All language subtitles for animevost_158-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,730 --> 00:00:57,530 Субтитры сделал 2 00:00:57,530 --> 00:01:03,330 DimaTorzok 3 00:01:22,480 --> 00:01:23,860 Субтитры сделал 4 00:01:23,860 --> 00:01:38,860 DimaTorzok 5 00:01:55,950 --> 00:01:57,490 Субтитры сделал DimaTorzok 6 00:02:42,030 --> 00:02:43,190 Субтитры создавал 7 00:02:43,190 --> 00:02:50,630 DimaTorzok 8 00:03:27,820 --> 00:03:30,560 Дорогой Линдсинь, прошло уже много времени. 9 00:03:31,520 --> 00:03:33,320 Четыре года, как ты уехал. 10 00:03:34,020 --> 00:03:36,260 И четыре года, как кончилась война. 11 00:03:39,360 --> 00:03:41,300 Альянс понес большие потери. 12 00:03:42,240 --> 00:03:44,600 И это дало нам понять одну вещь. 13 00:03:44,920 --> 00:03:49,080 Люди Альянса должны объединиться и работать сообща. Только так мы сможем 14 00:03:49,080 --> 00:03:52,660 сильней. Глава Альянса Ян заговорил о новом Альянсе. 15 00:03:53,180 --> 00:03:57,640 Он хочет реорганизовать шесть храмов, чтобы эффективнее собирать ресурсы и 16 00:03:57,640 --> 00:04:01,860 мобильнее. Но почему -то его предложение так и не было принято. 17 00:04:02,780 --> 00:04:09,060 Надеюсь, когда Альянс реорганизуют, наш отряд Джен Шао станет еще сильнее. 18 00:04:09,840 --> 00:04:13,880 К твоему сведению, наш отряд теперь первый в Диолине. 19 00:04:14,840 --> 00:04:20,100 И я достигла восьмого уровня. Все мы ждем твоего возвращения. 20 00:04:21,260 --> 00:04:22,580 Через несколько дней. 21 00:04:23,170 --> 00:04:25,710 Начнется турнир, который проводится раз в 10 лет. 22 00:04:26,030 --> 00:04:30,130 К этому времени я отправлюсь в святой город к дедушке Линю, не для того, чтобы 23 00:04:30,130 --> 00:04:33,110 участвовать, а для того, чтобы навестить друзей. 24 00:04:33,950 --> 00:04:37,250 Сестрица Ваяна, сестрица Линер из аукционного дома. 25 00:04:38,510 --> 00:04:41,590 Удивлен, да? Я, когда их увидела, тоже удивилась. 26 00:04:42,910 --> 00:04:45,010 Они сказали, что ты говорил обо мне. 27 00:04:45,690 --> 00:04:47,410 Вот они и захотели встретиться. 28 00:04:48,510 --> 00:04:52,970 Сказали. что помимо Альянса, все их аукционы дом отправляют людей на ваши 29 00:04:52,970 --> 00:04:53,970 поиски. 30 00:04:54,270 --> 00:04:58,070 Они так же, как и я, верят, что вы скоро все вернетесь. 31 00:04:59,530 --> 00:05:06,130 Потому что наш расцвет, что идет после темной ночи... Не переживай. 32 00:05:06,370 --> 00:05:07,930 Я помню свое обещание. 33 00:05:08,170 --> 00:05:11,270 Я заботюсь как о нашем отряде, так и о твоем дедушке. 34 00:05:11,570 --> 00:05:16,230 Но и ты не забывай, что пообещал себя беречь. Скорее возвращайся. 35 00:05:36,270 --> 00:05:38,870 Когда же вы все вернётесь? 36 00:05:39,650 --> 00:05:41,390 Синь, ты тут? 37 00:05:44,430 --> 00:05:45,630 Да, дедушка. 38 00:05:48,270 --> 00:05:54,730 Синь, после этого турнира, может, вернёшься в Храм Рыцарей? 39 00:05:54,810 --> 00:05:56,870 Я поговорил со Стреком Ханем. 40 00:05:57,150 --> 00:06:00,210 Он сказал, что ты можешь вернуться с ним. 41 00:06:02,270 --> 00:06:04,510 Дедушка Линь, да хватит вам. 42 00:06:04,810 --> 00:06:07,870 Я не собираюсь уезжать из храма магов. Я же пообещала ему. 43 00:06:09,170 --> 00:06:12,330 Синь, зачем тебе это всё? 44 00:06:13,370 --> 00:06:14,570 Прошло уже четыре года. 45 00:06:14,790 --> 00:06:17,910 Если бы они были живы, они бы давно вернулись. 46 00:06:19,550 --> 00:06:25,490 Я просто боюсь, что ты, сидя тут в ожидании, потеряешь свои лучшие годы. 47 00:06:27,030 --> 00:06:29,650 Да что вы так? Неужто я вам надоела? 48 00:06:30,530 --> 00:06:32,090 Конечно же, не надоела. 49 00:06:32,520 --> 00:06:35,680 Просто знаешь, ситуация с турниром не очень простая. 50 00:06:36,740 --> 00:06:38,280 Непонятно, что от него и ждать. 51 00:06:39,620 --> 00:06:42,560 И это все на фоне изменений между шестью храмами. 52 00:06:43,540 --> 00:06:48,520 Я просто переживаю, что ты, будучи рыцарем, живешь у нас, у магов. 53 00:06:49,500 --> 00:06:51,740 Получается, вы хотите что -то предпринять. 54 00:07:00,880 --> 00:07:05,200 Только что я получил письмо от Храма Магов. 55 00:07:05,740 --> 00:07:12,740 Ли Джен Жи согласен на реорганизацию, сбор ресурсов и объединение сил. 56 00:07:12,920 --> 00:07:14,680 Они готовы принять предложение? 57 00:07:15,840 --> 00:07:21,200 Но ведь прошлое предложение не было утверждено только потому, что именно он 58 00:07:21,200 --> 00:07:24,480 отказался. Почему он неожиданно изменил свое мнение? 59 00:07:26,400 --> 00:07:27,920 Как это почему? 60 00:07:29,070 --> 00:07:31,050 Скоро начнется турнир Альянса. 61 00:07:32,350 --> 00:07:37,070 Согласно правилам, нынешний глава Альянса покидает свой пост, а новым 62 00:07:37,070 --> 00:07:38,810 становится победитель турнира. 63 00:07:40,230 --> 00:07:42,130 Это очевидная провокация. 64 00:07:42,450 --> 00:07:47,010 Он как бы говорит нам, что он и его храм станут первыми на турнире. 65 00:07:47,250 --> 00:07:52,070 Ли Джен Ши хочет стать новым главой и починить остальные храмы себе. 66 00:07:53,490 --> 00:07:58,190 Ли Джен Ши всегда был в тени, но сейчас его поведение изменилось. 67 00:07:58,570 --> 00:08:02,630 Я думаю, его духовная сила достигла 500 тысяч очков. 68 00:08:03,990 --> 00:08:09,550 Или даже... Уже превысила эту цифру? 500 тысяч? Это ведь пятая ступень девятого 69 00:08:09,550 --> 00:08:10,550 уровня. 70 00:08:12,250 --> 00:08:16,330 Когда сила достигает 100 тысяч, ты переходишь на девятый уровень, который 71 00:08:16,330 --> 00:08:18,610 делится, в свою очередь, на 10 ступеней. 72 00:08:19,050 --> 00:08:22,750 Каждые 100 тысяч поднимают тебя на ступень выше. 73 00:08:24,130 --> 00:08:25,410 Ли Джен Жи. 74 00:08:25,920 --> 00:08:28,060 Возможно, сейчас сильнейший в Альянсе. 75 00:08:30,940 --> 00:08:33,900 Мы сами застряли перед отметкой в 500 тысяч. 76 00:08:34,440 --> 00:08:36,679 И сколько лет уже не можем прорваться? 77 00:08:37,200 --> 00:08:41,780 Без поддержки Трона Божественной Печати мы вряд ли ему соперники. 78 00:08:42,600 --> 00:08:46,120 Даже если так, этому старику я все равно легко не дамся. 79 00:08:47,080 --> 00:08:50,640 Господин Син Юй, вы что, хотите принять участие? 80 00:08:51,530 --> 00:08:55,810 После возвращения с территории демонов, он еще не залечил свои раны, так что 81 00:08:55,810 --> 00:09:00,030 пусть остается в Юилуне. Но чего бы мне этого не стоило, я никогда не позволю 82 00:09:00,030 --> 00:09:05,070 ему помыкать нашим храмом. Нам стоит опасаться не только его, ведь его храм 83 00:09:05,070 --> 00:09:06,070 намного сильнее. 84 00:09:06,530 --> 00:09:11,030 Война, что закончилась четыре года назад, нанесла огромный ущерб 85 00:09:11,430 --> 00:09:17,470 Храмы швецов, воинов и души вынесли большие потери и были сильно ослаблены. 86 00:09:18,010 --> 00:09:23,770 Также и самые яркие молодые таланты Храма Рыцарей погибли в этой войне. 87 00:09:25,850 --> 00:09:32,430 Только Храму Магов удалось избежать потери. Можно сказать, что из шести 88 00:09:32,430 --> 00:09:35,490 только их храм не лишился сильных наследников. 89 00:09:36,070 --> 00:09:40,970 Это я виноват. Нельзя было давать им реорганизовать команды охотников, чтобы 90 00:09:40,970 --> 00:09:43,190 отправить их на миссию, если бы они были здесь. 91 00:09:43,670 --> 00:09:46,070 Оказались бы мы в той сложной ситуации. 92 00:09:49,480 --> 00:09:51,320 Кто портит жизнь моему дедушке? 93 00:10:09,720 --> 00:10:16,140 Храм магов пообещал, что если на турнире Альянса, мы поможем им одолеть храм 94 00:10:16,140 --> 00:10:18,400 рыцарей и победить. 95 00:10:19,240 --> 00:10:24,980 то после реорганизации Альянса они оставят за нашим храмом ключевую роль. 96 00:10:24,980 --> 00:10:26,180 получим больше ресурсов. 97 00:10:26,800 --> 00:10:28,220 Я не согласен. 98 00:10:28,800 --> 00:10:32,580 Шесть храмов — это одно целое. Нельзя помогать одним победить других. Что за 99 00:10:32,580 --> 00:10:35,980 чушь? Верно. Мы должны быть вместе, а не порознь. 100 00:10:36,220 --> 00:10:38,320 Но план реорганизации уже запущен. 101 00:10:38,640 --> 00:10:44,160 Раз храм магов предложил это нам, то он может предложить это другим. И что, если 102 00:10:44,160 --> 00:10:46,500 мы откажем? А кто -то другой согласится? 103 00:10:47,280 --> 00:10:48,920 В настоящее время... 104 00:10:49,120 --> 00:10:52,940 То нас сами знаете туговато с ресурсами, то у нас нет причин отказываться. 105 00:10:57,140 --> 00:11:01,520 Хорошо, если больше нет вопросов, то закончим встречу. У меня вопрос. 106 00:11:02,740 --> 00:11:03,719 Кто здесь? 107 00:11:03,720 --> 00:11:05,560 Я посмел помешать главе Храма Воинов. 108 00:11:12,340 --> 00:11:14,280 Давно не виделись, голова. 109 00:11:23,810 --> 00:11:26,050 Зачем Храм Воинов прислал нам это письмо? 110 00:11:26,330 --> 00:11:30,730 Мы же всегда занимаем нейтральную позицию и не встаем ни на чью сторону. 111 00:11:30,750 --> 00:11:35,110 Поэтому Ли Джен Ши и прислал письмо, в котором просит нас сохранить 112 00:11:35,430 --> 00:11:38,390 Похоже, они уже договорились с Храмом Воинов и жрецов. 113 00:11:39,010 --> 00:11:43,230 Он явно уверен, что именно он возглавит реорганизованный альянс. 114 00:11:43,990 --> 00:11:47,990 Ли Джен Ши сильный, но загадочный. 115 00:11:48,440 --> 00:11:53,200 Давайте мы возглавим новый альянс. Явно плохая идея. Но в нынешней ситуации мы 116 00:11:53,200 --> 00:11:55,220 вряд ли сможем что -то противопоставить. 117 00:12:02,380 --> 00:12:06,240 Пошли. Смотри, священное древо. Оно появилось. 118 00:12:23,050 --> 00:12:25,210 Дедушка, бабушка, я скучала. 119 00:12:29,210 --> 00:12:33,770 Глава Шэнь Юэ, всё ясно? Что храм рыцарей сейчас в упадке? 120 00:12:34,130 --> 00:12:38,970 Не думаю, что нашему храму следует поддерживать их на этом турнире. 121 00:12:40,350 --> 00:12:41,490 Господин Сёя прав. 122 00:12:41,830 --> 00:12:44,730 За эти годы именно храм магов вырвался вперёд. 123 00:12:45,050 --> 00:12:49,050 В этом турнире у храма рыцарей явно мало шансов. 124 00:12:49,650 --> 00:12:52,290 Вы хоть знаете, сколько лет мы с ними в союзе? 125 00:12:53,040 --> 00:12:56,340 Как можно бросить своих союзников ради одного турнира? 126 00:12:57,320 --> 00:12:58,840 Вы все глупцы. 127 00:13:03,620 --> 00:13:08,300 Глава храма Шэнь Юэ, вы же понимаете, что ваше упрямство может сильно отловить 128 00:13:08,300 --> 00:13:10,760 позиции нашего храма в будущем? 129 00:13:13,840 --> 00:13:18,480 Позиции... достигаются силой. 130 00:13:19,880 --> 00:13:24,400 Кто это там? Тот, кто смеется рушать беседу высших чинов храма убитых. Тот, 131 00:13:24,400 --> 00:13:25,400 говорит вместо тебя. 132 00:13:31,840 --> 00:13:32,400 Все 133 00:13:32,400 --> 00:13:41,000 готово. 134 00:13:41,720 --> 00:13:43,260 Как вы и предполагали. 135 00:13:43,880 --> 00:13:46,960 Храмы жрецов и воинов приняли наше предложение. 136 00:13:47,220 --> 00:13:49,120 Храм души остался в нейтралитете. 137 00:13:49,550 --> 00:13:50,550 Отлично. 138 00:13:52,450 --> 00:13:59,110 Я отказался от идеи нового альянса, потому что нашему храму не доставало 139 00:13:59,210 --> 00:14:01,970 Но в этом году ситуация уже другая. 140 00:14:03,130 --> 00:14:05,910 Я возглавлю новый альянс. 141 00:14:06,250 --> 00:14:08,050 Храм рыцарей в упадке. 142 00:14:08,350 --> 00:14:13,590 Я уверен, что смогу повести человечество против демонов и вернуть нашу 143 00:14:13,590 --> 00:14:19,680 территорию. Поэтому надеюсь, те присутствующие здесь Децело окажут мне 144 00:14:19,680 --> 00:14:20,680 поддержку. 145 00:14:21,400 --> 00:14:23,800 Хорошо. Пора отправляться. 146 00:14:26,540 --> 00:14:28,320 Папа, скорее идем. 147 00:14:28,760 --> 00:14:30,520 Турнир проходит раз в 10 лет. 148 00:14:30,800 --> 00:14:35,600 Мы увидим величайшие бои между шестью храмами. Скорей, займем места. 149 00:14:40,840 --> 00:14:41,840 Идем скорее. 150 00:14:44,500 --> 00:14:47,260 Говорят, храм магов сейчас в фаворитах. Правда? 151 00:14:52,790 --> 00:14:54,290 Сестрица? Что случилось? 152 00:14:54,650 --> 00:14:55,670 Да ничего. 153 00:15:01,950 --> 00:15:02,950 Идём. 154 00:15:23,980 --> 00:15:28,340 Ставлю, что чемпионом снова станет храм рыцарей. Не будь так уверен. За 155 00:15:28,340 --> 00:15:31,880 последние годы храм магов сильно окреп. И только посмотри, сколько их! 156 00:15:37,200 --> 00:15:39,820 Это капитан титульного отряда, крах демонов. 157 00:15:40,360 --> 00:15:42,740 Чэнь зэ дянь. Я буду главным судьей. 158 00:15:43,060 --> 00:15:44,760 На этом турнире. 159 00:15:46,300 --> 00:15:47,340 Турнир Альянса. 160 00:15:47,840 --> 00:15:51,460 Это соревнования высочайшего уровня между храмами. Только те, кто достиг 161 00:15:51,460 --> 00:15:55,740 восьмого уровня или выше, смогут принять участие. Чтобы все было честно, 162 00:15:55,800 --> 00:15:57,860 использовать артефакты запрещено. 163 00:15:59,260 --> 00:16:03,120 Общее число участников турнира — 256 человек. 164 00:16:03,380 --> 00:16:07,820 И они будут представлять свои храмы, участвуя в турнирах один на один и 165 00:16:07,820 --> 00:16:08,900 зарабатывая очки. 166 00:16:09,380 --> 00:16:12,880 Храм, что наберет больше очков и станет победителем. 167 00:16:18,250 --> 00:16:22,150 А теперь приглашаем участников подняться на арену! 168 00:16:31,070 --> 00:16:36,170 Вот это количество людей у Храма Магов! В этот раз они точно станут 169 00:16:36,170 --> 00:16:37,170 победителями! 170 00:16:40,930 --> 00:16:44,250 Разве не всех участников представили? Почему еще не начали? 171 00:16:44,720 --> 00:16:49,160 В этот раз, помимо шести храмов Альянса, будет еще одна особая команда. Они 172 00:16:49,160 --> 00:16:52,820 участвуют в турнире в статусе охотников титульного ранга. 173 00:16:53,380 --> 00:16:56,060 Охотники титульного ранга? Сразу капитан Чейн здесь? 174 00:16:56,480 --> 00:16:57,660 Да это не крак демонов. 175 00:16:58,080 --> 00:17:02,040 Неужто гордость девяти небес? Чтобы пройти условия турнира, эта команда 176 00:17:02,040 --> 00:17:05,980 охотников пригласила других охотников со стороны. И теперь их десять человек. 177 00:17:06,240 --> 00:17:07,960 Что удовлетворяет правилам. 178 00:17:09,180 --> 00:17:11,000 Имя этой команды охотников. 179 00:17:13,960 --> 00:17:15,700 Сияющий проблеск надежды. 180 00:17:16,079 --> 00:17:17,460 Они вернулись. 181 00:17:17,940 --> 00:17:22,480 Я знала. Я знала. Они живы. Мы дождались их. 182 00:17:25,480 --> 00:17:30,840 Сияющий проблеск надежды. Я вспомнила. Они были самой молодой титульной 183 00:17:30,840 --> 00:17:31,840 в истории Альянса. 184 00:17:32,220 --> 00:17:36,200 Благодаря жертве их капитана Лонгхау Ченя, нам удалось добиться перемирия с 185 00:17:36,200 --> 00:17:37,200 демонами. 186 00:17:41,560 --> 00:17:42,560 Чего? 187 00:17:43,070 --> 00:17:44,090 Это правда они. 188 00:17:44,410 --> 00:17:49,090 Но их же капитан умер. Разве команда не распалась, как они смогли участвовать? 189 00:17:49,230 --> 00:17:53,350 Они действительно хотят принять участие и побороться с целыми храмами, будучи 190 00:17:53,350 --> 00:17:54,510 всего лишь командой охотников. 191 00:17:54,910 --> 00:17:58,110 Но без своего капитана они явно намного слабее, чем были. 192 00:18:00,330 --> 00:18:02,070 Який проблеск надежды. 193 00:18:03,030 --> 00:18:04,390 Вернулись в такое время. 194 00:18:04,650 --> 00:18:06,050 Очень неожиданно. 195 00:18:07,170 --> 00:18:08,190 Ну ладно. 196 00:18:09,420 --> 00:18:13,440 Это всего лишь команда охотников без поддержки на стороне, и кем бы они там 197 00:18:13,440 --> 00:18:15,940 были, все равно первое место будет за нами. 198 00:18:45,900 --> 00:18:48,700 Редактор субтитров М .Лосева 199 00:18:48,700 --> 00:18:55,020 Корректор А .Егорова 200 00:19:14,699 --> 00:19:16,420 Субтитры сделал 201 00:19:16,420 --> 00:19:31,200 DimaTorzok 202 00:19:55,699 --> 00:19:58,500 Продолжение следует... 203 00:20:37,290 --> 00:20:38,690 Субтитры сделал 204 00:20:38,690 --> 00:20:54,490 DimaTorzok 205 00:21:31,030 --> 00:21:32,430 Субтитры сделал 206 00:21:32,430 --> 00:21:45,510 DimaTorzok 23081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.