:13,710 Жаль только, он не рассмотрит их поближе. 173 00:16:15,270 --> 00:16:18,690 Ведь твой путь закончится здесь и сейчас. 174 00:16:39,720 --> 00:16:43,660 Твоя скорость впечатляет, но внутри моей территории убийца без зрения 175 00:16:43,660 --> 00:16:44,660 бесполезен. 176 00:16:48,400 --> 00:16:52,260 Забереги силы. Внутри моей территории пало много бойцов. 177 00:16:52,480 --> 00:16:54,720 Ты ничем от них не отличаешься. 178 00:16:57,440 --> 00:16:58,440 Зрение? 179 00:17:01,340 --> 00:17:03,620 Я давно не полагаюсь только на него. 180 00:17:09,869 --> 00:17:12,589 Она понимает, что уклоняться быть не может. 181 00:17:13,270 --> 00:17:15,230 Тогда попробуй это. 182 00:17:15,609 --> 00:17:16,990 Темное уклонение. 183 00:17:17,230 --> 00:17:18,630 Владение тьмы. 184 00:17:19,369 --> 00:17:20,410 Тьма! 185 00:17:21,150 --> 00:17:22,470 Рези ко мне! 186 00:17:23,170 --> 00:17:24,329 Все отказал. 187 00:17:32,830 --> 00:17:35,790 Нет! Мы владыка тьмы! 188 00:17:36,210 --> 00:17:37,210 Тухни! 189 00:17:39,640 --> 00:17:40,800 Как ты оказалась в дате? 190 00:17:43,140 --> 00:17:47,480 Той, кто хорошенько раскрыл все твои слабые стороны и недостатки. Внутри 191 00:17:47,480 --> 00:17:49,420 территории ты сам сильно ограничен. 192 00:17:49,840 --> 00:17:52,500 Так я легко определяю твою будущую позицию. 193 00:17:53,680 --> 00:17:58,400 Тот урон, что ты нанёс Йонюань в прошлом бою, ты получишь обратно в многократном 194 00:17:58,400 --> 00:17:59,400 размере. 195 00:18:28,170 --> 00:18:30,510 Ты проиграл в первом полуфинале. 196 00:18:31,090 --> 00:18:37,010 Побеждает Шэн Цээр из «Проблеска надежды». 440 очков. 197 00:18:39,770 --> 00:18:43,870 Нашу девочку не застать врасплох, забрав у неё всего лишь одно зрение. 198 00:18:45,230 --> 00:18:47,490 Она тренировалась в одной только тьме. 199 00:18:49,790 --> 00:18:54,030 Скажи спасибо, что моя внучка сохранила хоть какое -то его достоинство. 200 00:18:55,110 --> 00:18:58,430 Если бы она захотела, он бы не отмылся от позора. 201 00:19:00,010 --> 00:19:02,770 Видится, капитан, как обычно. Как интересно было смотреть. 202 00:19:05,690 --> 00:19:10,610 Одержав эту победу, мы смогли впервые обойти храм магии по очкам. Это 203 00:19:10,610 --> 00:19:11,750 наших общих усилий. 204 00:19:12,370 --> 00:19:16,970 Мы в шаге от нашей цели. Мы все на тебя рассчитываем. 205 00:19:22,050 --> 00:19:24,310 Наконец -то мы сразимся. 206 00:19:29,420 --> 00:19:34,760 В этом турнире наш Чин Чэнь даже сразился с дедушкой и смог дойти до 207 00:19:35,580 --> 00:19:37,080 Я так горжусь им. 208 00:19:39,960 --> 00:19:43,060 Син Юй, тебе бы тоже прочитать это письмо. 209 00:20:15,480 --> 00:20:17,680 Субтитры делал 210 00:20:17,680 --> 00:20:25,400 DimaTorzok 211 00:20:56,379 --> 00:20:59,180 Продолжение следует... 212 00:21:13,399 --> 00:21:14,800 Субтитры сделал 213 00:21:14,800 --> 00:21:20,660 DimaTorzok 214 00:22:04,460 --> 00:22:05,640 Субтитры сделал DimaTorzok 215 00:22:56,560 --> 00:22:57,720 Субтитры делал 216 00:22:57,720 --> 00:23:05,780 DimaTorzok 217 00:23:25,440 --> 00:23:26,480 Продолжение следует... 23890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.