All language subtitles for animevost_158-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,730 --> 00:00:57,530
Субтитры сделал
2
00:00:57,530 --> 00:01:03,330
DimaTorzok
3
00:01:22,480 --> 00:01:23,860
Субтитры сделал
4
00:01:23,860 --> 00:01:38,860
DimaTorzok
5
00:01:55,950 --> 00:01:57,490
Субтитры сделал DimaTorzok
6
00:02:42,030 --> 00:02:43,190
Субтитры создавал
7
00:02:43,190 --> 00:02:50,630
DimaTorzok
8
00:03:27,820 --> 00:03:30,560
Дорогой Линдсинь, прошло уже много
времени.
9
00:03:31,520 --> 00:03:33,320
Четыре года, как ты уехал.
10
00:03:34,020 --> 00:03:36,260
И четыре года, как кончилась война.
11
00:03:39,360 --> 00:03:41,300
Альянс понес большие потери.
12
00:03:42,240 --> 00:03:44,600
И это дало нам понять одну вещь.
13
00:03:44,920 --> 00:03:49,080
Люди Альянса должны объединиться и
работать сообща. Только так мы сможем
14
00:03:49,080 --> 00:03:52,660
сильней. Глава Альянса Ян заговорил о
новом Альянсе.
15
00:03:53,180 --> 00:03:57,640
Он хочет реорганизовать шесть храмов,
чтобы эффективнее собирать ресурсы и
16
00:03:57,640 --> 00:04:01,860
мобильнее. Но почему -то его предложение
так и не было принято.
17
00:04:02,780 --> 00:04:09,060
Надеюсь, когда Альянс реорганизуют, наш
отряд Джен Шао станет еще сильнее.
18
00:04:09,840 --> 00:04:13,880
К твоему сведению, наш отряд теперь
первый в Диолине.
19
00:04:14,840 --> 00:04:20,100
И я достигла восьмого уровня. Все мы
ждем твоего возвращения.
20
00:04:21,260 --> 00:04:22,580
Через несколько дней.
21
00:04:23,170 --> 00:04:25,710
Начнется турнир, который проводится раз
в 10 лет.
22
00:04:26,030 --> 00:04:30,130
К этому времени я отправлюсь в святой
город к дедушке Линю, не для того, чтобы
23
00:04:30,130 --> 00:04:33,110
участвовать, а для того, чтобы навестить
друзей.
24
00:04:33,950 --> 00:04:37,250
Сестрица Ваяна, сестрица Линер из
аукционного дома.
25
00:04:38,510 --> 00:04:41,590
Удивлен, да? Я, когда их увидела, тоже
удивилась.
26
00:04:42,910 --> 00:04:45,010
Они сказали, что ты говорил обо мне.
27
00:04:45,690 --> 00:04:47,410
Вот они и захотели встретиться.
28
00:04:48,510 --> 00:04:52,970
Сказали. что помимо Альянса, все их
аукционы дом отправляют людей на ваши
29
00:04:52,970 --> 00:04:53,970
поиски.
30
00:04:54,270 --> 00:04:58,070
Они так же, как и я, верят, что вы скоро
все вернетесь.
31
00:04:59,530 --> 00:05:06,130
Потому что наш расцвет, что идет после
темной ночи... Не переживай.
32
00:05:06,370 --> 00:05:07,930
Я помню свое обещание.
33
00:05:08,170 --> 00:05:11,270
Я заботюсь как о нашем отряде, так и о
твоем дедушке.
34
00:05:11,570 --> 00:05:16,230
Но и ты не забывай, что пообещал себя
беречь. Скорее возвращайся.
35
00:05:36,270 --> 00:05:38,870
Когда же вы все вернётесь?
36
00:05:39,650 --> 00:05:41,390
Синь, ты тут?
37
00:05:44,430 --> 00:05:45,630
Да, дедушка.
38
00:05:48,270 --> 00:05:54,730
Синь, после этого турнира, может,
вернёшься в Храм Рыцарей?
39
00:05:54,810 --> 00:05:56,870
Я поговорил со Стреком Ханем.
40
00:05:57,150 --> 00:06:00,210
Он сказал, что ты можешь вернуться с
ним.
41
00:06:02,270 --> 00:06:04,510
Дедушка Линь, да хватит вам.
42
00:06:04,810 --> 00:06:07,870
Я не собираюсь уезжать из храма магов. Я
же пообещала ему.
43
00:06:09,170 --> 00:06:12,330
Синь, зачем тебе это всё?
44
00:06:13,370 --> 00:06:14,570
Прошло уже четыре года.
45
00:06:14,790 --> 00:06:17,910
Если бы они были живы, они бы давно
вернулись.
46
00:06:19,550 --> 00:06:25,490
Я просто боюсь, что ты, сидя тут в
ожидании, потеряешь свои лучшие годы.
47
00:06:27,030 --> 00:06:29,650
Да что вы так? Неужто я вам надоела?
48
00:06:30,530 --> 00:06:32,090
Конечно же, не надоела.
49
00:06:32,520 --> 00:06:35,680
Просто знаешь, ситуация с турниром не
очень простая.
50
00:06:36,740 --> 00:06:38,280
Непонятно, что от него и ждать.
51
00:06:39,620 --> 00:06:42,560
И это все на фоне изменений между шестью
храмами.
52
00:06:43,540 --> 00:06:48,520
Я просто переживаю, что ты, будучи
рыцарем, живешь у нас, у магов.
53
00:06:49,500 --> 00:06:51,740
Получается, вы хотите что -то
предпринять.
54
00:07:00,880 --> 00:07:05,200
Только что я получил письмо от Храма
Магов.
55
00:07:05,740 --> 00:07:12,740
Ли Джен Жи согласен на реорганизацию,
сбор ресурсов и объединение сил.
56
00:07:12,920 --> 00:07:14,680
Они готовы принять предложение?
57
00:07:15,840 --> 00:07:21,200
Но ведь прошлое предложение не было
утверждено только потому, что именно он
58
00:07:21,200 --> 00:07:24,480
отказался. Почему он неожиданно изменил
свое мнение?
59
00:07:26,400 --> 00:07:27,920
Как это почему?
60
00:07:29,070 --> 00:07:31,050
Скоро начнется турнир Альянса.
61
00:07:32,350 --> 00:07:37,070
Согласно правилам, нынешний глава
Альянса покидает свой пост, а новым
62
00:07:37,070 --> 00:07:38,810
становится победитель турнира.
63
00:07:40,230 --> 00:07:42,130
Это очевидная провокация.
64
00:07:42,450 --> 00:07:47,010
Он как бы говорит нам, что он и его храм
станут первыми на турнире.
65
00:07:47,250 --> 00:07:52,070
Ли Джен Ши хочет стать новым главой и
починить остальные храмы себе.
66
00:07:53,490 --> 00:07:58,190
Ли Джен Ши всегда был в тени, но сейчас
его поведение изменилось.
67
00:07:58,570 --> 00:08:02,630
Я думаю, его духовная сила достигла 500
тысяч очков.
68
00:08:03,990 --> 00:08:09,550
Или даже... Уже превысила эту цифру? 500
тысяч? Это ведь пятая ступень девятого
69
00:08:09,550 --> 00:08:10,550
уровня.
70
00:08:12,250 --> 00:08:16,330
Когда сила достигает 100 тысяч, ты
переходишь на девятый уровень, который
71
00:08:16,330 --> 00:08:18,610
делится, в свою очередь, на 10 ступеней.
72
00:08:19,050 --> 00:08:22,750
Каждые 100 тысяч поднимают тебя на
ступень выше.
73
00:08:24,130 --> 00:08:25,410
Ли Джен Жи.
74
00:08:25,920 --> 00:08:28,060
Возможно, сейчас сильнейший в Альянсе.
75
00:08:30,940 --> 00:08:33,900
Мы сами застряли перед отметкой в 500
тысяч.
76
00:08:34,440 --> 00:08:36,679
И сколько лет уже не можем прорваться?
77
00:08:37,200 --> 00:08:41,780
Без поддержки Трона Божественной Печати
мы вряд ли ему соперники.
78
00:08:42,600 --> 00:08:46,120
Даже если так, этому старику я все равно
легко не дамся.
79
00:08:47,080 --> 00:08:50,640
Господин Син Юй, вы что, хотите принять
участие?
80
00:08:51,530 --> 00:08:55,810
После возвращения с территории демонов,
он еще не залечил свои раны, так что
81
00:08:55,810 --> 00:09:00,030
пусть остается в Юилуне. Но чего бы мне
этого не стоило, я никогда не позволю
82
00:09:00,030 --> 00:09:05,070
ему помыкать нашим храмом. Нам стоит
опасаться не только его, ведь его храм
83
00:09:05,070 --> 00:09:06,070
намного сильнее.
84
00:09:06,530 --> 00:09:11,030
Война, что закончилась четыре года
назад, нанесла огромный ущерб
85
00:09:11,430 --> 00:09:17,470
Храмы швецов, воинов и души вынесли
большие потери и были сильно ослаблены.
86
00:09:18,010 --> 00:09:23,770
Также и самые яркие молодые таланты
Храма Рыцарей погибли в этой войне.
87
00:09:25,850 --> 00:09:32,430
Только Храму Магов удалось избежать
потери. Можно сказать, что из шести
88
00:09:32,430 --> 00:09:35,490
только их храм не лишился сильных
наследников.
89
00:09:36,070 --> 00:09:40,970
Это я виноват. Нельзя было давать им
реорганизовать команды охотников, чтобы
90
00:09:40,970 --> 00:09:43,190
отправить их на миссию, если бы они были
здесь.
91
00:09:43,670 --> 00:09:46,070
Оказались бы мы в той сложной ситуации.
92
00:09:49,480 --> 00:09:51,320
Кто портит жизнь моему дедушке?
93
00:10:09,720 --> 00:10:16,140
Храм магов пообещал, что если на турнире
Альянса, мы поможем им одолеть храм
94
00:10:16,140 --> 00:10:18,400
рыцарей и победить.
95
00:10:19,240 --> 00:10:24,980
то после реорганизации Альянса они
оставят за нашим храмом ключевую роль.
96
00:10:24,980 --> 00:10:26,180
получим больше ресурсов.
97
00:10:26,800 --> 00:10:28,220
Я не согласен.
98
00:10:28,800 --> 00:10:32,580
Шесть храмов — это одно целое. Нельзя
помогать одним победить других. Что за
99
00:10:32,580 --> 00:10:35,980
чушь? Верно. Мы должны быть вместе, а не
порознь.
100
00:10:36,220 --> 00:10:38,320
Но план реорганизации уже запущен.
101
00:10:38,640 --> 00:10:44,160
Раз храм магов предложил это нам, то он
может предложить это другим. И что, если
102
00:10:44,160 --> 00:10:46,500
мы откажем? А кто -то другой согласится?
103
00:10:47,280 --> 00:10:48,920
В настоящее время...
104
00:10:49,120 --> 00:10:52,940
То нас сами знаете туговато с ресурсами,
то у нас нет причин отказываться.
105
00:10:57,140 --> 00:11:01,520
Хорошо, если больше нет вопросов, то
закончим встречу. У меня вопрос.
106
00:11:02,740 --> 00:11:03,719
Кто здесь?
107
00:11:03,720 --> 00:11:05,560
Я посмел помешать главе Храма Воинов.
108
00:11:12,340 --> 00:11:14,280
Давно не виделись, голова.
109
00:11:23,810 --> 00:11:26,050
Зачем Храм Воинов прислал нам это
письмо?
110
00:11:26,330 --> 00:11:30,730
Мы же всегда занимаем нейтральную
позицию и не встаем ни на чью сторону.
111
00:11:30,750 --> 00:11:35,110
Поэтому Ли Джен Ши и прислал письмо, в
котором просит нас сохранить
112
00:11:35,430 --> 00:11:38,390
Похоже, они уже договорились с Храмом
Воинов и жрецов.
113
00:11:39,010 --> 00:11:43,230
Он явно уверен, что именно он возглавит
реорганизованный альянс.
114
00:11:43,990 --> 00:11:47,990
Ли Джен Ши сильный, но загадочный.
115
00:11:48,440 --> 00:11:53,200
Давайте мы возглавим новый альянс. Явно
плохая идея. Но в нынешней ситуации мы
116
00:11:53,200 --> 00:11:55,220
вряд ли сможем что -то противопоставить.
117
00:12:02,380 --> 00:12:06,240
Пошли. Смотри, священное древо. Оно
появилось.
118
00:12:23,050 --> 00:12:25,210
Дедушка, бабушка, я скучала.
119
00:12:29,210 --> 00:12:33,770
Глава Шэнь Юэ, всё ясно? Что храм
рыцарей сейчас в упадке?
120
00:12:34,130 --> 00:12:38,970
Не думаю, что нашему храму следует
поддерживать их на этом турнире.
121
00:12:40,350 --> 00:12:41,490
Господин Сёя прав.
122
00:12:41,830 --> 00:12:44,730
За эти годы именно храм магов вырвался
вперёд.
123
00:12:45,050 --> 00:12:49,050
В этом турнире у храма рыцарей явно мало
шансов.
124
00:12:49,650 --> 00:12:52,290
Вы хоть знаете, сколько лет мы с ними в
союзе?
125
00:12:53,040 --> 00:12:56,340
Как можно бросить своих союзников ради
одного турнира?
126
00:12:57,320 --> 00:12:58,840
Вы все глупцы.
127
00:13:03,620 --> 00:13:08,300
Глава храма Шэнь Юэ, вы же понимаете,
что ваше упрямство может сильно отловить
128
00:13:08,300 --> 00:13:10,760
позиции нашего храма в будущем?
129
00:13:13,840 --> 00:13:18,480
Позиции... достигаются силой.
130
00:13:19,880 --> 00:13:24,400
Кто это там? Тот, кто смеется рушать
беседу высших чинов храма убитых. Тот,
131
00:13:24,400 --> 00:13:25,400
говорит вместо тебя.
132
00:13:31,840 --> 00:13:32,400
Все
133
00:13:32,400 --> 00:13:41,000
готово.
134
00:13:41,720 --> 00:13:43,260
Как вы и предполагали.
135
00:13:43,880 --> 00:13:46,960
Храмы жрецов и воинов приняли наше
предложение.
136
00:13:47,220 --> 00:13:49,120
Храм души остался в нейтралитете.
137
00:13:49,550 --> 00:13:50,550
Отлично.
138
00:13:52,450 --> 00:13:59,110
Я отказался от идеи нового альянса,
потому что нашему храму не доставало
139
00:13:59,210 --> 00:14:01,970
Но в этом году ситуация уже другая.
140
00:14:03,130 --> 00:14:05,910
Я возглавлю новый альянс.
141
00:14:06,250 --> 00:14:08,050
Храм рыцарей в упадке.
142
00:14:08,350 --> 00:14:13,590
Я уверен, что смогу повести человечество
против демонов и вернуть нашу
143
00:14:13,590 --> 00:14:19,680
территорию. Поэтому надеюсь, те
присутствующие здесь Децело окажут мне
144
00:14:19,680 --> 00:14:20,680
поддержку.
145
00:14:21,400 --> 00:14:23,800
Хорошо. Пора отправляться.
146
00:14:26,540 --> 00:14:28,320
Папа, скорее идем.
147
00:14:28,760 --> 00:14:30,520
Турнир проходит раз в 10 лет.
148
00:14:30,800 --> 00:14:35,600
Мы увидим величайшие бои между шестью
храмами. Скорей, займем места.
149
00:14:40,840 --> 00:14:41,840
Идем скорее.
150
00:14:44,500 --> 00:14:47,260
Говорят, храм магов сейчас в фаворитах.
Правда?
151
00:14:52,790 --> 00:14:54,290
Сестрица? Что случилось?
152
00:14:54,650 --> 00:14:55,670
Да ничего.
153
00:15:01,950 --> 00:15:02,950
Идём.
154
00:15:23,980 --> 00:15:28,340
Ставлю, что чемпионом снова станет храм
рыцарей. Не будь так уверен. За
155
00:15:28,340 --> 00:15:31,880
последние годы храм магов сильно окреп.
И только посмотри, сколько их!
156
00:15:37,200 --> 00:15:39,820
Это капитан титульного отряда, крах
демонов.
157
00:15:40,360 --> 00:15:42,740
Чэнь зэ дянь. Я буду главным судьей.
158
00:15:43,060 --> 00:15:44,760
На этом турнире.
159
00:15:46,300 --> 00:15:47,340
Турнир Альянса.
160
00:15:47,840 --> 00:15:51,460
Это соревнования высочайшего уровня
между храмами. Только те, кто достиг
161
00:15:51,460 --> 00:15:55,740
восьмого уровня или выше, смогут принять
участие. Чтобы все было честно,
162
00:15:55,800 --> 00:15:57,860
использовать артефакты запрещено.
163
00:15:59,260 --> 00:16:03,120
Общее число участников турнира — 256
человек.
164
00:16:03,380 --> 00:16:07,820
И они будут представлять свои храмы,
участвуя в турнирах один на один и
165
00:16:07,820 --> 00:16:08,900
зарабатывая очки.
166
00:16:09,380 --> 00:16:12,880
Храм, что наберет больше очков и станет
победителем.
167
00:16:18,250 --> 00:16:22,150
А теперь приглашаем участников подняться
на арену!
168
00:16:31,070 --> 00:16:36,170
Вот это количество людей у Храма Магов!
В этот раз они точно станут
169
00:16:36,170 --> 00:16:37,170
победителями!
170
00:16:40,930 --> 00:16:44,250
Разве не всех участников представили?
Почему еще не начали?
171
00:16:44,720 --> 00:16:49,160
В этот раз, помимо шести храмов Альянса,
будет еще одна особая команда. Они
172
00:16:49,160 --> 00:16:52,820
участвуют в турнире в статусе охотников
титульного ранга.
173
00:16:53,380 --> 00:16:56,060
Охотники титульного ранга? Сразу капитан
Чейн здесь?
174
00:16:56,480 --> 00:16:57,660
Да это не крак демонов.
175
00:16:58,080 --> 00:17:02,040
Неужто гордость девяти небес? Чтобы
пройти условия турнира, эта команда
176
00:17:02,040 --> 00:17:05,980
охотников пригласила других охотников со
стороны. И теперь их десять человек.
177
00:17:06,240 --> 00:17:07,960
Что удовлетворяет правилам.
178
00:17:09,180 --> 00:17:11,000
Имя этой команды охотников.
179
00:17:13,960 --> 00:17:15,700
Сияющий проблеск надежды.
180
00:17:16,079 --> 00:17:17,460
Они вернулись.
181
00:17:17,940 --> 00:17:22,480
Я знала. Я знала. Они живы. Мы дождались
их.
182
00:17:25,480 --> 00:17:30,840
Сияющий проблеск надежды. Я вспомнила.
Они были самой молодой титульной
183
00:17:30,840 --> 00:17:31,840
в истории Альянса.
184
00:17:32,220 --> 00:17:36,200
Благодаря жертве их капитана Лонгхау
Ченя, нам удалось добиться перемирия с
185
00:17:36,200 --> 00:17:37,200
демонами.
186
00:17:41,560 --> 00:17:42,560
Чего?
187
00:17:43,070 --> 00:17:44,090
Это правда они.
188
00:17:44,410 --> 00:17:49,090
Но их же капитан умер. Разве команда не
распалась, как они смогли участвовать?
189
00:17:49,230 --> 00:17:53,350
Они действительно хотят принять участие
и побороться с целыми храмами, будучи
190
00:17:53,350 --> 00:17:54,510
всего лишь командой охотников.
191
00:17:54,910 --> 00:17:58,110
Но без своего капитана они явно намного
слабее, чем были.
192
00:18:00,330 --> 00:18:02,070
Який проблеск надежды.
193
00:18:03,030 --> 00:18:04,390
Вернулись в такое время.
194
00:18:04,650 --> 00:18:06,050
Очень неожиданно.
195
00:18:07,170 --> 00:18:08,190
Ну ладно.
196
00:18:09,420 --> 00:18:13,440
Это всего лишь команда охотников без
поддержки на стороне, и кем бы они там
197
00:18:13,440 --> 00:18:15,940
были, все равно первое место будет за
нами.
198
00:18:45,900 --> 00:18:48,700
Редактор субтитров М .Лосева
199
00:18:48,700 --> 00:18:55,020
Корректор А .Егорова
200
00:19:14,699 --> 00:19:16,420
Субтитры сделал
201
00:19:16,420 --> 00:19:31,200
DimaTorzok
202
00:19:55,699 --> 00:19:58,500
Продолжение следует...
203
00:20:37,290 --> 00:20:38,690
Субтитры сделал
204
00:20:38,690 --> 00:20:54,490
DimaTorzok
205
00:21:31,030 --> 00:21:32,430
Субтитры сделал
206
00:21:32,430 --> 00:21:45,510
DimaTorzok
23081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.