All language subtitles for The.Secret.of.the.River.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,583 --> 00:00:37,541 Assim como chegaste, deves ir. 2 00:00:40,250 --> 00:00:41,958 - O que fazem aqui? - Com licen�a. 3 00:00:42,041 --> 00:00:44,500 - Elas est�o aqui. - Com licen�a. 4 00:00:45,083 --> 00:00:49,250 J� vos dissemos, �mbar, a fam�lia n�o vos quer aqui. 5 00:00:50,000 --> 00:00:51,208 N�o podem entrar. 6 00:00:52,583 --> 00:00:53,708 Quem as deixou entrar? 7 00:00:53,791 --> 00:00:57,958 Santa Maria, M�e de Deus, rogai por ele e por n�s pecadores... 8 00:00:58,041 --> 00:01:01,333 O que lhe est�o a fazer? Coitadinha! 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,458 Aquilo � t�o cruel. 10 00:01:04,541 --> 00:01:06,833 Assim como chegaste, deves ir. 11 00:01:07,875 --> 00:01:09,291 Porque fazem isto? 12 00:01:09,375 --> 00:01:10,666 Agora e na hora... 13 00:01:10,750 --> 00:01:12,375 Porque fazem isto? 14 00:01:19,166 --> 00:01:23,916 O SEGREDO DO RIO 15 00:01:33,541 --> 00:01:34,958 Lembras-te disto? 16 00:01:41,916 --> 00:01:44,541 - Manuel? - Sim, sou eu. 17 00:01:45,333 --> 00:01:46,875 O que fazes aqui? 18 00:02:05,875 --> 00:02:08,666 O que foi, Erik? N�o me reconheces? 19 00:02:11,583 --> 00:02:13,666 Est�s baralhada. 20 00:02:14,375 --> 00:02:15,833 N�o podes ser o Manuel. 21 00:02:45,291 --> 00:02:46,583 Muito obrigada. 22 00:03:09,000 --> 00:03:10,541 Porque n�o consigo abrir? 23 00:03:30,416 --> 00:03:31,250 Ol�? 24 00:03:32,916 --> 00:03:34,333 Ol�? Est� a� algu�m? 25 00:03:35,500 --> 00:03:36,333 Abram! 26 00:03:37,708 --> 00:03:38,750 Quem est� a�? 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,208 V� l�, abram! 28 00:03:52,041 --> 00:03:53,000 Boa tarde! 29 00:03:53,666 --> 00:03:54,708 Boa tarde! 30 00:04:20,083 --> 00:04:21,416 Para, maricas! 31 00:05:15,291 --> 00:05:16,416 O que tem ele? 32 00:05:17,041 --> 00:05:18,666 Porque fica ali o dia todo? 33 00:05:19,166 --> 00:05:20,958 Deixa-o em paz, Jacinto. 34 00:05:21,916 --> 00:05:23,875 Sabes muito bem o que se passa. 35 00:05:24,750 --> 00:05:28,458 N�o te perdoa por teres ligado �quele homem para levar o Manuel. 36 00:05:36,208 --> 00:05:37,333 O que se passa? 37 00:05:38,500 --> 00:05:40,333 Porque n�o vais jogar basebol? 38 00:05:42,083 --> 00:05:43,083 O que aconteceu? 39 00:05:43,750 --> 00:05:44,750 Rasgou-se. 40 00:05:46,083 --> 00:05:49,333 - Foi um acidente. - Sabes como foi dif�cil consegui-lo? 41 00:05:50,166 --> 00:05:51,416 Raios, Erik. 42 00:05:52,625 --> 00:05:54,458 N�o volto a comprar-te nada. 43 00:06:09,125 --> 00:06:10,250 Ol�. 44 00:06:12,166 --> 00:06:13,916 �mbar! 45 00:06:24,958 --> 00:06:25,958 Sicar�! 46 00:06:33,833 --> 00:06:35,208 Ela foi-se. 47 00:06:39,875 --> 00:06:41,708 Dizem que est� um tipo l� dentro. 48 00:06:42,500 --> 00:06:44,500 E tamb�m viram crian�as. 49 00:06:45,833 --> 00:06:49,291 A Solange queria contar-te, mas disse-lhe que n�o valia a pena. 50 00:06:49,958 --> 00:06:51,125 Estavas t�o longe. 51 00:06:51,625 --> 00:06:52,708 D�-me isso. 52 00:06:54,625 --> 00:06:56,208 Vi o Erik na rua. 53 00:06:57,208 --> 00:06:59,416 - E? - Parece t�o diferente. 54 00:06:59,916 --> 00:07:03,958 Desde que foste embora que nunca mais falou connosco. 55 00:07:04,541 --> 00:07:05,416 Nunca. 56 00:07:12,416 --> 00:07:15,416 Mi�da. �s mesmo um espet�culo. 57 00:07:16,208 --> 00:07:20,375 A Solange ficava t�o feliz sempre que nos enviavas uma foto 58 00:07:21,541 --> 00:07:22,583 ou uma mensagem. 59 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 - Ainda bem que n�o sofreu. - O cora��o parou. 60 00:07:31,958 --> 00:07:32,875 Bem... 61 00:07:33,500 --> 00:07:36,458 A Paulina ajudou-nos muito. Com tudo. 62 00:07:36,541 --> 00:07:38,291 - A Paulina? - Sim. 63 00:07:38,375 --> 00:07:39,958 Quando come�aram os sintomas? 64 00:07:40,041 --> 00:07:42,916 De madrugada. Acordei com n�useas, com febre. 65 00:07:43,000 --> 00:07:44,666 N�o sabias que � enfermeira? 66 00:07:46,083 --> 00:07:49,375 Mas sabias que casou com o Erik, certo? 67 00:07:49,458 --> 00:07:51,833 - N�o. - Injetaste-te ontem � noite? 68 00:07:51,916 --> 00:07:55,708 O que foi? Podes morrer, raios! Foi silicone, azeite? 69 00:07:55,791 --> 00:07:56,625 Azeite. 70 00:07:56,708 --> 00:07:59,458 A Dra. Jim�nez vem a�. A temperatura � de 38,3. 71 00:07:59,541 --> 00:08:02,041 A mama esquerda inchou. Autoinjetou azeite. Vamos. 72 00:08:09,291 --> 00:08:10,875 Ela est�o mesmo loucas. 73 00:08:11,375 --> 00:08:14,416 - N�o t�m escolha, Cami. - Est�s a brincar? 74 00:08:14,500 --> 00:08:17,333 Achas que vale a pena arriscar tudo por nada? 75 00:08:17,416 --> 00:08:18,375 Um par de mamas! 76 00:08:25,208 --> 00:08:28,291 Surpreendeu-me muito quando cheguei aqui, h� anos, 77 00:08:29,125 --> 00:08:32,208 mas � parte da tradi��o. 78 00:08:32,291 --> 00:08:35,791 Algumas fam�lias muito conservadoras ainda o fazem. 79 00:08:38,500 --> 00:08:41,250 Dizem que os mortos devem ir como chegaram. 80 00:08:43,708 --> 00:08:45,708 Por isso lhe cortaram o cabelo 81 00:08:46,416 --> 00:08:48,250 e a vestiram como homem. 82 00:08:52,416 --> 00:08:54,291 A Solange n�o merece isto. 83 00:08:56,541 --> 00:08:58,666 - Eu ajudo-te, amor. - Que calor! 84 00:09:00,000 --> 00:09:02,500 - Como foi? - � verdade que o Manuel est� c�? 85 00:09:02,583 --> 00:09:04,250 Veio por causa da Solange. 86 00:09:04,333 --> 00:09:07,958 E dizes isso assim? Tiveste saudades dele durante tanto tempo. 87 00:09:08,041 --> 00:09:09,750 Estavas sempre a pensar nele. 88 00:09:09,833 --> 00:09:12,875 Ele partiu h� 20 anos. Nunca soubemos nada dele. 89 00:09:12,958 --> 00:09:15,625 Ainda n�o acredito. O que ser� que tem feito? 90 00:09:15,708 --> 00:09:16,708 Ele mudou muito. 91 00:09:17,708 --> 00:09:20,291 Vou mudar de roupa. Quero muito v�-lo. 92 00:09:20,958 --> 00:09:22,041 V�-la. 93 00:09:30,583 --> 00:09:33,250 Ele sempre foi muito corajoso e especial. 94 00:09:33,333 --> 00:09:35,333 O teu pai dizia que era Muxe, lembras-te? 95 00:09:35,416 --> 00:09:38,375 Se n�o fosse o Sr. Jacinto, o Manuel estaria aqui. 96 00:09:38,458 --> 00:09:40,625 Ter�amos crescido os tr�s juntos. 97 00:09:41,875 --> 00:09:43,875 N�o est�s feliz por ele estar c�? 98 00:09:43,958 --> 00:09:45,041 N�o nos vamos ver? 99 00:09:45,125 --> 00:09:47,208 - Fazemos uma refei��o especial. - Paulina. 100 00:09:47,291 --> 00:09:48,416 J� o vi. 101 00:09:51,250 --> 00:09:52,500 N�o � o Manuel. 102 00:09:58,750 --> 00:10:00,958 - Est�o c� outra vez. - Desapare�am. 103 00:10:01,875 --> 00:10:03,833 Voltem para o s�tio de onde vieram. 104 00:10:03,916 --> 00:10:06,208 - N�o respeitam. - Porque est�o c�? 105 00:10:06,291 --> 00:10:07,833 Vejam como est�o vestidas. 106 00:10:08,625 --> 00:10:10,166 N�o t�m vergonha. 107 00:10:14,041 --> 00:10:16,041 N�o sei quem as mandou vir c�. 108 00:10:21,583 --> 00:10:23,041 Adoro-te, linda. 109 00:10:23,125 --> 00:10:25,291 Desapare�am, ningu�m vos convidou. 110 00:10:27,041 --> 00:10:28,375 Rua! 111 00:10:29,416 --> 00:10:30,625 Saiam daqui! 112 00:10:30,708 --> 00:10:33,833 A Solange lutou a vida toda para ser ela mesma. 113 00:10:33,916 --> 00:10:37,083 Ela lutou a vida toda por respeito. 114 00:10:38,708 --> 00:10:40,666 Sabem que � verdade. 115 00:10:41,416 --> 00:10:43,166 N�o a podemos trair. 116 00:10:45,333 --> 00:10:46,750 O Ra�l morreu h� muito tempo. 117 00:10:56,666 --> 00:10:59,000 Hoje, estamos a despedir-nos da Solange. 118 00:11:24,625 --> 00:11:26,041 N�o acredito. 119 00:11:28,000 --> 00:11:31,166 - No qu�? - Que n�o queres ver o Manuel. 120 00:11:31,250 --> 00:11:34,125 Para, Pau. Fomos amigos de inf�ncia. 121 00:11:35,125 --> 00:11:36,708 J� n�o sei quem �. 122 00:11:37,291 --> 00:11:40,000 Para mim, � um estranho. Outra pessoa. 123 00:11:41,708 --> 00:11:44,041 O que te incomoda � que agora � mulher. 124 00:11:44,541 --> 00:11:45,583 Ele n�o � mulher. 125 00:11:46,291 --> 00:11:47,916 N�o sei o que �, mas... 126 00:11:48,541 --> 00:11:49,583 N�o � mulher. 127 00:11:55,833 --> 00:11:58,333 - Queres repetir? - Porque n�o? 128 00:11:59,041 --> 00:12:00,916 O dobro das hip�teses, n�o? 129 00:12:03,083 --> 00:12:06,125 Est�s a demorar algum tempo para me engravidar. 130 00:12:07,666 --> 00:12:09,666 - Lindo! - � incr�vel. 131 00:12:10,250 --> 00:12:12,750 Aquelas mulheres malditas ficaram do tipo... 132 00:12:14,250 --> 00:12:15,541 Assim mesmo. 133 00:12:15,625 --> 00:12:18,625 Tamb�m foi o choque. N�o me reconheceram. 134 00:12:20,083 --> 00:12:23,125 - Ainda bem que o fizeste. Sa�de! - Sa�de! 135 00:12:23,208 --> 00:12:24,250 Sa�de! 136 00:12:24,333 --> 00:12:26,708 - Sa�de! - � vida. 137 00:12:29,333 --> 00:12:31,125 Quem � o Adri�n? 138 00:12:31,208 --> 00:12:32,958 Apresenta-nos! 139 00:12:42,625 --> 00:12:46,750 N�o importa o que diz o meu pai. Tu e eu seremos sempre amigos, Manuel. 140 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 Manuel? 141 00:12:56,625 --> 00:13:00,583 O que se passa, Erik? Sou eu, n�o me reconheces? 142 00:13:09,208 --> 00:13:11,291 Voc�s estavam sempre juntos. 143 00:13:11,375 --> 00:13:13,416 - Sim. - Erik. 144 00:13:13,500 --> 00:13:15,833 Partilha a fofoca. 145 00:13:15,916 --> 00:13:17,250 Eu era pequena. 146 00:13:17,333 --> 00:13:22,500 Mas a minha m�e sempre disse que tu e ele acabariam juntos. 147 00:13:23,291 --> 00:13:27,333 Nem pensar, �s louca. �ramos bons amigos, s� isso. 148 00:13:27,416 --> 00:13:29,958 Toda a aldeia dizia que eram namorados. 149 00:13:30,041 --> 00:13:32,416 Para de exagerar, Doris. 150 00:13:32,500 --> 00:13:34,958 Fala-nos do teu verdadeiro namorado. 151 00:13:35,041 --> 00:13:37,208 Foi quem te ligou agora, certo? 152 00:13:37,291 --> 00:13:38,750 Conheceste-o l�? 153 00:13:38,833 --> 00:13:39,958 Sim. 154 00:13:40,541 --> 00:13:42,583 Como � viver nos Estados Unidos? 155 00:13:42,666 --> 00:13:44,875 Tem pr�s e contras. 156 00:13:44,958 --> 00:13:46,291 - Como tudo. - Querida. 157 00:13:46,375 --> 00:13:49,416 Conta-lhes do teu trabalho, do que fazes na vida. 158 00:13:49,500 --> 00:13:54,000 Trabalho num abrigo para rapazes e raparigas que s�o v�timas de viol�ncia. 159 00:13:54,083 --> 00:13:55,500 Irm�. 160 00:13:55,583 --> 00:13:58,833 Como quem diz, mi�dos que viveram o que tu viveste. 161 00:13:59,416 --> 00:14:01,083 - Sim. - Que bom. 162 00:14:01,750 --> 00:14:05,500 A Solange adorava esta can��o! Aumenta o volume! 163 00:14:05,583 --> 00:14:08,208 Ela bater-nos-ia se n�o nos levantarmos e dan�armos! 164 00:14:08,291 --> 00:14:09,833 Levanta-te e dan�a! 165 00:14:11,208 --> 00:14:13,041 Aumenta o volume! Anda, irm�. 166 00:14:17,083 --> 00:14:18,500 O funeral acabou! 167 00:14:28,333 --> 00:14:30,625 S�O TODOS BEM-VINDOS 168 00:15:10,041 --> 00:15:11,208 Sicar�! 169 00:15:11,750 --> 00:15:13,041 Tens uma visita! 170 00:15:21,083 --> 00:15:22,083 Pau... 171 00:15:27,166 --> 00:15:29,166 N�o acredito. 172 00:15:34,916 --> 00:15:37,375 Merda, j� passaram quase 20 anos. 173 00:15:38,000 --> 00:15:41,708 N�o � justo, Manuel. Desculpa, j� n�o � o teu nome, pois n�o? 174 00:15:41,791 --> 00:15:43,333 Chamo-me Sicar�. 175 00:15:43,416 --> 00:15:44,666 Que nome t�o bonito. 176 00:15:48,416 --> 00:15:50,541 � inacredit�vel. Est�s linda. 177 00:15:50,625 --> 00:15:52,291 Olha quem fala. 178 00:15:53,208 --> 00:15:56,625 Aqui est� tudo diferente. Mas, na verdade, nem por isso. 179 00:15:56,708 --> 00:15:59,833 Para ti, esta deve ser uma aldeia insignificante. 180 00:16:01,333 --> 00:16:03,750 Passaram 20 anos. Tamb�m mudei muito. 181 00:16:03,833 --> 00:16:05,166 Isso � certo. 182 00:16:05,250 --> 00:16:09,500 Eu estudei, mas o Erik ficou com o neg�cio do motot�xi. 183 00:16:09,583 --> 00:16:12,125 Ele est� bem, tem v�rias frotas. 184 00:16:12,208 --> 00:16:14,750 - E os pais dele? - Est�o bem. 185 00:16:15,250 --> 00:16:17,791 O Jacinto est� insuport�vel, como sempre. 186 00:16:18,750 --> 00:16:21,708 A Luisa est� bem. Mudaram-se para Oaxaca com a Roc�o. 187 00:16:21,791 --> 00:16:24,916 - Lembras-te da irm� do Erik? - Claro que sim. 188 00:16:26,666 --> 00:16:27,541 O Manuel? 189 00:16:29,375 --> 00:16:32,875 Ontem � noite, a Estrella contou-me as novidades. 190 00:16:32,958 --> 00:16:34,708 Disse que voltou � aldeia. 191 00:16:35,791 --> 00:16:38,958 O neto da dona Rafaela. Deves lembrar-te, eram muito chegados. 192 00:16:39,041 --> 00:16:41,833 Sim, lembro-me. Mas n�o soube de nada, tia. 193 00:16:41,916 --> 00:16:43,333 N�o o vi. 194 00:16:43,416 --> 00:16:45,958 Vou pedir que vejam isto. Deve ser a resist�ncia. 195 00:16:46,041 --> 00:16:47,375 Sim, querido. 196 00:16:56,625 --> 00:16:57,625 Erik. 197 00:16:58,708 --> 00:17:00,666 Est�s sempre a cuidar de mim. 198 00:17:02,208 --> 00:17:05,166 - O que faria sem ti? - N�o te preocupes, tia. 199 00:17:05,750 --> 00:17:07,125 Obrigada, querido. 200 00:17:07,750 --> 00:17:08,583 Anda c�. 201 00:17:10,250 --> 00:17:12,791 - Cuida-te. - Adoro-te. Depois digo-te. 202 00:17:13,333 --> 00:17:15,375 O Erik disse-te que o vi ontem? 203 00:17:16,833 --> 00:17:19,833 - Ele falou nisso. - Fingiu que n�o me conhecia. 204 00:17:20,333 --> 00:17:21,375 Foi estranho. 205 00:17:22,166 --> 00:17:23,000 Triste. 206 00:17:23,083 --> 00:17:24,041 Manuel... 207 00:17:24,125 --> 00:17:25,625 Sou uma idiota... Sicar�. 208 00:17:27,500 --> 00:17:32,583 N�o sei, talvez seja demasiado dif�cil para o Erik aceitar tudo isto. 209 00:17:33,666 --> 00:17:36,500 Lembra-te que os machos criam machos semelhantes. 210 00:17:36,583 --> 00:17:38,000 E o Jacinto... 211 00:17:39,750 --> 00:17:41,791 Sim, mas o Erik era diferente. 212 00:17:42,375 --> 00:17:43,291 Sim e n�o. 213 00:17:44,250 --> 00:17:46,833 Aqui, todos os homens s�o machistas. 214 00:17:47,333 --> 00:17:48,875 N�o � f�cil mudar isso. 215 00:17:48,958 --> 00:17:50,500 D�-lhe uma oportunidade. 216 00:17:50,583 --> 00:17:52,500 Vai l� jantar hoje. 217 00:17:52,583 --> 00:17:55,166 Aposto que tens muito para nos contar. 218 00:17:57,333 --> 00:17:59,875 N�o sei, Pau. E se isso chatear o Erik? 219 00:17:59,958 --> 00:18:02,291 Emboscamos o Erik com mezcal. 220 00:18:05,416 --> 00:18:07,458 Vai correr tudo bem, vais ver. 221 00:18:09,333 --> 00:18:10,708 - Est� bem. - Boa. 222 00:18:14,416 --> 00:18:17,375 Dona Rafaela! 223 00:18:17,958 --> 00:18:22,375 Perguntaste-me o mesmo anteontem e ontem tamb�m. 224 00:18:22,458 --> 00:18:24,125 E no dia antes disso tamb�m. 225 00:18:24,208 --> 00:18:26,708 Mas sabe para onde aquele homem levou o Manuel? 226 00:18:27,375 --> 00:18:29,083 Ele vem c� nas f�rias? 227 00:18:32,458 --> 00:18:34,333 O Manuel nunca mais vai voltar. 228 00:18:36,500 --> 00:18:40,083 Acho que o melhor que podemos fazer � esquec�-lo. 229 00:19:19,458 --> 00:19:20,541 Ol�? 230 00:19:29,958 --> 00:19:31,000 Escuta! 231 00:19:34,083 --> 00:19:35,125 Como te chamas? 232 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Espera. 233 00:19:42,666 --> 00:19:44,041 Deixa-me ajudar-te. 234 00:19:58,625 --> 00:20:00,458 Tem a escritura em seu nome? 235 00:20:00,541 --> 00:20:02,625 N�o, mas posso pedir que ma enviem. 236 00:20:04,166 --> 00:20:06,875 - S� quero apresentar uma queixa. - Nome? 237 00:20:09,666 --> 00:20:10,666 Como se chama? 238 00:20:11,541 --> 00:20:13,500 Tem um documento de identidade? 239 00:20:13,583 --> 00:20:14,875 Manuel Soto. 240 00:20:16,833 --> 00:20:18,166 Manuel Soto. 241 00:20:20,000 --> 00:20:20,875 Ma... 242 00:20:21,791 --> 00:20:22,625 ... nuel. 243 00:20:22,708 --> 00:20:23,916 Manuel Soto? 244 00:20:26,500 --> 00:20:27,583 Soto. 245 00:20:27,666 --> 00:20:28,833 Manuelito? 246 00:20:28,916 --> 00:20:32,291 N�o me reconheces? N�o te lembras de mim? Odiavas-me. 247 00:20:32,791 --> 00:20:33,666 Sou o Braulio. 248 00:20:35,958 --> 00:20:37,875 Venham! H� uma luta! 249 00:20:37,958 --> 00:20:39,000 Luta! 250 00:20:41,041 --> 00:20:42,708 Que grande surpresa. 251 00:20:58,333 --> 00:21:00,750 A s�rio. Que grande surpresa. 252 00:21:01,458 --> 00:21:03,958 Anda c�, Manuel. Anda c�. 253 00:21:06,375 --> 00:21:08,958 Anda. Vem ao meu escrit�rio, vamos falar. 254 00:21:10,500 --> 00:21:11,666 Traz �gua. 255 00:21:26,500 --> 00:21:28,250 H� quanto tempo. 256 00:21:31,500 --> 00:21:32,916 Mudaste muito. 257 00:21:34,083 --> 00:21:35,750 Muito mais do que eu, Manuelito. 258 00:21:35,833 --> 00:21:36,666 Ol�. 259 00:21:36,750 --> 00:21:38,208 J� n�o me chamo Manuel. 260 00:21:38,291 --> 00:21:41,125 - L� fora, disseste que eras o Manuel So... - Sim. 261 00:21:41,208 --> 00:21:43,250 Vivo nos Estados Unidos h� anos. 262 00:21:43,333 --> 00:21:44,875 Mudei o meu nome l�. 263 00:21:44,958 --> 00:21:46,125 Disse Manuel Soto 264 00:21:46,208 --> 00:21:50,250 porque � esse o nome no registo da casa que herdei da minha av�. 265 00:21:55,250 --> 00:21:56,083 E... 266 00:21:59,041 --> 00:22:00,750 Viste o teu ex-namorado? 267 00:22:01,291 --> 00:22:03,125 Tu e o Erik eram insepar�veis. 268 00:22:03,791 --> 00:22:05,166 Estavam sempre juntos. 269 00:22:05,666 --> 00:22:07,458 Pena ter casado com a Paulina. 270 00:22:08,041 --> 00:22:09,291 J� n�o tens hip�tese. 271 00:22:10,083 --> 00:22:11,375 N�o mudaste nada. 272 00:22:12,666 --> 00:22:13,666 Bem... 273 00:22:14,875 --> 00:22:16,791 Vejo que n�o vou ter ajuda aqui. 274 00:22:18,500 --> 00:22:19,750 Adeus, Braulio. 275 00:22:53,583 --> 00:22:56,583 Parecia assustado. Indefeso. 276 00:22:57,291 --> 00:23:00,583 Ocuparam ilegalmente a casa da tua av�, Sicar�. 277 00:23:00,666 --> 00:23:02,083 Temos de os tirar de l�. 278 00:23:02,791 --> 00:23:05,166 Poupa-me, �mbar. � um mi�do. 279 00:23:05,250 --> 00:23:08,500 E lembra-te do que disse sobre as cicatrizes nas costas. 280 00:23:11,500 --> 00:23:13,250 �s como a Solange. 281 00:23:13,333 --> 00:23:15,125 Ela queria salvar todos. 282 00:23:18,541 --> 00:23:20,250 Muito bem, engra�adinha. 283 00:23:20,875 --> 00:23:22,125 Qual preferes? 284 00:23:23,000 --> 00:23:25,208 Depende. Aonde vais? 285 00:23:25,291 --> 00:23:27,916 Vou jantar a casa da Paulina e do Erik. 286 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Bem, ent�o veste este. 287 00:23:30,083 --> 00:23:31,458 Vermelho, cor da paix�o. 288 00:23:34,333 --> 00:23:35,500 Idiota. 289 00:23:43,416 --> 00:23:45,250 - Av�... - Sim? 290 00:23:45,833 --> 00:23:47,875 Se quiser vestir-me como rapariga... 291 00:23:49,000 --> 00:23:50,041 � errado? 292 00:23:51,000 --> 00:23:52,791 Posso ser castigado por isso? 293 00:23:52,875 --> 00:23:55,041 N�o te vou castigar. 294 00:23:56,833 --> 00:23:57,916 E Deus? 295 00:24:00,000 --> 00:24:01,458 Deus castigar-me-ia? 296 00:24:02,500 --> 00:24:05,791 Disseste que Ele me fez assim, como sou. 297 00:24:07,291 --> 00:24:08,875 E que Deus n�o erra. 298 00:24:08,958 --> 00:24:10,666 N�o penses nisso, Manuel. 299 00:24:10,750 --> 00:24:13,750 Pensa nas pessoas que te amam tal como �s, s� isso. 300 00:24:14,250 --> 00:24:16,041 Tudo o resto � irrelevante. 301 00:24:17,250 --> 00:24:19,291 Achas que o Erik ficaria chateado? 302 00:24:19,875 --> 00:24:23,708 O Erik � teu amigo e ama-te, certo? 303 00:24:28,083 --> 00:24:30,666 - Prendo-te o cabelo? - Sim. 304 00:24:38,833 --> 00:24:41,625 Perguntei-lhe se te tinha visto e n�o respondeu. 305 00:24:42,291 --> 00:24:45,833 Vi-a ontem quando chegou, mais nada. 306 00:24:45,916 --> 00:24:47,166 Viste-a? 307 00:24:47,750 --> 00:24:48,583 Sim. 308 00:24:49,708 --> 00:24:52,916 Chamei-lhe sempre Manuelito. Agora dizes que a viste. 309 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Quero dizer... 310 00:24:55,041 --> 00:24:57,583 - Achas que � mulher? - N�o sei, Braulio. 311 00:24:57,666 --> 00:25:02,666 - N�o sei nem me interessa. - Mas diz-me, aqui entre homens. 312 00:25:03,541 --> 00:25:04,958 Ela � boa, n�o �? 313 00:25:05,500 --> 00:25:09,083 Vi-a sair e pensei: "Maldito Manuelito. Onde arranjou aquelas pernas?" 314 00:25:09,166 --> 00:25:11,375 Aquelas pernas incr�veis, devo dizer. 315 00:25:12,416 --> 00:25:13,458 Ouve, Erik. 316 00:25:14,375 --> 00:25:16,541 Posso fazer-te uma pergunta? Entre amigos. 317 00:25:17,875 --> 00:25:20,291 - Fodias com ela? - �s um cretino. 318 00:25:20,375 --> 00:25:22,666 �s um idiota. Tenho de ir. 319 00:25:22,750 --> 00:25:23,583 Mas que merda? 320 00:25:25,083 --> 00:25:28,083 Estava a brincar. Senta-te. Estamos s� a beber. 321 00:25:28,166 --> 00:25:31,916 - Toma a minha parte. - O qu�? N�o o fodeste quando era Manuel? 322 00:25:34,208 --> 00:25:35,041 At� logo. 323 00:25:39,291 --> 00:25:43,291 Olha para ti! Est�s fant�stica! 324 00:25:43,375 --> 00:25:46,791 - Est�s linda. - Obrigada. Entra. 325 00:25:46,875 --> 00:25:48,166 Trouxe-vos isto. 326 00:25:48,250 --> 00:25:53,000 - S�o bonitas. Onde as compraste? - No mercado da dona Tere. 327 00:25:53,083 --> 00:25:55,708 Vou p�-las em �gua. Entra, fica � vontade. 328 00:26:21,541 --> 00:26:23,250 A casa parece t�o diferente. 329 00:26:23,791 --> 00:26:24,750 �, n�o �? 330 00:26:25,916 --> 00:26:27,875 Traz-me tantas recorda��es. 331 00:26:29,583 --> 00:26:30,583 Onde est� o Erik? 332 00:26:31,208 --> 00:26:33,250 Ainda n�o chegou, ele disse 333 00:26:33,333 --> 00:26:36,125 que tinha de tratar dumas coisas do motot�xi. 334 00:26:36,208 --> 00:26:39,833 Assim � melhor. Podemos p�r a conversa em dia primeiro. 335 00:26:39,916 --> 00:26:41,750 - Mezcal? - Enche. 336 00:26:41,833 --> 00:26:43,916 H� quanto tempo est�o casados? 337 00:26:44,000 --> 00:26:47,791 Bem, faz cinco anos em abril. 338 00:26:47,875 --> 00:26:52,375 Seus pombinhos, mesmo quando eram mi�dos, estavam completamente apaixonados. 339 00:26:53,416 --> 00:26:54,375 Lembras-te? 340 00:26:56,458 --> 00:26:59,083 - E para quando os filhos? - A� � que est�. 341 00:26:59,958 --> 00:27:02,000 Estamos a tentar h� quase um ano. 342 00:27:02,083 --> 00:27:03,291 J� fizeram exames? 343 00:27:03,791 --> 00:27:06,166 Ainda n�o. N�o quero pensar no pior. 344 00:27:06,250 --> 00:27:09,541 N�o. Vai correr tudo bem, Pau, vais ver. 345 00:27:10,583 --> 00:27:11,541 Sa�de! 346 00:27:11,625 --> 00:27:13,166 - Sa�de. - Sa�de. 347 00:27:21,416 --> 00:27:24,791 - Ele est� a evitar-me, � �bvio, Pau. - O Erik? N�o. 348 00:27:27,375 --> 00:27:30,250 � estranho ainda n�o ter chegado. E n�o atende. 349 00:27:32,500 --> 00:27:34,041 Desculpa, que vergonha. 350 00:27:34,125 --> 00:27:35,166 N�o tens culpa. 351 00:27:36,291 --> 00:27:39,541 - Al�m disso, eu ia... - Pens�vamos que n�o vinhas. 352 00:27:39,625 --> 00:27:42,916 Desculpa. Liguei-te, mas tive um problema no trabalho. 353 00:27:43,000 --> 00:27:46,041 Est�vamos � tua espera, a p�r a conversa em dia. 354 00:27:47,958 --> 00:27:48,875 Ol�, Erik. 355 00:27:50,958 --> 00:27:51,833 Ol�. 356 00:27:52,333 --> 00:27:54,375 Como assim, ol�? O que � isso? 357 00:27:54,458 --> 00:27:55,625 Nem pensar! 358 00:27:55,708 --> 00:27:59,833 Isto merece um grande abra�o, raios. Eram insepar�veis em crian�a! 359 00:27:59,916 --> 00:28:02,375 V� l�, raios! Deem um abra�o! 360 00:28:06,291 --> 00:28:09,166 - �s doida. - Mas � a verdade e o Erik sabe. 361 00:28:09,250 --> 00:28:12,083 Nunca teve outra amizade como a vossa. Verdade? 362 00:28:12,958 --> 00:28:15,833 Acho que t�m muito para falar. 363 00:28:15,916 --> 00:28:20,375 Porque n�o falam enquanto aque�o os tamales de mole de camar�o, 364 00:28:20,458 --> 00:28:22,750 receita da tua av�. 365 00:28:24,208 --> 00:28:25,458 Vou deixar-vos a s�s. 366 00:28:38,791 --> 00:28:40,416 Soubeste da Solange? 367 00:28:42,791 --> 00:28:43,791 Lamento. 368 00:28:49,125 --> 00:28:51,541 Estava a lembrar-me do dia em que nos conhecemos. 369 00:28:51,625 --> 00:28:54,166 Tinhas o mesmo olhar assustado. 370 00:29:01,458 --> 00:29:02,791 N�o queres falar? 371 00:29:04,666 --> 00:29:07,125 - Gostava de saber o que se passa. - Nada. 372 00:29:09,666 --> 00:29:10,916 N�o se passa nada. 373 00:29:12,791 --> 00:29:16,166 Sei que passaram muitos anos, talvez estejas chateado por... 374 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 N�o estou chateado, a s�rio. 375 00:29:19,125 --> 00:29:20,000 Est� tudo bem. 376 00:29:21,875 --> 00:29:24,375 Pensei que este reencontro seria diferente. 377 00:29:25,875 --> 00:29:28,083 N�o sabes quantas vezes sonhei com isto. 378 00:29:28,583 --> 00:29:30,083 Quando era mi�da... 379 00:29:30,166 --> 00:29:31,750 Bem, quando era o Manuel, 380 00:29:32,250 --> 00:29:35,041 n�o sabia o que se passava, mas sabia que era diferente. 381 00:29:36,375 --> 00:29:38,208 S� duas pessoas me ajudaram. 382 00:29:38,916 --> 00:29:40,208 A Solange e tu. 383 00:29:45,375 --> 00:29:47,958 �s uma das pessoas que me � mais querida na vida. 384 00:29:55,333 --> 00:29:57,208 Nunca te esqueci, meu. 385 00:30:07,041 --> 00:30:09,500 Pelo menos, olha para mim quando falo contigo. 386 00:30:15,000 --> 00:30:19,750 N�o te culpo por nada nem te exijo explica��es. 387 00:30:21,500 --> 00:30:23,250 Incomoda-te ver-me assim? 388 00:30:23,333 --> 00:30:25,166 Incomoda-te ou surpreende-te? 389 00:30:27,541 --> 00:30:29,375 � isso que se passa, n�o �? 390 00:30:38,666 --> 00:30:40,666 Consigo entender que seja dif�cil, 391 00:30:42,208 --> 00:30:43,625 mas acredita em mim, 392 00:30:45,583 --> 00:30:49,500 o Manuel que conhecias, o Manuel que amavas, 393 00:30:51,291 --> 00:30:52,166 sou eu. 394 00:30:57,291 --> 00:31:00,291 D�-te a oportunidade de voltarmos a falar como antes. 395 00:31:10,625 --> 00:31:11,875 O jantar j� deve estar. 396 00:31:14,166 --> 00:31:16,125 Vou ver se a Pau precisa de algo. 397 00:31:17,750 --> 00:31:19,125 Fica � vontade. 398 00:32:15,125 --> 00:32:16,333 Parecias zangado. 399 00:32:16,416 --> 00:32:19,958 Ela falava-nos do trabalho e da vida e estavas de cara trancada. 400 00:32:20,041 --> 00:32:21,916 Estavas quase a bocejar, Erik. 401 00:32:22,666 --> 00:32:25,583 - O que aconteceu l� fora? - Nada, o que podia acontecer? 402 00:32:26,083 --> 00:32:27,750 Este jantar foi ideia tua. 403 00:32:27,833 --> 00:32:30,208 Antes de chegares, falou-me da vida dela l�. 404 00:32:30,708 --> 00:32:32,166 Ela sofreu muito. 405 00:32:35,250 --> 00:32:36,583 Sabes o que me incomoda? 406 00:32:37,166 --> 00:32:41,208 Afinal, acabaste um homem das cavernas tal como o teu pai. 407 00:32:45,375 --> 00:32:46,833 Perguntei por a�. 408 00:32:49,000 --> 00:32:50,416 Agora sei quem �. 409 00:32:52,750 --> 00:32:54,791 Aquela Muxe � a dona desta casa. 410 00:32:56,333 --> 00:32:57,208 Traz-me outra. 411 00:33:04,000 --> 00:33:07,750 Se ela voltar, fica calado. Nem um pio. 412 00:33:09,750 --> 00:33:11,166 Mant�m a porta trancada. 413 00:33:17,083 --> 00:33:18,958 E limpa a casa, est� bem? 414 00:33:37,625 --> 00:33:38,500 Espera aqui. 415 00:33:45,041 --> 00:33:48,125 O que se passa, Braulio? Isto � um assunto oficial? 416 00:33:48,208 --> 00:33:50,458 N�o me disseste que a casa tinha dona. 417 00:33:50,541 --> 00:33:53,750 � por isso que vim. Parece que temos um problemazinho. 418 00:33:59,166 --> 00:34:00,250 Espera um pouco. 419 00:34:04,666 --> 00:34:06,000 O que � isso, querida? 420 00:34:06,083 --> 00:34:08,750 Encontrei-a num canto do arm�rio da Solange. 421 00:34:09,416 --> 00:34:11,875 Tem algumas fotos antigas. 422 00:34:11,958 --> 00:34:13,750 Algumas das tuas cartas, olha. 423 00:34:13,833 --> 00:34:16,541 Achei que talvez quisesses ver. 424 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 Sim. 425 00:34:20,041 --> 00:34:21,708 Est� bem, vou deixar-te. 426 00:34:21,791 --> 00:34:23,208 Depois, contas-me. 427 00:34:23,791 --> 00:34:25,583 Tenho um arm�rio para limpar. 428 00:34:50,791 --> 00:34:52,708 Ent�o, meu? Como est�s? 429 00:34:53,333 --> 00:34:54,833 - Que tal? - Isto � para ti. 430 00:34:55,666 --> 00:34:56,500 O que � isto? 431 00:34:56,583 --> 00:34:58,500 Deixaram na cabina h� pouco. 432 00:34:58,583 --> 00:35:01,458 Mas diz "Erik Morales", acho que � para ti. 433 00:35:01,541 --> 00:35:02,833 - Est� bem. - Adeus. 434 00:35:02,916 --> 00:35:04,541 Vai para ali. At� logo. 435 00:35:04,625 --> 00:35:06,500 - Obrigado. - Vai para ali! 436 00:35:08,041 --> 00:35:08,875 Vai para ali! 437 00:35:37,500 --> 00:35:40,833 MARIDO, FILHO, AMIGO E IRM�O 438 00:35:43,750 --> 00:35:44,875 O que se passa? 439 00:35:46,500 --> 00:35:49,500 Disseste que era urgente e pediste-me para vir aqui. 440 00:35:51,625 --> 00:35:53,291 Passa-se algo estranho. 441 00:35:54,625 --> 00:35:56,166 Algu�m me mandou isto. 442 00:39:28,833 --> 00:39:33,833 Legendas: Rita Mendes do Carmo 29311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.