Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,583 --> 00:00:37,541
Assim como chegaste, deves ir.
2
00:00:40,250 --> 00:00:41,958
- O que fazem aqui?
- Com licen�a.
3
00:00:42,041 --> 00:00:44,500
- Elas est�o aqui.
- Com licen�a.
4
00:00:45,083 --> 00:00:49,250
J� vos dissemos, �mbar,
a fam�lia n�o vos quer aqui.
5
00:00:50,000 --> 00:00:51,208
N�o podem entrar.
6
00:00:52,583 --> 00:00:53,708
Quem as deixou entrar?
7
00:00:53,791 --> 00:00:57,958
Santa Maria, M�e de Deus,
rogai por ele e por n�s pecadores...
8
00:00:58,041 --> 00:01:01,333
O que lhe est�o a fazer? Coitadinha!
9
00:01:02,791 --> 00:01:04,458
Aquilo � t�o cruel.
10
00:01:04,541 --> 00:01:06,833
Assim como chegaste, deves ir.
11
00:01:07,875 --> 00:01:09,291
Porque fazem isto?
12
00:01:09,375 --> 00:01:10,666
Agora e na hora...
13
00:01:10,750 --> 00:01:12,375
Porque fazem isto?
14
00:01:19,166 --> 00:01:23,916
O SEGREDO DO RIO
15
00:01:33,541 --> 00:01:34,958
Lembras-te disto?
16
00:01:41,916 --> 00:01:44,541
- Manuel?
- Sim, sou eu.
17
00:01:45,333 --> 00:01:46,875
O que fazes aqui?
18
00:02:05,875 --> 00:02:08,666
O que foi, Erik? N�o me reconheces?
19
00:02:11,583 --> 00:02:13,666
Est�s baralhada.
20
00:02:14,375 --> 00:02:15,833
N�o podes ser o Manuel.
21
00:02:45,291 --> 00:02:46,583
Muito obrigada.
22
00:03:09,000 --> 00:03:10,541
Porque n�o consigo abrir?
23
00:03:30,416 --> 00:03:31,250
Ol�?
24
00:03:32,916 --> 00:03:34,333
Ol�? Est� a� algu�m?
25
00:03:35,500 --> 00:03:36,333
Abram!
26
00:03:37,708 --> 00:03:38,750
Quem est� a�?
27
00:03:41,000 --> 00:03:42,208
V� l�, abram!
28
00:03:52,041 --> 00:03:53,000
Boa tarde!
29
00:03:53,666 --> 00:03:54,708
Boa tarde!
30
00:04:20,083 --> 00:04:21,416
Para, maricas!
31
00:05:15,291 --> 00:05:16,416
O que tem ele?
32
00:05:17,041 --> 00:05:18,666
Porque fica ali o dia todo?
33
00:05:19,166 --> 00:05:20,958
Deixa-o em paz, Jacinto.
34
00:05:21,916 --> 00:05:23,875
Sabes muito bem o que se passa.
35
00:05:24,750 --> 00:05:28,458
N�o te perdoa por teres ligado
�quele homem para levar o Manuel.
36
00:05:36,208 --> 00:05:37,333
O que se passa?
37
00:05:38,500 --> 00:05:40,333
Porque n�o vais jogar basebol?
38
00:05:42,083 --> 00:05:43,083
O que aconteceu?
39
00:05:43,750 --> 00:05:44,750
Rasgou-se.
40
00:05:46,083 --> 00:05:49,333
- Foi um acidente.
- Sabes como foi dif�cil consegui-lo?
41
00:05:50,166 --> 00:05:51,416
Raios, Erik.
42
00:05:52,625 --> 00:05:54,458
N�o volto a comprar-te nada.
43
00:06:09,125 --> 00:06:10,250
Ol�.
44
00:06:12,166 --> 00:06:13,916
�mbar!
45
00:06:24,958 --> 00:06:25,958
Sicar�!
46
00:06:33,833 --> 00:06:35,208
Ela foi-se.
47
00:06:39,875 --> 00:06:41,708
Dizem que est� um tipo l� dentro.
48
00:06:42,500 --> 00:06:44,500
E tamb�m viram crian�as.
49
00:06:45,833 --> 00:06:49,291
A Solange queria contar-te,
mas disse-lhe que n�o valia a pena.
50
00:06:49,958 --> 00:06:51,125
Estavas t�o longe.
51
00:06:51,625 --> 00:06:52,708
D�-me isso.
52
00:06:54,625 --> 00:06:56,208
Vi o Erik na rua.
53
00:06:57,208 --> 00:06:59,416
- E?
- Parece t�o diferente.
54
00:06:59,916 --> 00:07:03,958
Desde que foste embora
que nunca mais falou connosco.
55
00:07:04,541 --> 00:07:05,416
Nunca.
56
00:07:12,416 --> 00:07:15,416
Mi�da. �s mesmo um espet�culo.
57
00:07:16,208 --> 00:07:20,375
A Solange ficava t�o feliz
sempre que nos enviavas uma foto
58
00:07:21,541 --> 00:07:22,583
ou uma mensagem.
59
00:07:27,083 --> 00:07:29,916
- Ainda bem que n�o sofreu.
- O cora��o parou.
60
00:07:31,958 --> 00:07:32,875
Bem...
61
00:07:33,500 --> 00:07:36,458
A Paulina ajudou-nos muito. Com tudo.
62
00:07:36,541 --> 00:07:38,291
- A Paulina?
- Sim.
63
00:07:38,375 --> 00:07:39,958
Quando come�aram os sintomas?
64
00:07:40,041 --> 00:07:42,916
De madrugada.
Acordei com n�useas, com febre.
65
00:07:43,000 --> 00:07:44,666
N�o sabias que � enfermeira?
66
00:07:46,083 --> 00:07:49,375
Mas sabias que casou com o Erik, certo?
67
00:07:49,458 --> 00:07:51,833
- N�o.
- Injetaste-te ontem � noite?
68
00:07:51,916 --> 00:07:55,708
O que foi? Podes morrer, raios!
Foi silicone, azeite?
69
00:07:55,791 --> 00:07:56,625
Azeite.
70
00:07:56,708 --> 00:07:59,458
A Dra. Jim�nez vem a�.
A temperatura � de 38,3.
71
00:07:59,541 --> 00:08:02,041
A mama esquerda inchou.
Autoinjetou azeite. Vamos.
72
00:08:09,291 --> 00:08:10,875
Ela est�o mesmo loucas.
73
00:08:11,375 --> 00:08:14,416
- N�o t�m escolha, Cami.
- Est�s a brincar?
74
00:08:14,500 --> 00:08:17,333
Achas que vale a pena
arriscar tudo por nada?
75
00:08:17,416 --> 00:08:18,375
Um par de mamas!
76
00:08:25,208 --> 00:08:28,291
Surpreendeu-me muito
quando cheguei aqui, h� anos,
77
00:08:29,125 --> 00:08:32,208
mas � parte da tradi��o.
78
00:08:32,291 --> 00:08:35,791
Algumas fam�lias muito conservadoras
ainda o fazem.
79
00:08:38,500 --> 00:08:41,250
Dizem que os mortos
devem ir como chegaram.
80
00:08:43,708 --> 00:08:45,708
Por isso lhe cortaram o cabelo
81
00:08:46,416 --> 00:08:48,250
e a vestiram como homem.
82
00:08:52,416 --> 00:08:54,291
A Solange n�o merece isto.
83
00:08:56,541 --> 00:08:58,666
- Eu ajudo-te, amor.
- Que calor!
84
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
- Como foi?
- � verdade que o Manuel est� c�?
85
00:09:02,583 --> 00:09:04,250
Veio por causa da Solange.
86
00:09:04,333 --> 00:09:07,958
E dizes isso assim?
Tiveste saudades dele durante tanto tempo.
87
00:09:08,041 --> 00:09:09,750
Estavas sempre a pensar nele.
88
00:09:09,833 --> 00:09:12,875
Ele partiu h� 20 anos.
Nunca soubemos nada dele.
89
00:09:12,958 --> 00:09:15,625
Ainda n�o acredito.
O que ser� que tem feito?
90
00:09:15,708 --> 00:09:16,708
Ele mudou muito.
91
00:09:17,708 --> 00:09:20,291
Vou mudar de roupa. Quero muito v�-lo.
92
00:09:20,958 --> 00:09:22,041
V�-la.
93
00:09:30,583 --> 00:09:33,250
Ele sempre foi muito corajoso e especial.
94
00:09:33,333 --> 00:09:35,333
O teu pai dizia que era Muxe, lembras-te?
95
00:09:35,416 --> 00:09:38,375
Se n�o fosse o Sr. Jacinto,
o Manuel estaria aqui.
96
00:09:38,458 --> 00:09:40,625
Ter�amos crescido os tr�s juntos.
97
00:09:41,875 --> 00:09:43,875
N�o est�s feliz por ele estar c�?
98
00:09:43,958 --> 00:09:45,041
N�o nos vamos ver?
99
00:09:45,125 --> 00:09:47,208
- Fazemos uma refei��o especial.
- Paulina.
100
00:09:47,291 --> 00:09:48,416
J� o vi.
101
00:09:51,250 --> 00:09:52,500
N�o � o Manuel.
102
00:09:58,750 --> 00:10:00,958
- Est�o c� outra vez.
- Desapare�am.
103
00:10:01,875 --> 00:10:03,833
Voltem para o s�tio de onde vieram.
104
00:10:03,916 --> 00:10:06,208
- N�o respeitam.
- Porque est�o c�?
105
00:10:06,291 --> 00:10:07,833
Vejam como est�o vestidas.
106
00:10:08,625 --> 00:10:10,166
N�o t�m vergonha.
107
00:10:14,041 --> 00:10:16,041
N�o sei quem as mandou vir c�.
108
00:10:21,583 --> 00:10:23,041
Adoro-te, linda.
109
00:10:23,125 --> 00:10:25,291
Desapare�am, ningu�m vos convidou.
110
00:10:27,041 --> 00:10:28,375
Rua!
111
00:10:29,416 --> 00:10:30,625
Saiam daqui!
112
00:10:30,708 --> 00:10:33,833
A Solange lutou a vida toda
para ser ela mesma.
113
00:10:33,916 --> 00:10:37,083
Ela lutou a vida toda por respeito.
114
00:10:38,708 --> 00:10:40,666
Sabem que � verdade.
115
00:10:41,416 --> 00:10:43,166
N�o a podemos trair.
116
00:10:45,333 --> 00:10:46,750
O Ra�l morreu h� muito tempo.
117
00:10:56,666 --> 00:10:59,000
Hoje, estamos a despedir-nos da Solange.
118
00:11:24,625 --> 00:11:26,041
N�o acredito.
119
00:11:28,000 --> 00:11:31,166
- No qu�?
- Que n�o queres ver o Manuel.
120
00:11:31,250 --> 00:11:34,125
Para, Pau. Fomos amigos de inf�ncia.
121
00:11:35,125 --> 00:11:36,708
J� n�o sei quem �.
122
00:11:37,291 --> 00:11:40,000
Para mim, � um estranho. Outra pessoa.
123
00:11:41,708 --> 00:11:44,041
O que te incomoda � que agora � mulher.
124
00:11:44,541 --> 00:11:45,583
Ele n�o � mulher.
125
00:11:46,291 --> 00:11:47,916
N�o sei o que �, mas...
126
00:11:48,541 --> 00:11:49,583
N�o � mulher.
127
00:11:55,833 --> 00:11:58,333
- Queres repetir?
- Porque n�o?
128
00:11:59,041 --> 00:12:00,916
O dobro das hip�teses, n�o?
129
00:12:03,083 --> 00:12:06,125
Est�s a demorar algum tempo
para me engravidar.
130
00:12:07,666 --> 00:12:09,666
- Lindo!
- � incr�vel.
131
00:12:10,250 --> 00:12:12,750
Aquelas mulheres malditas ficaram do tipo...
132
00:12:14,250 --> 00:12:15,541
Assim mesmo.
133
00:12:15,625 --> 00:12:18,625
Tamb�m foi o choque. N�o me reconheceram.
134
00:12:20,083 --> 00:12:23,125
- Ainda bem que o fizeste. Sa�de!
- Sa�de!
135
00:12:23,208 --> 00:12:24,250
Sa�de!
136
00:12:24,333 --> 00:12:26,708
- Sa�de!
- � vida.
137
00:12:29,333 --> 00:12:31,125
Quem � o Adri�n?
138
00:12:31,208 --> 00:12:32,958
Apresenta-nos!
139
00:12:42,625 --> 00:12:46,750
N�o importa o que diz o meu pai.
Tu e eu seremos sempre amigos, Manuel.
140
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
Manuel?
141
00:12:56,625 --> 00:13:00,583
O que se passa, Erik?
Sou eu, n�o me reconheces?
142
00:13:09,208 --> 00:13:11,291
Voc�s estavam sempre juntos.
143
00:13:11,375 --> 00:13:13,416
- Sim.
- Erik.
144
00:13:13,500 --> 00:13:15,833
Partilha a fofoca.
145
00:13:15,916 --> 00:13:17,250
Eu era pequena.
146
00:13:17,333 --> 00:13:22,500
Mas a minha m�e sempre disse
que tu e ele acabariam juntos.
147
00:13:23,291 --> 00:13:27,333
Nem pensar, �s louca.
�ramos bons amigos, s� isso.
148
00:13:27,416 --> 00:13:29,958
Toda a aldeia dizia que eram namorados.
149
00:13:30,041 --> 00:13:32,416
Para de exagerar, Doris.
150
00:13:32,500 --> 00:13:34,958
Fala-nos do teu verdadeiro namorado.
151
00:13:35,041 --> 00:13:37,208
Foi quem te ligou agora, certo?
152
00:13:37,291 --> 00:13:38,750
Conheceste-o l�?
153
00:13:38,833 --> 00:13:39,958
Sim.
154
00:13:40,541 --> 00:13:42,583
Como � viver nos Estados Unidos?
155
00:13:42,666 --> 00:13:44,875
Tem pr�s e contras.
156
00:13:44,958 --> 00:13:46,291
- Como tudo.
- Querida.
157
00:13:46,375 --> 00:13:49,416
Conta-lhes do teu trabalho,
do que fazes na vida.
158
00:13:49,500 --> 00:13:54,000
Trabalho num abrigo para rapazes
e raparigas que s�o v�timas de viol�ncia.
159
00:13:54,083 --> 00:13:55,500
Irm�.
160
00:13:55,583 --> 00:13:58,833
Como quem diz, mi�dos
que viveram o que tu viveste.
161
00:13:59,416 --> 00:14:01,083
- Sim.
- Que bom.
162
00:14:01,750 --> 00:14:05,500
A Solange adorava esta can��o!
Aumenta o volume!
163
00:14:05,583 --> 00:14:08,208
Ela bater-nos-ia
se n�o nos levantarmos e dan�armos!
164
00:14:08,291 --> 00:14:09,833
Levanta-te e dan�a!
165
00:14:11,208 --> 00:14:13,041
Aumenta o volume! Anda, irm�.
166
00:14:17,083 --> 00:14:18,500
O funeral acabou!
167
00:14:28,333 --> 00:14:30,625
S�O TODOS BEM-VINDOS
168
00:15:10,041 --> 00:15:11,208
Sicar�!
169
00:15:11,750 --> 00:15:13,041
Tens uma visita!
170
00:15:21,083 --> 00:15:22,083
Pau...
171
00:15:27,166 --> 00:15:29,166
N�o acredito.
172
00:15:34,916 --> 00:15:37,375
Merda, j� passaram quase 20 anos.
173
00:15:38,000 --> 00:15:41,708
N�o � justo, Manuel. Desculpa,
j� n�o � o teu nome, pois n�o?
174
00:15:41,791 --> 00:15:43,333
Chamo-me Sicar�.
175
00:15:43,416 --> 00:15:44,666
Que nome t�o bonito.
176
00:15:48,416 --> 00:15:50,541
� inacredit�vel. Est�s linda.
177
00:15:50,625 --> 00:15:52,291
Olha quem fala.
178
00:15:53,208 --> 00:15:56,625
Aqui est� tudo diferente.
Mas, na verdade, nem por isso.
179
00:15:56,708 --> 00:15:59,833
Para ti, esta deve ser
uma aldeia insignificante.
180
00:16:01,333 --> 00:16:03,750
Passaram 20 anos. Tamb�m mudei muito.
181
00:16:03,833 --> 00:16:05,166
Isso � certo.
182
00:16:05,250 --> 00:16:09,500
Eu estudei, mas o Erik ficou
com o neg�cio do motot�xi.
183
00:16:09,583 --> 00:16:12,125
Ele est� bem, tem v�rias frotas.
184
00:16:12,208 --> 00:16:14,750
- E os pais dele?
- Est�o bem.
185
00:16:15,250 --> 00:16:17,791
O Jacinto est� insuport�vel, como sempre.
186
00:16:18,750 --> 00:16:21,708
A Luisa est� bem.
Mudaram-se para Oaxaca com a Roc�o.
187
00:16:21,791 --> 00:16:24,916
- Lembras-te da irm� do Erik?
- Claro que sim.
188
00:16:26,666 --> 00:16:27,541
O Manuel?
189
00:16:29,375 --> 00:16:32,875
Ontem � noite,
a Estrella contou-me as novidades.
190
00:16:32,958 --> 00:16:34,708
Disse que voltou � aldeia.
191
00:16:35,791 --> 00:16:38,958
O neto da dona Rafaela.
Deves lembrar-te, eram muito chegados.
192
00:16:39,041 --> 00:16:41,833
Sim, lembro-me.
Mas n�o soube de nada, tia.
193
00:16:41,916 --> 00:16:43,333
N�o o vi.
194
00:16:43,416 --> 00:16:45,958
Vou pedir que vejam isto.
Deve ser a resist�ncia.
195
00:16:46,041 --> 00:16:47,375
Sim, querido.
196
00:16:56,625 --> 00:16:57,625
Erik.
197
00:16:58,708 --> 00:17:00,666
Est�s sempre a cuidar de mim.
198
00:17:02,208 --> 00:17:05,166
- O que faria sem ti?
- N�o te preocupes, tia.
199
00:17:05,750 --> 00:17:07,125
Obrigada, querido.
200
00:17:07,750 --> 00:17:08,583
Anda c�.
201
00:17:10,250 --> 00:17:12,791
- Cuida-te.
- Adoro-te. Depois digo-te.
202
00:17:13,333 --> 00:17:15,375
O Erik disse-te que o vi ontem?
203
00:17:16,833 --> 00:17:19,833
- Ele falou nisso.
- Fingiu que n�o me conhecia.
204
00:17:20,333 --> 00:17:21,375
Foi estranho.
205
00:17:22,166 --> 00:17:23,000
Triste.
206
00:17:23,083 --> 00:17:24,041
Manuel...
207
00:17:24,125 --> 00:17:25,625
Sou uma idiota... Sicar�.
208
00:17:27,500 --> 00:17:32,583
N�o sei, talvez seja demasiado dif�cil
para o Erik aceitar tudo isto.
209
00:17:33,666 --> 00:17:36,500
Lembra-te que os machos
criam machos semelhantes.
210
00:17:36,583 --> 00:17:38,000
E o Jacinto...
211
00:17:39,750 --> 00:17:41,791
Sim, mas o Erik era diferente.
212
00:17:42,375 --> 00:17:43,291
Sim e n�o.
213
00:17:44,250 --> 00:17:46,833
Aqui, todos os homens s�o machistas.
214
00:17:47,333 --> 00:17:48,875
N�o � f�cil mudar isso.
215
00:17:48,958 --> 00:17:50,500
D�-lhe uma oportunidade.
216
00:17:50,583 --> 00:17:52,500
Vai l� jantar hoje.
217
00:17:52,583 --> 00:17:55,166
Aposto que tens muito para nos contar.
218
00:17:57,333 --> 00:17:59,875
N�o sei, Pau. E se isso chatear o Erik?
219
00:17:59,958 --> 00:18:02,291
Emboscamos o Erik com mezcal.
220
00:18:05,416 --> 00:18:07,458
Vai correr tudo bem, vais ver.
221
00:18:09,333 --> 00:18:10,708
- Est� bem.
- Boa.
222
00:18:14,416 --> 00:18:17,375
Dona Rafaela!
223
00:18:17,958 --> 00:18:22,375
Perguntaste-me o mesmo anteontem
e ontem tamb�m.
224
00:18:22,458 --> 00:18:24,125
E no dia antes disso tamb�m.
225
00:18:24,208 --> 00:18:26,708
Mas sabe para onde
aquele homem levou o Manuel?
226
00:18:27,375 --> 00:18:29,083
Ele vem c� nas f�rias?
227
00:18:32,458 --> 00:18:34,333
O Manuel nunca mais vai voltar.
228
00:18:36,500 --> 00:18:40,083
Acho que o melhor
que podemos fazer � esquec�-lo.
229
00:19:19,458 --> 00:19:20,541
Ol�?
230
00:19:29,958 --> 00:19:31,000
Escuta!
231
00:19:34,083 --> 00:19:35,125
Como te chamas?
232
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Espera.
233
00:19:42,666 --> 00:19:44,041
Deixa-me ajudar-te.
234
00:19:58,625 --> 00:20:00,458
Tem a escritura em seu nome?
235
00:20:00,541 --> 00:20:02,625
N�o, mas posso pedir que ma enviem.
236
00:20:04,166 --> 00:20:06,875
- S� quero apresentar uma queixa.
- Nome?
237
00:20:09,666 --> 00:20:10,666
Como se chama?
238
00:20:11,541 --> 00:20:13,500
Tem um documento de identidade?
239
00:20:13,583 --> 00:20:14,875
Manuel Soto.
240
00:20:16,833 --> 00:20:18,166
Manuel Soto.
241
00:20:20,000 --> 00:20:20,875
Ma...
242
00:20:21,791 --> 00:20:22,625
... nuel.
243
00:20:22,708 --> 00:20:23,916
Manuel Soto?
244
00:20:26,500 --> 00:20:27,583
Soto.
245
00:20:27,666 --> 00:20:28,833
Manuelito?
246
00:20:28,916 --> 00:20:32,291
N�o me reconheces?
N�o te lembras de mim? Odiavas-me.
247
00:20:32,791 --> 00:20:33,666
Sou o Braulio.
248
00:20:35,958 --> 00:20:37,875
Venham! H� uma luta!
249
00:20:37,958 --> 00:20:39,000
Luta!
250
00:20:41,041 --> 00:20:42,708
Que grande surpresa.
251
00:20:58,333 --> 00:21:00,750
A s�rio. Que grande surpresa.
252
00:21:01,458 --> 00:21:03,958
Anda c�, Manuel. Anda c�.
253
00:21:06,375 --> 00:21:08,958
Anda. Vem ao meu escrit�rio, vamos falar.
254
00:21:10,500 --> 00:21:11,666
Traz �gua.
255
00:21:26,500 --> 00:21:28,250
H� quanto tempo.
256
00:21:31,500 --> 00:21:32,916
Mudaste muito.
257
00:21:34,083 --> 00:21:35,750
Muito mais do que eu, Manuelito.
258
00:21:35,833 --> 00:21:36,666
Ol�.
259
00:21:36,750 --> 00:21:38,208
J� n�o me chamo Manuel.
260
00:21:38,291 --> 00:21:41,125
- L� fora, disseste que eras o Manuel So...
- Sim.
261
00:21:41,208 --> 00:21:43,250
Vivo nos Estados Unidos h� anos.
262
00:21:43,333 --> 00:21:44,875
Mudei o meu nome l�.
263
00:21:44,958 --> 00:21:46,125
Disse Manuel Soto
264
00:21:46,208 --> 00:21:50,250
porque � esse o nome no registo
da casa que herdei da minha av�.
265
00:21:55,250 --> 00:21:56,083
E...
266
00:21:59,041 --> 00:22:00,750
Viste o teu ex-namorado?
267
00:22:01,291 --> 00:22:03,125
Tu e o Erik eram insepar�veis.
268
00:22:03,791 --> 00:22:05,166
Estavam sempre juntos.
269
00:22:05,666 --> 00:22:07,458
Pena ter casado com a Paulina.
270
00:22:08,041 --> 00:22:09,291
J� n�o tens hip�tese.
271
00:22:10,083 --> 00:22:11,375
N�o mudaste nada.
272
00:22:12,666 --> 00:22:13,666
Bem...
273
00:22:14,875 --> 00:22:16,791
Vejo que n�o vou ter ajuda aqui.
274
00:22:18,500 --> 00:22:19,750
Adeus, Braulio.
275
00:22:53,583 --> 00:22:56,583
Parecia assustado. Indefeso.
276
00:22:57,291 --> 00:23:00,583
Ocuparam ilegalmente
a casa da tua av�, Sicar�.
277
00:23:00,666 --> 00:23:02,083
Temos de os tirar de l�.
278
00:23:02,791 --> 00:23:05,166
Poupa-me, �mbar. � um mi�do.
279
00:23:05,250 --> 00:23:08,500
E lembra-te do que disse
sobre as cicatrizes nas costas.
280
00:23:11,500 --> 00:23:13,250
�s como a Solange.
281
00:23:13,333 --> 00:23:15,125
Ela queria salvar todos.
282
00:23:18,541 --> 00:23:20,250
Muito bem, engra�adinha.
283
00:23:20,875 --> 00:23:22,125
Qual preferes?
284
00:23:23,000 --> 00:23:25,208
Depende. Aonde vais?
285
00:23:25,291 --> 00:23:27,916
Vou jantar a casa da Paulina e do Erik.
286
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Bem, ent�o veste este.
287
00:23:30,083 --> 00:23:31,458
Vermelho, cor da paix�o.
288
00:23:34,333 --> 00:23:35,500
Idiota.
289
00:23:43,416 --> 00:23:45,250
- Av�...
- Sim?
290
00:23:45,833 --> 00:23:47,875
Se quiser vestir-me como rapariga...
291
00:23:49,000 --> 00:23:50,041
� errado?
292
00:23:51,000 --> 00:23:52,791
Posso ser castigado por isso?
293
00:23:52,875 --> 00:23:55,041
N�o te vou castigar.
294
00:23:56,833 --> 00:23:57,916
E Deus?
295
00:24:00,000 --> 00:24:01,458
Deus castigar-me-ia?
296
00:24:02,500 --> 00:24:05,791
Disseste que Ele me fez assim, como sou.
297
00:24:07,291 --> 00:24:08,875
E que Deus n�o erra.
298
00:24:08,958 --> 00:24:10,666
N�o penses nisso, Manuel.
299
00:24:10,750 --> 00:24:13,750
Pensa nas pessoas
que te amam tal como �s, s� isso.
300
00:24:14,250 --> 00:24:16,041
Tudo o resto � irrelevante.
301
00:24:17,250 --> 00:24:19,291
Achas que o Erik ficaria chateado?
302
00:24:19,875 --> 00:24:23,708
O Erik � teu amigo e ama-te, certo?
303
00:24:28,083 --> 00:24:30,666
- Prendo-te o cabelo?
- Sim.
304
00:24:38,833 --> 00:24:41,625
Perguntei-lhe se te tinha visto
e n�o respondeu.
305
00:24:42,291 --> 00:24:45,833
Vi-a ontem quando chegou, mais nada.
306
00:24:45,916 --> 00:24:47,166
Viste-a?
307
00:24:47,750 --> 00:24:48,583
Sim.
308
00:24:49,708 --> 00:24:52,916
Chamei-lhe sempre Manuelito.
Agora dizes que a viste.
309
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Quero dizer...
310
00:24:55,041 --> 00:24:57,583
- Achas que � mulher?
- N�o sei, Braulio.
311
00:24:57,666 --> 00:25:02,666
- N�o sei nem me interessa.
- Mas diz-me, aqui entre homens.
312
00:25:03,541 --> 00:25:04,958
Ela � boa, n�o �?
313
00:25:05,500 --> 00:25:09,083
Vi-a sair e pensei: "Maldito Manuelito.
Onde arranjou aquelas pernas?"
314
00:25:09,166 --> 00:25:11,375
Aquelas pernas incr�veis, devo dizer.
315
00:25:12,416 --> 00:25:13,458
Ouve, Erik.
316
00:25:14,375 --> 00:25:16,541
Posso fazer-te uma pergunta? Entre amigos.
317
00:25:17,875 --> 00:25:20,291
- Fodias com ela?
- �s um cretino.
318
00:25:20,375 --> 00:25:22,666
�s um idiota. Tenho de ir.
319
00:25:22,750 --> 00:25:23,583
Mas que merda?
320
00:25:25,083 --> 00:25:28,083
Estava a brincar.
Senta-te. Estamos s� a beber.
321
00:25:28,166 --> 00:25:31,916
- Toma a minha parte.
- O qu�? N�o o fodeste quando era Manuel?
322
00:25:34,208 --> 00:25:35,041
At� logo.
323
00:25:39,291 --> 00:25:43,291
Olha para ti! Est�s fant�stica!
324
00:25:43,375 --> 00:25:46,791
- Est�s linda.
- Obrigada. Entra.
325
00:25:46,875 --> 00:25:48,166
Trouxe-vos isto.
326
00:25:48,250 --> 00:25:53,000
- S�o bonitas. Onde as compraste?
- No mercado da dona Tere.
327
00:25:53,083 --> 00:25:55,708
Vou p�-las em �gua. Entra, fica � vontade.
328
00:26:21,541 --> 00:26:23,250
A casa parece t�o diferente.
329
00:26:23,791 --> 00:26:24,750
�, n�o �?
330
00:26:25,916 --> 00:26:27,875
Traz-me tantas recorda��es.
331
00:26:29,583 --> 00:26:30,583
Onde est� o Erik?
332
00:26:31,208 --> 00:26:33,250
Ainda n�o chegou, ele disse
333
00:26:33,333 --> 00:26:36,125
que tinha de tratar
dumas coisas do motot�xi.
334
00:26:36,208 --> 00:26:39,833
Assim � melhor.
Podemos p�r a conversa em dia primeiro.
335
00:26:39,916 --> 00:26:41,750
- Mezcal?
- Enche.
336
00:26:41,833 --> 00:26:43,916
H� quanto tempo est�o casados?
337
00:26:44,000 --> 00:26:47,791
Bem, faz cinco anos em abril.
338
00:26:47,875 --> 00:26:52,375
Seus pombinhos, mesmo quando eram mi�dos,
estavam completamente apaixonados.
339
00:26:53,416 --> 00:26:54,375
Lembras-te?
340
00:26:56,458 --> 00:26:59,083
- E para quando os filhos?
- A� � que est�.
341
00:26:59,958 --> 00:27:02,000
Estamos a tentar h� quase um ano.
342
00:27:02,083 --> 00:27:03,291
J� fizeram exames?
343
00:27:03,791 --> 00:27:06,166
Ainda n�o. N�o quero pensar no pior.
344
00:27:06,250 --> 00:27:09,541
N�o. Vai correr tudo bem, Pau, vais ver.
345
00:27:10,583 --> 00:27:11,541
Sa�de!
346
00:27:11,625 --> 00:27:13,166
- Sa�de.
- Sa�de.
347
00:27:21,416 --> 00:27:24,791
- Ele est� a evitar-me, � �bvio, Pau.
- O Erik? N�o.
348
00:27:27,375 --> 00:27:30,250
� estranho ainda n�o ter chegado.
E n�o atende.
349
00:27:32,500 --> 00:27:34,041
Desculpa, que vergonha.
350
00:27:34,125 --> 00:27:35,166
N�o tens culpa.
351
00:27:36,291 --> 00:27:39,541
- Al�m disso, eu ia...
- Pens�vamos que n�o vinhas.
352
00:27:39,625 --> 00:27:42,916
Desculpa. Liguei-te,
mas tive um problema no trabalho.
353
00:27:43,000 --> 00:27:46,041
Est�vamos � tua espera,
a p�r a conversa em dia.
354
00:27:47,958 --> 00:27:48,875
Ol�, Erik.
355
00:27:50,958 --> 00:27:51,833
Ol�.
356
00:27:52,333 --> 00:27:54,375
Como assim, ol�? O que � isso?
357
00:27:54,458 --> 00:27:55,625
Nem pensar!
358
00:27:55,708 --> 00:27:59,833
Isto merece um grande abra�o, raios.
Eram insepar�veis em crian�a!
359
00:27:59,916 --> 00:28:02,375
V� l�, raios! Deem um abra�o!
360
00:28:06,291 --> 00:28:09,166
- �s doida.
- Mas � a verdade e o Erik sabe.
361
00:28:09,250 --> 00:28:12,083
Nunca teve outra amizade
como a vossa. Verdade?
362
00:28:12,958 --> 00:28:15,833
Acho que t�m muito para falar.
363
00:28:15,916 --> 00:28:20,375
Porque n�o falam enquanto aque�o
os tamales de mole de camar�o,
364
00:28:20,458 --> 00:28:22,750
receita da tua av�.
365
00:28:24,208 --> 00:28:25,458
Vou deixar-vos a s�s.
366
00:28:38,791 --> 00:28:40,416
Soubeste da Solange?
367
00:28:42,791 --> 00:28:43,791
Lamento.
368
00:28:49,125 --> 00:28:51,541
Estava a lembrar-me do dia
em que nos conhecemos.
369
00:28:51,625 --> 00:28:54,166
Tinhas o mesmo olhar assustado.
370
00:29:01,458 --> 00:29:02,791
N�o queres falar?
371
00:29:04,666 --> 00:29:07,125
- Gostava de saber o que se passa.
- Nada.
372
00:29:09,666 --> 00:29:10,916
N�o se passa nada.
373
00:29:12,791 --> 00:29:16,166
Sei que passaram muitos anos,
talvez estejas chateado por...
374
00:29:16,250 --> 00:29:17,916
N�o estou chateado, a s�rio.
375
00:29:19,125 --> 00:29:20,000
Est� tudo bem.
376
00:29:21,875 --> 00:29:24,375
Pensei que este reencontro
seria diferente.
377
00:29:25,875 --> 00:29:28,083
N�o sabes quantas vezes sonhei com isto.
378
00:29:28,583 --> 00:29:30,083
Quando era mi�da...
379
00:29:30,166 --> 00:29:31,750
Bem, quando era o Manuel,
380
00:29:32,250 --> 00:29:35,041
n�o sabia o que se passava,
mas sabia que era diferente.
381
00:29:36,375 --> 00:29:38,208
S� duas pessoas me ajudaram.
382
00:29:38,916 --> 00:29:40,208
A Solange e tu.
383
00:29:45,375 --> 00:29:47,958
�s uma das pessoas
que me � mais querida na vida.
384
00:29:55,333 --> 00:29:57,208
Nunca te esqueci, meu.
385
00:30:07,041 --> 00:30:09,500
Pelo menos, olha para mim
quando falo contigo.
386
00:30:15,000 --> 00:30:19,750
N�o te culpo por nada
nem te exijo explica��es.
387
00:30:21,500 --> 00:30:23,250
Incomoda-te ver-me assim?
388
00:30:23,333 --> 00:30:25,166
Incomoda-te ou surpreende-te?
389
00:30:27,541 --> 00:30:29,375
� isso que se passa, n�o �?
390
00:30:38,666 --> 00:30:40,666
Consigo entender que seja dif�cil,
391
00:30:42,208 --> 00:30:43,625
mas acredita em mim,
392
00:30:45,583 --> 00:30:49,500
o Manuel que conhecias,
o Manuel que amavas,
393
00:30:51,291 --> 00:30:52,166
sou eu.
394
00:30:57,291 --> 00:31:00,291
D�-te a oportunidade
de voltarmos a falar como antes.
395
00:31:10,625 --> 00:31:11,875
O jantar j� deve estar.
396
00:31:14,166 --> 00:31:16,125
Vou ver se a Pau precisa de algo.
397
00:31:17,750 --> 00:31:19,125
Fica � vontade.
398
00:32:15,125 --> 00:32:16,333
Parecias zangado.
399
00:32:16,416 --> 00:32:19,958
Ela falava-nos do trabalho e da vida
e estavas de cara trancada.
400
00:32:20,041 --> 00:32:21,916
Estavas quase a bocejar, Erik.
401
00:32:22,666 --> 00:32:25,583
- O que aconteceu l� fora?
- Nada, o que podia acontecer?
402
00:32:26,083 --> 00:32:27,750
Este jantar foi ideia tua.
403
00:32:27,833 --> 00:32:30,208
Antes de chegares,
falou-me da vida dela l�.
404
00:32:30,708 --> 00:32:32,166
Ela sofreu muito.
405
00:32:35,250 --> 00:32:36,583
Sabes o que me incomoda?
406
00:32:37,166 --> 00:32:41,208
Afinal, acabaste um homem das cavernas
tal como o teu pai.
407
00:32:45,375 --> 00:32:46,833
Perguntei por a�.
408
00:32:49,000 --> 00:32:50,416
Agora sei quem �.
409
00:32:52,750 --> 00:32:54,791
Aquela Muxe � a dona desta casa.
410
00:32:56,333 --> 00:32:57,208
Traz-me outra.
411
00:33:04,000 --> 00:33:07,750
Se ela voltar, fica calado. Nem um pio.
412
00:33:09,750 --> 00:33:11,166
Mant�m a porta trancada.
413
00:33:17,083 --> 00:33:18,958
E limpa a casa, est� bem?
414
00:33:37,625 --> 00:33:38,500
Espera aqui.
415
00:33:45,041 --> 00:33:48,125
O que se passa, Braulio?
Isto � um assunto oficial?
416
00:33:48,208 --> 00:33:50,458
N�o me disseste que a casa tinha dona.
417
00:33:50,541 --> 00:33:53,750
� por isso que vim.
Parece que temos um problemazinho.
418
00:33:59,166 --> 00:34:00,250
Espera um pouco.
419
00:34:04,666 --> 00:34:06,000
O que � isso, querida?
420
00:34:06,083 --> 00:34:08,750
Encontrei-a num canto
do arm�rio da Solange.
421
00:34:09,416 --> 00:34:11,875
Tem algumas fotos antigas.
422
00:34:11,958 --> 00:34:13,750
Algumas das tuas cartas, olha.
423
00:34:13,833 --> 00:34:16,541
Achei que talvez quisesses ver.
424
00:34:17,875 --> 00:34:18,708
Sim.
425
00:34:20,041 --> 00:34:21,708
Est� bem, vou deixar-te.
426
00:34:21,791 --> 00:34:23,208
Depois, contas-me.
427
00:34:23,791 --> 00:34:25,583
Tenho um arm�rio para limpar.
428
00:34:50,791 --> 00:34:52,708
Ent�o, meu? Como est�s?
429
00:34:53,333 --> 00:34:54,833
- Que tal?
- Isto � para ti.
430
00:34:55,666 --> 00:34:56,500
O que � isto?
431
00:34:56,583 --> 00:34:58,500
Deixaram na cabina h� pouco.
432
00:34:58,583 --> 00:35:01,458
Mas diz "Erik Morales",
acho que � para ti.
433
00:35:01,541 --> 00:35:02,833
- Est� bem.
- Adeus.
434
00:35:02,916 --> 00:35:04,541
Vai para ali. At� logo.
435
00:35:04,625 --> 00:35:06,500
- Obrigado.
- Vai para ali!
436
00:35:08,041 --> 00:35:08,875
Vai para ali!
437
00:35:37,500 --> 00:35:40,833
MARIDO, FILHO, AMIGO E IRM�O
438
00:35:43,750 --> 00:35:44,875
O que se passa?
439
00:35:46,500 --> 00:35:49,500
Disseste que era urgente
e pediste-me para vir aqui.
440
00:35:51,625 --> 00:35:53,291
Passa-se algo estranho.
441
00:35:54,625 --> 00:35:56,166
Algu�m me mandou isto.
442
00:39:28,833 --> 00:39:33,833
Legendas: Rita Mendes do Carmo
29311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.