Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,720 --> 00:02:30,960
Nu, tat�! Te rog!
Nu am vrut!
2
00:02:31,000 --> 00:02:32,680
Nu am vrut!
3
00:02:34,240 --> 00:02:35,760
Nu, tat�!
4
00:02:37,680 --> 00:02:38,840
Tat�, te rog!
5
00:02:39,040 --> 00:02:42,880
�i-am spus s� nu smulgi
fructele din pomi.
6
00:02:43,040 --> 00:02:45,720
Vei omor� fiecare pom pe
care-l am pe p�m�nt!
7
00:02:45,920 --> 00:02:48,600
N-am s� o mai fac niciodat�!
�mi pare r�u!
8
00:02:48,640 --> 00:02:51,280
- Am spus c� po�i pleca?
- Nu, tat�!
9
00:02:54,560 --> 00:02:57,240
Tat�, nu am vrut!
Tat�, nu mai da!
10
00:02:57,440 --> 00:02:58,800
Te rog, tat�!
11
00:02:59,720 --> 00:03:00,840
Harge!
12
00:03:00,880 --> 00:03:03,760
Nu crezi c� b�iatului i-a ajuns?
13
00:03:03,960 --> 00:03:06,640
Nu pot s� bag niciun
sim� moral �n b�iatul �la.
14
00:03:06,680 --> 00:03:09,320
Kalig, fugi. Vreau
s� vorbesc cu tat�l t�u.
15
00:03:12,200 --> 00:03:14,080
Harge, este doar un b�iat.
16
00:03:14,120 --> 00:03:17,560
C�nd eram de v�rsta lui, lucram,
c�tigam salariul unui b�rbat.
17
00:03:17,760 --> 00:03:19,480
Este destul timp s� se maturizeze.
18
00:03:19,520 --> 00:03:21,400
E�ti prea bl�nd� cu el.
19
00:03:21,600 --> 00:03:25,640
�i bagi idei idei capricioase
�n cap cu c�r�ile alea.
20
00:03:27,160 --> 00:03:29,040
Vrei s� fie educat?
21
00:03:29,080 --> 00:03:31,200
N-am nimic �mpotriva �nv��atului!
22
00:03:31,960 --> 00:03:34,240
At�t timp c�t �i face partea de munc�.
23
00:03:34,280 --> 00:03:39,080
Un b�rbat are nevoie de fii
s� lucreze ferma, chiar �i vitregi.
24
00:03:39,080 --> 00:03:41,920
Kalig �ncearc� s�-�i fie un fiu bun.
25
00:03:41,960 --> 00:03:44,400
Tu nu-i dai �ansa.
26
00:03:44,440 --> 00:03:47,280
Tot timpul �l aperi pe b�iat.
27
00:03:47,320 --> 00:03:50,000
Tat�l lui a murit
c�nd era at�t de mic...
28
00:03:51,160 --> 00:03:53,240
E�ti singurul tat� pe care
l-a cunoscut vreodat�.
29
00:03:53,440 --> 00:03:57,280
Tot timpul trebuie s� te g�nde�ti
la Kalig ca la un fiu vitreg?
30
00:03:58,800 --> 00:04:00,520
Te strig� tat�.
31
00:04:00,560 --> 00:04:03,400
�l por�i pe singurul fiu pe care-l am.
32
00:04:04,760 --> 00:04:08,400
Nu �ncepe s� g�nde�ti asta.
Poate c� este fat�.
33
00:04:08,440 --> 00:04:11,240
Nu! Este b�iat.
34
00:04:11,280 --> 00:04:13,960
N-am altceva dec�t b�ie�i �n familie.
35
00:04:16,280 --> 00:04:17,600
Dac� bebelu�ul va fi fat�?
36
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
Ar face bine s� nu fie.
37
00:04:19,840 --> 00:04:21,800
Eu cred c� ar fi frumos.
38
00:04:21,840 --> 00:04:24,520
�i vom spune Ethel May,
dup� mama ta!
39
00:04:24,720 --> 00:04:27,200
�nceteaz� s� spui astfel de lucruri!
40
00:04:28,560 --> 00:04:31,800
Obi�nuie�te-te c� nu va fi o fat�.
41
00:04:32,000 --> 00:04:36,600
Va fi un b�iat. �i-l vom
numi Harge, dup� mine.
42
00:04:36,800 --> 00:04:39,080
Nu se r�nduie�te ca primul n�scut
al unui b�rbat s� nu fie b�iat...
43
00:04:39,120 --> 00:04:40,840
S�-i poarte numele.
44
00:04:41,600 --> 00:04:42,920
Harge...
45
00:04:44,480 --> 00:04:46,200
Mi-a� fi dorit s� nu fii
at�t de �nc�p���nat.
46
00:04:50,600 --> 00:04:53,880
Este destul timp pentru mai mul�i copii.
47
00:04:54,040 --> 00:04:58,840
S� nu te prind �n aerul
nop�ii cu tusea aia.
48
00:05:04,040 --> 00:05:07,480
Vezi ca Kalig s� culeag�
g�ndacii de pe tufele de cartofi...
49
00:05:07,520 --> 00:05:08,840
P�n� m� �ntorc.
50
00:05:16,480 --> 00:05:18,240
Kalig!
51
00:05:18,360 --> 00:05:19,760
Kalig!
52
00:05:19,800 --> 00:05:21,280
Intr�.
53
00:05:23,680 --> 00:05:28,680
Subtitrarea: Bubulica-Subtitrari-Noi Team
54
00:05:40,080 --> 00:05:42,920
Kalig, e�ti bine?
55
00:05:42,960 --> 00:05:45,280
Sigur, mam�, sunt bine.
56
00:05:46,600 --> 00:05:49,880
Bine. N-ar trebui s�-l bagi
�n seam� pe tat�l t�u vitreg.
57
00:05:49,920 --> 00:05:53,480
El nu ne �n�elege.
Suntem diferi�i, noi doi.
58
00:05:53,520 --> 00:05:57,720
Dar ne �n�elegem �ntre noi.
Asta este tot ce conteaz�.
59
00:05:57,920 --> 00:05:59,280
Da, mam�.
60
00:06:02,160 --> 00:06:04,440
Indiferent de ce se �nt�mpl�,
tu e�ti fiul meu...
61
00:06:04,640 --> 00:06:06,560
�i vii la mine.
62
00:06:07,920 --> 00:06:09,240
Te iubesc.
63
00:06:10,400 --> 00:06:13,640
Te iubesc mai mult dec�t orice sau
oricare persoan� din �ntreaga lume.
64
00:06:13,680 --> 00:06:16,520
Nu trebuie s� ui�i niciodat�.
65
00:06:20,360 --> 00:06:22,880
Vei iubi bebelu�ul mai mult
dec�t pe mine?
66
00:06:24,800 --> 00:06:27,640
Cum ar putea fi posibil?
67
00:07:03,920 --> 00:07:08,520
- Ce spui de cafea?
- Da. Da, mi-ar prinde bine o cea�c�.
68
00:07:15,040 --> 00:07:18,000
Harge, am ve�ti proaste pentru tine.
69
00:07:18,040 --> 00:07:21,240
- A pierdut copilul?
- Nu, Harge.
70
00:07:21,280 --> 00:07:24,440
- Sarah Ann, ce ai spus...
- �tiu.
71
00:07:24,480 --> 00:07:26,160
Au fost complica�ii.
72
00:07:26,200 --> 00:07:27,680
Nu �n�eleg.
73
00:07:28,480 --> 00:07:30,000
Stai jos, Harge.
74
00:07:32,880 --> 00:07:34,760
Am f�cut tot ce am putut.
75
00:07:34,800 --> 00:07:37,080
Am crezut c�-i pot salva
pe am�ndoi, dar nu pot.
76
00:07:39,200 --> 00:07:42,080
Este Sarah Ann sau copilul.
77
00:07:47,240 --> 00:07:52,200
�i dac� spun Sarah Ann, doctore?
78
00:07:52,240 --> 00:07:56,280
Ei bine, nu va dura mult,
poate o lun�, chiar un an.
79
00:07:56,480 --> 00:08:00,320
Dup� care vei fi singur,
cu excep�ia lui Kalig.
80
00:08:03,760 --> 00:08:06,040
Sigur nu a�tept asta cu ner�bdare.
81
00:08:07,000 --> 00:08:09,880
Nu �tiu cum m� voi ocupa
de el cu mama lui dus�.
82
00:08:11,240 --> 00:08:13,520
Exist� o r�utate ascuns� �n b�iatul �la.
83
00:08:13,560 --> 00:08:16,040
Ce va fi, Harge?
84
00:08:18,920 --> 00:08:21,400
Nu prea am de ales, a�a-i?
85
00:08:22,560 --> 00:08:23,880
S� te aud c-o spui.
86
00:08:38,080 --> 00:08:39,440
Salveaz� copilul.
87
00:08:41,560 --> 00:08:43,640
S� nu o omori pe mama! Nu!
88
00:08:43,840 --> 00:08:44,960
Kalig!
89
00:08:45,000 --> 00:08:47,120
S� nu o omori pe mama mea!
90
00:08:49,600 --> 00:08:53,000
Kalig, nu are rost.
91
00:08:53,040 --> 00:08:54,960
Nu recunoa�te pe nimeni.
92
00:08:57,840 --> 00:08:59,760
Stai aici cu tat�l t�u.
93
00:09:05,520 --> 00:09:07,440
Te rog, nu-l l�sa s�
o omoare pe mama mea.
94
00:09:11,480 --> 00:09:15,120
Ascult� la mine. Mama ta
este o femeie bolnav�.
95
00:09:15,160 --> 00:09:18,360
Dac� nu salv�m copilul,
am�ndoi vor muri.
96
00:09:18,560 --> 00:09:22,400
Te-am auzit spun�nd doctorului
s� o lase pe mama s� moar�!
97
00:09:22,440 --> 00:09:24,120
Nu este a�a.
98
00:09:24,320 --> 00:09:26,200
�tii tusea pe care a prins-o mama ta.
99
00:09:26,240 --> 00:09:30,840
Este foarte grav�. Nu-i spun pentru c�
nu poate face nimic nici doctorul, nici eu.
100
00:09:30,880 --> 00:09:34,080
�i-ar face numai griji
pentru tine, mine �i copil.
101
00:09:34,280 --> 00:09:37,760
Nu este adev�rat! Vrei doar copilul!
102
00:09:37,760 --> 00:09:41,200
Trebuie s� crezi c� fac lucrul drept.
103
00:09:46,560 --> 00:09:48,840
Te ur�sc!
104
00:09:48,880 --> 00:09:52,120
Mamei tale nu i-ar pl�cea
s� te aud� vorbind a�a.
105
00:09:52,160 --> 00:09:56,360
Te ur�sc pe tine �i ur�sc �i copilul.
106
00:09:56,400 --> 00:09:59,200
Mi-a ajuns. Taci!
107
00:09:59,240 --> 00:10:02,880
�ncepe s� te compor�i ca un b�rbat
sau voi lua cureaua la tine.
108
00:10:03,040 --> 00:10:04,960
Te ur�sc.
109
00:10:04,960 --> 00:10:07,280
Ur�sc copilul.
110
00:10:09,760 --> 00:10:11,600
Da, ur�sc copilul.
111
00:10:11,640 --> 00:10:13,400
Sper s� moar�.
112
00:10:14,560 --> 00:10:18,040
Da, sper s� moar�.
113
00:10:29,520 --> 00:10:30,960
Mama!
114
00:10:31,080 --> 00:10:32,400
Mama!
115
00:10:33,760 --> 00:10:34,880
Nu!
116
00:13:11,040 --> 00:13:13,240
Am crezut c� e�ti cu plugul pe c�mp.
117
00:13:13,280 --> 00:13:15,440
�sta este modul �n care m� r�spl�te�ti.
118
00:13:19,680 --> 00:13:21,960
N-ar fi trebuit s� te primesc niciodat�.
119
00:13:22,160 --> 00:13:25,800
Nu aveam de g�nd
s�-i iau, tata. Sincer.
120
00:13:28,120 --> 00:13:31,920
Va trebui s� te �ndrept
�nainte s� fie prea t�rziu
121
00:13:31,960 --> 00:13:34,640
sau vei fi o influen�� proast�
pentru Harge.
122
00:13:34,800 --> 00:13:38,640
Doar am vrut
s�-i num�r, tata. Sincer.
123
00:13:38,680 --> 00:13:41,720
Nu vei �nv��a niciodat�.
124
00:13:43,440 --> 00:13:45,360
S� termin�m odat� cu asta.
125
00:13:46,720 --> 00:13:50,160
Am s�-�i dau o chelf�neal�
pe care n-ai s� o ui�i.
126
00:13:50,200 --> 00:13:51,880
Nu din nou, tata!
127
00:13:52,080 --> 00:13:53,440
Pune conserva �napoi.
128
00:13:53,600 --> 00:13:57,240
Ridic�-te �i suport� ca un b�rbat.
129
00:13:59,560 --> 00:14:01,680
�i-am spus s� pui banii �napoi.
130
00:16:28,600 --> 00:16:29,760
Kalig.
131
00:16:35,320 --> 00:16:37,600
Ce avem aici?
132
00:16:39,520 --> 00:16:42,400
L-am g�sit pe tata �n buc�t�rie, mort.
133
00:16:44,120 --> 00:16:45,840
Mort!
134
00:16:46,800 --> 00:16:48,720
Tat�l t�u este mort?
135
00:16:50,640 --> 00:16:52,360
Kalig, nu este posibil.
136
00:16:53,520 --> 00:16:55,640
Este mort, �n regul�, m�tu�� Myrtle.
137
00:16:55,680 --> 00:16:58,640
Ce s-a �nt�mplat?
A avut un accident?
138
00:16:58,680 --> 00:17:01,600
Nu, doamn�. Nu a fost un accident.
139
00:17:01,600 --> 00:17:03,800
Ce vrei s� spui, Kalig?
140
00:17:03,840 --> 00:17:05,880
Cineva l-a �mpu�cat.
141
00:17:05,920 --> 00:17:07,920
Cineva l-a �mpu�cat?!
142
00:17:09,440 --> 00:17:12,120
De ce-ar vrea s�-l �mpu�te pe tat�l t�u?
143
00:17:12,320 --> 00:17:14,240
S�rmanul copila�!
144
00:17:17,520 --> 00:17:22,320
Nu �tiu, doamn�,
dar cineva sigur a f�cut-o.
145
00:17:23,240 --> 00:17:25,720
Doar c� nu are sens.
146
00:17:25,760 --> 00:17:28,240
De ce ar vrea cineva
s�-l �mpu�te pe tat�l t�u?
147
00:17:28,280 --> 00:17:30,920
S�-i fure banii.
148
00:17:31,880 --> 00:17:34,000
Toate economiile tatei au disp�rut.
149
00:17:35,360 --> 00:17:36,680
E�ti sigur?
150
00:17:37,640 --> 00:17:39,520
Da, doamn�.
151
00:17:39,560 --> 00:17:42,160
M-am uitat �n ascunz�toarea lui tata.
152
00:17:42,200 --> 00:17:44,720
Nu era nimic dec�t o conserv� goal�.
153
00:17:44,760 --> 00:17:48,960
Ai v�zut pe cineva sau
ai auzit ceva la tine acas�?
154
00:17:50,320 --> 00:17:51,800
Nu am r�mas s� m� uit.
155
00:17:51,840 --> 00:17:53,920
Harge pl�ngea, a�a c� l-am luat
156
00:17:53,960 --> 00:17:58,560
�i am ie�it c�t de repede
am putut s�-mi str�ng lucrurile.
157
00:17:58,600 --> 00:18:02,560
Ei bine, ai f�cut ce trebuie, b�iatule.
158
00:18:04,680 --> 00:18:06,760
Am s�-�i fac ceva s� m�n�nci.
159
00:18:06,800 --> 00:18:10,240
C�nd unchiul t�u, Calvin, ajunge acas�,
�l vom trimite dup� �erif.
160
00:18:12,760 --> 00:18:16,760
Mul�umesc, doamn�, dar chiar
nu sunt at�t de �nfometat.
161
00:18:17,560 --> 00:18:19,800
Este de ajuns c� ai grij� de Harge.
162
00:18:19,840 --> 00:18:23,880
B�tr�nul Anderson mi-a oferit
o slujb� s�pt�m�na trecut�.
163
00:18:25,200 --> 00:18:27,520
Cu mama �i tata mor�i am�ndoi...
164
00:18:28,840 --> 00:18:30,960
A� putea s� m� �ntre�in.
165
00:18:32,520 --> 00:18:37,120
Mama ta ar fi m�ndr�
s� te aud� vorbind a�a.
166
00:18:39,040 --> 00:18:40,560
Mama ar �n�elege.
167
00:18:42,480 --> 00:18:46,120
Scumpule, dac� nu func�ioneaz�
cu domnul Anderson,
168
00:18:46,320 --> 00:18:50,320
�tii c� b�ie�ii surorii mele
sunt �ntotdeauna bine veni�i aici.
169
00:18:51,680 --> 00:18:53,040
Voi �ine minte asta.
170
00:19:02,240 --> 00:19:06,440
Spune-i unchiului Calvin s� nu-�i fac�
griji pentru cheltuielile cu �nmorm�ntarea.
171
00:19:06,480 --> 00:19:09,920
M� voi ocupa eu din salariul meu.
172
00:19:27,560 --> 00:19:30,920
Ia ocheanul, Kalig.
�ntotdeauna �i-ai dorit unul.
173
00:19:30,960 --> 00:19:34,280
Unchiul t�u �i cu mine
nu l-am folosit niciodat�.
174
00:19:34,280 --> 00:19:36,680
- E�ti sigur�?
- Da.
175
00:19:36,720 --> 00:19:39,040
Mul�umesc foarte mult.
176
00:19:40,600 --> 00:19:41,920
E�ti foarte amabil�.
177
00:19:42,880 --> 00:19:44,440
��i va aduce noroc.
178
00:19:50,360 --> 00:19:54,040
Peste ani, ocheanul
a devenit tovar�ul s�u.
179
00:19:54,040 --> 00:19:55,920
Niciodat� n-a fost f�r� el.
180
00:20:01,880 --> 00:20:04,560
Kalig! Se afl� pe drum!
181
00:20:23,760 --> 00:20:27,000
Kalig! Restul oamenilor
lui Harge vin dinspre nord.
182
00:20:27,200 --> 00:20:28,320
Cei din familia Anderson,
183
00:20:28,360 --> 00:20:30,280
p�c�li�i de viclenia lui Kalig,
184
00:20:30,320 --> 00:20:32,160
l-au tratat ca pe un fiu.
185
00:20:32,200 --> 00:20:35,640
Iar Harge? A crescut
idolatriz�ndu-l pe Kalig.
186
00:20:35,840 --> 00:20:39,080
Erau apropia�i.
Kalig a avut grij� de Harge.
187
00:20:39,080 --> 00:20:42,360
Dar mai t�rziu, Kalig
a intrat �ntr-o carier� a crimei,
188
00:20:42,560 --> 00:20:45,200
lu�ndu-l pe Harge,
�nc� copil, cu el.
189
00:20:45,240 --> 00:20:49,080
�ntotdeauna, amintirea
mamei sale chinuia mintea lui Kalig.
190
00:20:49,280 --> 00:20:52,480
Cum Harge devenea b�rbat,
�i-a organizat propria band�,
191
00:20:52,520 --> 00:20:55,400
�ntr-una dintre multele perioade
�n care Kalig a fost �n temni��.
192
00:20:55,440 --> 00:20:59,760
Este convingerea mea c�
�n acele perioade de �ntemni�are,
193
00:20:59,800 --> 00:21:02,880
Kalig a �nceput s� coac� �i
s� preg�teasc� r�zbunarea lui...
194
00:21:02,920 --> 00:21:05,960
P�n� c�nd a devenit obsedat
s�-l fac� pe Harge s� sufere...
195
00:21:06,000 --> 00:21:08,160
�i s� pl�teasc�
pentru moartea mamei lor.
196
00:21:08,200 --> 00:21:10,320
De�i a devenit limpede pentru al�ii,
197
00:21:10,360 --> 00:21:13,600
Harge nu a putut
s� vad� ce este Kalig:
198
00:21:13,640 --> 00:21:18,040
Un om dement care se bucur�
de cruzime �i distrugere.
199
00:21:50,080 --> 00:21:52,000
Ajunge! D�-te �napoi!
200
00:21:53,520 --> 00:21:54,680
Stai a�a!
201
00:22:06,000 --> 00:22:07,920
Deschide-l!
202
00:22:23,240 --> 00:22:25,160
Mai repede! Mai repede!
203
00:22:39,160 --> 00:22:40,520
Harge, plec�m.
204
00:22:50,480 --> 00:22:51,640
S� mergem!
205
00:22:53,560 --> 00:22:55,840
- Harge, s� mergem.
- S� plec�m naibii de aici.
206
00:22:55,880 --> 00:22:57,000
S� mergem!
207
00:24:54,760 --> 00:24:56,880
Harge, este singura ta �ans�.
208
00:25:05,720 --> 00:25:06,840
Haide!
209
00:25:49,640 --> 00:25:52,120
Harge! Harge!
210
00:26:00,960 --> 00:26:02,080
Harge...
211
00:26:03,840 --> 00:26:05,920
Camera este goal� f�r� tine.
212
00:26:10,720 --> 00:26:14,000
C�t de cur�nd nu vei avea nevoie
de so�ul t�u s� umpli camera.
213
00:26:15,160 --> 00:26:17,400
�ntotdeauna voi avea nevoie de tine.
214
00:26:17,440 --> 00:26:20,280
C�nd �l vei avea pe micu�
�n bra�ele tale...
215
00:26:20,320 --> 00:26:24,720
�i se va smiorc�i �i va da din
picioare, vei uita de mine repede.
216
00:26:28,000 --> 00:26:32,800
- Micu�ul nu se gr�be�te.
- Tu e�ti mama lui.
217
00:26:32,840 --> 00:26:34,520
Spune-i s� se gr�beasc�.
218
00:26:43,520 --> 00:26:46,800
Nu �n�eleg de ce se agit� Harge
at�t de mult pentru copilul �sta?
219
00:26:46,840 --> 00:26:49,080
Copiii se nasc aici �n fiecare zi.
220
00:26:49,280 --> 00:26:51,600
Adic� nu �tii ce-l deranjeaz�?
221
00:26:52,560 --> 00:26:53,880
Copilul, desigur.
222
00:26:54,080 --> 00:26:56,480
Nu este copilul. Este Eva.
223
00:26:56,520 --> 00:26:58,840
Am crezut c� toat� lumea �tie.
224
00:26:58,880 --> 00:27:02,120
Harge n-a trecut peste faptul c�
�i-a ucis mama c�nd s-a n�scut.
225
00:27:03,080 --> 00:27:06,920
Ce vei face cu omul �sta?
226
00:27:09,440 --> 00:27:11,840
Voi face ceea ce trebuie s� fac.
227
00:27:11,840 --> 00:27:14,480
Ei bine, dac�-l omori pe omul �sta,
228
00:27:14,520 --> 00:27:17,080
poate c� am s� mor �i eu,
de asemenea.
229
00:27:17,120 --> 00:27:19,000
Poate �i copilul.
230
00:27:19,960 --> 00:27:21,600
Vorbe�ti porc�rii.
231
00:27:21,640 --> 00:27:23,240
Este ceea ce cred.
232
00:27:25,360 --> 00:27:28,040
Te rog, nu-l omor�.
Las�-l s� tr�iasc�.
233
00:27:30,920 --> 00:27:32,800
N-ai nicio dovad�...
234
00:27:32,840 --> 00:27:35,720
Numai cuv�ntul lui Kalig c� acesta
este omul care te-a tr�dat...
235
00:27:35,720 --> 00:27:37,040
Cu jaful de la banc�.
236
00:27:38,560 --> 00:27:40,680
�n�untrul meu este via��.
237
00:27:42,800 --> 00:27:45,880
Dar pentru prima dat�,
v�d c� este diferit cu tine.
238
00:27:47,800 --> 00:27:49,520
Te v�d c�r�nd moarte.
239
00:27:52,000 --> 00:27:53,720
Nu va fi pentru mult timp.
240
00:27:57,760 --> 00:27:59,280
Nu m� ascul�i.
241
00:28:00,640 --> 00:28:01,800
Nici m�car acum.
242
00:28:03,120 --> 00:28:05,040
Dar �l ascul�i pe Kalig.
243
00:28:06,200 --> 00:28:08,880
�tii c� este f�r� mil�, dar nu...
244
00:28:09,640 --> 00:28:12,160
Kalig a fost bun cu tine
c�nd erai copil.
245
00:28:12,320 --> 00:28:15,800
A ajutat la cre�terea �i �ngrijirea ta
ca s� nu fac� r�u.
246
00:28:18,280 --> 00:28:19,240
Eva...
247
00:28:22,320 --> 00:28:24,600
Cu mult �nainte s� te �nt�lnesc...
248
00:28:25,200 --> 00:28:27,880
A existat ceva ce a contat
foarte mult pentru mine...
249
00:28:28,640 --> 00:28:31,120
Chiar mai mult dec�t a r�m�ne �n via��.
250
00:28:31,920 --> 00:28:33,240
Fratele meu.
251
00:28:34,000 --> 00:28:36,520
Era o parte mare din mine.
252
00:28:37,480 --> 00:28:39,000
Ca �i tine.
253
00:28:41,320 --> 00:28:45,520
Nu �n�eleg de ce
nu-l vezi pe Kalig cum este.
254
00:28:47,440 --> 00:28:48,920
Ce fel de om...
255
00:28:48,960 --> 00:28:52,440
�i-ar lua fratele �n v�rst�
de nou� ani la un jaf?
256
00:28:53,760 --> 00:28:57,600
Este normal s�-�i dore�ti o via��
mai bun� pentru cei iubi�i.
257
00:28:57,640 --> 00:28:59,320
Mama mea obi�nuia s� spun� asta.
258
00:29:00,680 --> 00:29:02,600
Mama ta a spus multe lucruri.
259
00:29:23,120 --> 00:29:26,760
- Am ni�te ve�ti nepl�cute pentru tine.
- Ei bine?
260
00:29:27,520 --> 00:29:29,840
�tii c� Kalig a venit �n ora�, ieri?
261
00:29:30,960 --> 00:29:34,400
Da, am auzit. Grozavul Kalig,
marele creier.
262
00:29:34,440 --> 00:29:38,160
Ei bine, se �nfuriase tot pentru
un plan care vrea s�-l pun� la cale.
263
00:29:38,200 --> 00:29:41,920
Este ceva foarte mare. Tot ce trebuie
s� fac� este s�-�i adune o band�.
264
00:29:42,000 --> 00:29:44,400
De unde s�-�i adune o band�?
Este un singuratic.
265
00:30:24,880 --> 00:30:27,000
�i-am spus c� nu ai de ce
s�-�i faci griji.
266
00:30:27,160 --> 00:30:29,480
Domnul Kalig nu las�
nimic �n voia sor�ii.
267
00:30:30,040 --> 00:30:33,480
Are totul pl�nuit p�n�
la cel mai mic detaliu.
268
00:30:33,520 --> 00:30:37,360
B�, Mungo! Cord! �ine�i-v�
m�inile departe de arme.
269
00:30:41,000 --> 00:30:44,040
Credea�i c-am s� v� las s� v� descotorosi�i
de mine pentru m�r�avul �la de Kalig?
270
00:30:44,080 --> 00:30:46,560
S�-i spune�i m�r�avului
�la de Kalig s� sar�...
271
00:30:48,840 --> 00:30:49,960
Kalig!
272
00:30:50,000 --> 00:30:53,440
Un glon� a rezolvat problema cu Sharkley.
273
00:30:57,120 --> 00:30:59,000
Mai are cineva vreo problem�?
274
00:31:05,720 --> 00:31:09,000
Strig�tul lung �i p�trunz�tor
al nelegiui�ilor nu se va opri...
275
00:31:09,560 --> 00:31:14,160
P�n� c�nd umanitatea va realiza c�
depravarea este numai pentru animale.
276
00:31:14,360 --> 00:31:15,280
Cum e asta?
277
00:31:15,320 --> 00:31:17,440
�i-am spus c� domnul Kalig
se g�nde�te la toate.
278
00:31:18,400 --> 00:31:19,920
Este un om destul de de�tept.
279
00:31:20,880 --> 00:31:23,000
�tii c� odat� a studiat
s� devin� avocat?
280
00:31:32,600 --> 00:31:34,520
�n regul�, �ncepe�i.
281
00:32:33,960 --> 00:32:37,040
Nu-�i face griji, Harge.
N-am s� mor.
282
00:32:51,400 --> 00:32:54,480
Mi-a� dori s� pot face
ceva s�-�i fie mai u�or.
283
00:32:57,920 --> 00:33:00,800
Oamenii mi-au spus c� Kalig a venit aici.
284
00:33:02,920 --> 00:33:06,360
Eva, te tot bagi pe teritoriul meu.
285
00:33:06,360 --> 00:33:11,000
�n pofida a ceea ce spui tu,
eu nu m� �ncred �n Kalig.
286
00:33:11,760 --> 00:33:13,680
M� tem de el �i de ce-ar putea face.
287
00:33:27,280 --> 00:33:32,080
C�t va dura ca Harge s� mu�te momeala �i
s�-l elimine pe virginian pentru noi?
288
00:33:32,280 --> 00:33:34,000
Cu virginianul nu e de joac�.
289
00:33:35,520 --> 00:33:39,560
�la-i judec�torul Garth. Va fi norocos dac�
se va apropia de el, dar s�-l mai �i ucid�.
290
00:33:39,760 --> 00:33:42,440
Virginianul c�l�re�te al�turi
de el ca o gard� de corp.
291
00:33:42,480 --> 00:33:44,560
Cu c�t a�tept�m mai mult,
cu at�t mai greu va fi.
292
00:33:44,760 --> 00:33:49,160
Nu m-am al�turat
s� m� joc cu un ochean.
293
00:33:49,360 --> 00:33:53,000
Ne permite s� vedem �n ansamblu
�n loc s� ne av�nt�m ca orbii.
294
00:33:53,760 --> 00:33:57,960
- C�nd ne av�nt�m?
- C�nd spun eu c� este timpul.
295
00:34:01,040 --> 00:34:04,320
�i dac� nu-�i convine,
po�i s� taci sau s� pleci.
296
00:35:11,660 --> 00:35:14,140
Un fel de sentiment cald, nu?
297
00:36:06,500 --> 00:36:08,020
Harge, am ceva s�-�i spun.
298
00:36:08,060 --> 00:36:09,580
- Unde-i doctorul?
- Este plecat din ora�. Harge...
299
00:36:09,780 --> 00:36:12,220
- P�n� c�nd?
- Trei, patru zile, poate o s�pt�m�n�.
300
00:36:12,260 --> 00:36:16,100
- Eva nu poate a�tepta at�t.
- Se nasc copii �n fiecare zi.
301
00:36:16,140 --> 00:36:18,780
- Nu �i copilul meu.
- Am v�zut pe cineva �n Isleta.
302
00:36:19,340 --> 00:36:22,220
- Pe cine?
- Pe omul pe care-l cau�i.
303
00:36:24,740 --> 00:36:27,020
Deci exist�. Kalig avea dreptate.
304
00:36:28,180 --> 00:36:32,020
- E�ti sigur?
- El a fost. Sunt sigur.
305
00:36:32,060 --> 00:36:33,380
Ei bine, prinde-l!
306
00:36:37,180 --> 00:36:39,420
- Harge?
- S�-l aduci aici, la mine.
307
00:36:39,420 --> 00:36:41,620
Ia-l pe Doud �i pe Bassett cu tine.
308
00:36:55,980 --> 00:36:59,260
- Tu ar trebui s� te odihne�ti.
- Tu trebuie s� m�n�nci.
309
00:36:59,460 --> 00:37:02,140
- Cum te sim�i?
- Bine, scumpul meu.
310
00:37:04,260 --> 00:37:07,140
Eva, nu o s� fie niciun doctor.
311
00:37:08,260 --> 00:37:09,620
Pot s� m� descurc.
312
00:37:10,580 --> 00:37:12,700
E�ti o so�ie bun�, Eva. Stai jos.
313
00:37:14,020 --> 00:37:16,900
- Ce avem la cin�?
- Chiles Rellenos.
314
00:37:18,820 --> 00:37:20,740
Am v�zut oamenii plec�nd.
315
00:37:23,420 --> 00:37:25,900
Nu este fratele t�u, Kalig,
din nou, a�a-i?
316
00:37:26,860 --> 00:37:27,980
Este ceva pentru mine.
317
00:37:28,020 --> 00:37:31,060
S� se r�zbune pe virginian, de aia.
318
00:37:31,100 --> 00:37:34,900
Ceea ce fac, fac, �i-am spus asta
c�nd m-am �nsurat cu tine.
319
00:37:34,940 --> 00:37:40,500
Dar Kalig ar putea s� se �n�ele.
Dac� virginianul nu te-a �nscenat?
320
00:37:47,980 --> 00:37:50,460
- �n cur�nd?
- Foarte cur�nd.
321
00:37:52,380 --> 00:37:55,260
- �mi pare r�u pentru doctor.
- Este �n regul�.
322
00:37:56,980 --> 00:37:58,140
Hei, ce-i asta?
323
00:38:01,220 --> 00:38:02,940
Pare s� fie un pumn.
324
00:38:03,500 --> 00:38:05,420
La naiba, cred c� este un pumn.
325
00:38:07,940 --> 00:38:10,220
Simte-l. Este un pumn.
326
00:38:13,660 --> 00:38:15,420
Pot s�-l simt.
327
00:38:16,940 --> 00:38:18,660
Love�te ca un b�iat.
328
00:38:23,260 --> 00:38:24,620
Vrei asta, nu-i a�a?
329
00:38:27,300 --> 00:38:30,180
Vreau... Orice ai.
330
00:38:30,940 --> 00:38:33,820
Da. Dar speri la un b�iat.
331
00:38:35,140 --> 00:38:36,300
De unde �tii?
332
00:38:38,820 --> 00:38:40,340
O so�ie �tie.
333
00:39:25,620 --> 00:39:26,580
Whisky.
334
00:39:28,660 --> 00:39:31,180
Nu te �tiam?
335
00:39:31,940 --> 00:39:33,100
A�a este.
336
00:39:33,860 --> 00:39:36,940
San Antonio, nu-i a�a?
�n urm� cu �ase, �apte ani?
337
00:39:36,940 --> 00:39:39,420
- Ceva de genul.
- Las�-m� s�-�i fac cinste.
338
00:39:40,380 --> 00:39:41,700
Mul�umesc.
339
00:39:49,380 --> 00:39:52,660
Am s� fiu �n spate �n caz
c� mai ai �i alte �ntreb�ri.
340
00:39:54,380 --> 00:39:55,540
De unde ai asta?
341
00:39:57,460 --> 00:39:59,180
O fat� pe care am cunoscut-o
mi-a dat-o.
342
00:39:59,940 --> 00:40:01,100
Unde este ea?
343
00:40:05,100 --> 00:40:06,860
��i voi spune �ntreaga poveste...
344
00:40:07,420 --> 00:40:10,300
Unde este, de ce �i ce ai de f�cut.
345
00:40:10,860 --> 00:40:12,180
A�tept.
346
00:40:12,220 --> 00:40:14,900
Ar trebui s� men�ionez...
Dac� se �nt�mpl� ceva cu mine,
347
00:40:14,940 --> 00:40:17,580
nu va fi bine pentru fa�a �efului t�u.
348
00:40:20,660 --> 00:40:21,980
Deloc bine.
349
00:41:00,180 --> 00:41:01,700
E�ti bine, micu�� domni�oar�?
350
00:41:10,140 --> 00:41:12,260
Unde sunt? De ce sunt aici?
351
00:41:13,980 --> 00:41:15,660
Te-am trimis dup� un om.
352
00:41:15,700 --> 00:41:19,540
C�nd te duci la pescuit, nu po�i prinde
de fiecare dat� ce-�i dore�ti.
353
00:41:19,940 --> 00:41:22,220
Firul este �ntins
iar c�rligul este preg�tit.
354
00:41:22,820 --> 00:41:24,540
Te ui�i la momeala vie.
355
00:41:25,100 --> 00:41:26,460
Ea este fiica lui Garth.
356
00:41:27,020 --> 00:41:30,100
Ce vrei? R�spunde-mi.
Cine e�ti?
357
00:41:30,460 --> 00:41:33,340
D�-i drumul. Acum, du-te
�n�untru la so�ia mea.
358
00:41:33,380 --> 00:41:35,260
Dac� are nevoie de ceva, te ocupi.
359
00:41:36,420 --> 00:41:38,540
Nu poate s� treac� prin asta
singur�, iar tu e�ti femeie.
360
00:41:38,580 --> 00:41:39,860
Du-te �n�untru �i ajut-o.
361
00:42:01,740 --> 00:42:03,060
Niciun semn despre Doud, �nc�.
362
00:42:03,860 --> 00:42:05,940
Bassett a plecat s� arunce o privire.
363
00:42:22,660 --> 00:42:24,740
Harge, am ve�ti proaste pentru tine.
364
00:42:25,340 --> 00:42:28,220
Sarah Ann sau copilul.
365
00:42:28,380 --> 00:42:29,900
Salveaz� copilul.
366
00:42:29,940 --> 00:42:32,620
S� nu o omori pe mama!
S� nu o omori pe mama!
367
00:42:59,660 --> 00:43:02,300
- M� bucur s� te v�d.
- E�ti �n regul�?
368
00:43:02,340 --> 00:43:05,020
- Da.
- Sigur am fost �ngrijorat pentru tine.
369
00:43:05,060 --> 00:43:07,900
Nu-mi spun nimic. De ce sunt aici...
370
00:43:07,940 --> 00:43:09,460
Din cauza mea, Lizz.
371
00:43:10,420 --> 00:43:14,820
I-ai cauzat fetei �steia multe probleme.
Dac� voiai s� m� vezi, trebuia doar s� spui.
372
00:43:15,380 --> 00:43:18,860
- Pentru ce vor s� te vad� pe tine?
- Mi-ar pl�cea s� �tiu asta.
373
00:43:20,180 --> 00:43:23,260
Ei bine, Harge?
M� a�tept s� am dreptul.
374
00:43:24,580 --> 00:43:26,700
Vei primi ceea ce ai de drept.
375
00:43:27,860 --> 00:43:29,020
�n�untru.
376
00:43:51,060 --> 00:43:52,620
Nu �i-am dat o treab� de f�cut?
377
00:43:54,900 --> 00:43:57,220
Stau chiar aici
p�n� aflu ce se �nt�mpl�.
378
00:43:58,940 --> 00:44:00,100
Este �ntre ei.
379
00:44:08,540 --> 00:44:09,860
Stai jos chiar acolo.
380
00:44:12,740 --> 00:44:14,260
Despre ce este vorba, Harge?
381
00:44:16,180 --> 00:44:18,300
Nu irosi timp, Harge.
S� termin�m odat�.
382
00:44:20,780 --> 00:44:21,940
Ia-o u�or.
383
00:44:23,300 --> 00:44:25,220
�i recuno�ti pe vreunul
dintre b�ie�ii �tia?
384
00:44:26,540 --> 00:44:28,860
Keeler, Bassett, Doud...
385
00:44:30,180 --> 00:44:31,540
Iar el este Preble.
386
00:44:34,620 --> 00:44:36,700
M�nam cireada pentru
a ne c�tiga p�inea, pe atunci.
387
00:44:36,900 --> 00:44:38,820
Un dolar pe zi �i dureri de la �a.
388
00:44:39,980 --> 00:44:41,900
Am avut un sezon slab �n anul �la.
389
00:44:42,460 --> 00:44:44,580
Ore multe, plat� pu�in�.
390
00:44:47,260 --> 00:44:50,140
��i aminte�ti c-ai vorbit cu mine
despre banca din San Antonio?
391
00:44:50,900 --> 00:44:52,820
�i-am spus c� o vom jefui.
392
00:44:53,020 --> 00:44:54,540
�i-am spus chiar �i c�nd.
393
00:44:56,300 --> 00:44:57,820
Te-am �ntrebat dac� ni te al�turi,
394
00:44:58,020 --> 00:45:00,900
dar deja te �nrolase�i pentru m�natul
unei turme, c�tre nord, spre Abeline.
395
00:45:01,060 --> 00:45:02,980
�i c� plecai �n urm�toarea diminea��.
396
00:45:03,780 --> 00:45:06,660
Dac�-mi amintesc, am �ncercat �i
s� te conving s� te r�zg�nde�ti.
397
00:45:06,660 --> 00:45:08,380
De fapt, am crezut c-am f�cut-o.
398
00:45:10,460 --> 00:45:12,220
Atunci te-am v�zut ultima dat�.
399
00:45:16,220 --> 00:45:20,460
�n urm�toarea zi am lovit banca aceea,
�n jurul orei de �nchidere.
400
00:45:22,740 --> 00:45:24,660
�i ei ne a�teptau.
401
00:45:26,580 --> 00:45:28,900
�eriful �i 12 oameni.
402
00:45:29,860 --> 00:45:31,780
Keeler a fost �mpu�cat �n um�r
iar eu �n picior.
403
00:45:32,540 --> 00:45:34,260
Restul au fost omor��i.
404
00:45:35,220 --> 00:45:37,140
�mi pare r�u, Harge. N-am �tiut.
405
00:45:37,700 --> 00:45:41,180
Cu pu�tile preg�tite, st�teau
acolo �i ne a�teptau.
406
00:45:42,140 --> 00:45:44,220
Cineva le-a spus c� venim.
407
00:45:47,700 --> 00:45:49,220
Tu ai fost.
408
00:45:50,180 --> 00:45:53,620
Te �n�eli. N-am spus nim�nui
despre planul t�u.
409
00:45:55,180 --> 00:45:57,860
A avut audierea. Ce mai a�tep�i?
410
00:45:59,380 --> 00:46:00,540
Pune-l �n �opron.
411
00:46:17,220 --> 00:46:20,500
- �tii ce faci?
- Va rezista.
412
00:46:20,860 --> 00:46:22,780
Da, dar de ce nu acum?
413
00:46:24,900 --> 00:46:27,020
Am o so�ie �i un copil drept miz�.
414
00:46:27,980 --> 00:46:30,460
Am nevoie de fata aia.
Am nevoie de ajutorul ei.
415
00:46:31,420 --> 00:46:33,140
�i vreau s� fiu sigur c�-l am.
416
00:46:33,540 --> 00:46:34,500
�l vei avea.
417
00:46:35,260 --> 00:46:37,740
C�t timp �l �ii �n via��,
va avea grij� de Eva.
418
00:46:45,020 --> 00:46:48,100
Va a�tepta p�n� se na�te
copilul �i pe urm� �l va ucide.
419
00:46:49,060 --> 00:46:50,420
Pur �i simplu.
420
00:46:53,660 --> 00:46:55,780
Nu-l po�i l�sa pe so�ul t�u s�-l omoare.
421
00:46:56,540 --> 00:46:58,260
Nici m�car nu vei �ncerca s�-l opre�ti?
422
00:46:58,300 --> 00:47:00,180
Nu depinde de mine.
423
00:47:00,780 --> 00:47:02,860
Este treaba so�ului meu.
424
00:47:16,700 --> 00:47:18,220
�n regul�, porne�te-le.
425
00:49:35,740 --> 00:49:37,300
Kalig?
426
00:49:40,140 --> 00:49:43,820
Kalig? Te-am condamnat la 10 ani.
427
00:49:44,580 --> 00:49:46,100
Dar am f�cut numai trei luni.
428
00:49:51,300 --> 00:49:52,820
De ce nu scrii nota aia?
429
00:49:54,180 --> 00:49:55,900
R�spunsul este acela�i.
430
00:50:14,860 --> 00:50:16,020
L-am zg�riat doar.
431
00:50:16,780 --> 00:50:18,500
Urm�torul va sf�r�ma osul.
432
00:50:43,820 --> 00:50:44,980
Te ajut�?
433
00:50:45,740 --> 00:50:46,700
Da.
434
00:50:46,700 --> 00:50:48,620
Mi-a� fi dorit s�-�i u�urez povara.
435
00:51:55,380 --> 00:51:58,460
- Ce s-a �nt�mplat?
- Am avut ni�te vizitatori.
436
00:51:59,220 --> 00:52:00,380
Care a f�cut-o?
437
00:52:00,940 --> 00:52:02,100
Nu-i important.
438
00:52:03,620 --> 00:52:05,540
Ceea ce este important este
ce ai tu de g�nd s� faci.
439
00:52:06,500 --> 00:52:08,820
Am mai trecut prin asta odat�
�i pentru totdeauna.
440
00:52:14,380 --> 00:52:17,620
Dac� este at�t de decisiv,
ce pot face pentru tine?
441
00:52:19,740 --> 00:52:22,220
Am nevoie de cineva cu care s� vorbesc.
442
00:52:23,180 --> 00:52:24,940
Cum de nu vorbe�ti cu b�ie�ii t�i?
443
00:52:26,660 --> 00:52:28,940
Pentru c-am o so�ie
pentru care-mi fac griji
444
00:52:28,940 --> 00:52:30,860
�i un fiu care m-a speriat
pentru c�t dureaz�.
445
00:52:32,020 --> 00:52:36,420
Iar b�ie�ii...
Unele lucruri nu le �n�eleg.
446
00:52:38,140 --> 00:52:40,860
Poate c-ar trebui s� fii mai
atent cu cine umbli, Harge.
447
00:52:43,700 --> 00:52:45,260
Am fost prieteni.
448
00:52:45,820 --> 00:52:46,980
Tu �i cu mine.
449
00:52:47,740 --> 00:52:50,420
Indiferent ce crezi,
n-am vorbit cu �eriful �la.
450
00:52:51,180 --> 00:52:52,340
Las�-m� s� termin.
451
00:52:53,100 --> 00:52:55,020
Te ajut s�-�i treac� timpul.
452
00:52:57,340 --> 00:52:58,660
G�nde�te-te la trecut, Harge.
453
00:53:00,020 --> 00:53:02,140
�napoi cu �apte ani.
454
00:53:07,700 --> 00:53:10,180
Unul dintre oamenii t�i
a alertat �eriful �la.
455
00:53:12,300 --> 00:53:16,500
Acum, de ce un om din
banda ta ar face asta?
456
00:53:17,660 --> 00:53:19,380
R�spunsul evident sunt banii.
457
00:53:20,540 --> 00:53:23,420
�eriful trebuie s� fi pl�tit
pentru informa�ia aia.
458
00:53:23,620 --> 00:53:25,140
Nu mult, dar ceva.
459
00:53:28,220 --> 00:53:33,220
Ce fel de om ar alege �ia c��iva
dolari siguri de la �eriful care i-ar pl�ti,
460
00:53:34,540 --> 00:53:39,740
�n locul celor c�teva mii pe care
le primea cu riscul de a jefui banca.
461
00:53:42,020 --> 00:53:43,580
Tu ��i cuno�ti oamenii, Harge.
462
00:53:44,900 --> 00:53:46,260
G�nde�te bine.
463
00:54:01,420 --> 00:54:02,740
Nu-i frumos?
464
00:54:03,500 --> 00:54:07,740
- B�ie�ii nu sunt frumo�i.
- �sta este.
465
00:54:09,260 --> 00:54:11,180
Dac� a�a spui, Harge.
466
00:54:11,740 --> 00:54:13,300
Deci a�a este?
467
00:54:19,220 --> 00:54:23,860
Dac� n-ar fi fost Elizabeth,
n-ai fi �inut un fiu �n bra�ele tale.
468
00:54:26,340 --> 00:54:28,620
Uite. S� dormi pu�in.
469
00:54:51,460 --> 00:54:52,980
Trebuie s� fii obosit�.
470
00:54:53,940 --> 00:54:56,060
Po�i s� te odihne�ti. La r�s�rit,
am s� te duc �napoi.
471
00:54:57,420 --> 00:55:00,300
N-am s� merg singur�.
�tii asta, nu-i a�a?
472
00:55:01,060 --> 00:55:02,580
Nu ai de ales.
473
00:55:03,740 --> 00:55:04,900
Atunci �l vei ucide?
474
00:55:05,660 --> 00:55:08,140
Crezi c� asta scuz�...
S� a�tepte p�n� plec?
475
00:55:21,580 --> 00:55:22,900
Mul�umesc pentru ce-ai f�cut.
476
00:56:17,020 --> 00:56:18,540
�n cinstea lui Harge II.
477
00:56:21,220 --> 00:56:22,780
�n cinstea lui Harge III.
478
00:56:29,460 --> 00:56:30,820
�n cinstea am�ndurora.
479
00:56:45,020 --> 00:56:46,180
Ei bine...
480
00:56:49,060 --> 00:56:50,540
Uite, nu este treaba mea.
481
00:56:50,580 --> 00:56:53,260
Dar dac� ai de g�nd s� faci ceva,
ar trebui s� o faci.
482
00:56:57,100 --> 00:56:59,380
��i place s� te ocupi de
lucruri, nu-i a�a?
483
00:56:59,420 --> 00:57:01,500
�mi place s� le �nl�tur din cale.
484
00:57:02,860 --> 00:57:05,060
Ce-ai face dac� ai avea
mai multe lucruri...
485
00:57:05,100 --> 00:57:07,260
De care ar trebui
s� te ocupi �n acela�i timp?
486
00:57:07,300 --> 00:57:11,300
- Le-a� lua pe r�nd.
- �n ce ordine?
487
00:57:11,340 --> 00:57:15,300
- �ncep cu �nceputul.
- Ei bine...
488
00:57:16,160 --> 00:57:17,320
Asta fac �i eu.
489
00:57:27,880 --> 00:57:29,200
Cum o faci?
490
00:57:31,520 --> 00:57:33,600
Cum te �mbe�i at�t de repede?
491
00:57:40,520 --> 00:57:43,600
Desfac ultima mea sticl�.
�i se pare c� dau �napoi?
492
00:57:45,120 --> 00:57:46,640
Este �ndeajuns de departe.
S� mergem.
493
00:58:03,920 --> 00:58:06,240
- Harge!
- Doi cai lipsesc.
494
00:58:09,280 --> 00:58:11,200
A disp�rut. A luat arma lui Keeler.
495
00:58:12,360 --> 00:58:14,480
Bassett, adu caii.
Doud, tu ocup�-te de ei.
496
00:59:04,160 --> 00:59:05,440
Urmeaz� instruc�iunile.
497
00:59:05,480 --> 00:59:07,960
Nu l�sa legea s� suspecteze
c� e�ti implicat.
498
00:59:08,000 --> 00:59:11,640
Dovada bun�voin�ei mele
va fi �nm�nat� �nainte de plat�.
499
00:59:11,840 --> 00:59:15,080
Nu pierde timp duc�ndu-mi
scrisoarea de acceptare la banc�.
500
00:59:15,280 --> 00:59:16,800
Judec�torul Henry Garth.
501
00:59:18,360 --> 00:59:19,880
Cine �i-a dat asta?
502
00:59:21,240 --> 00:59:23,880
Cred c� mai merg cu tine.
503
00:59:23,920 --> 00:59:25,800
Judec�torul nu vrea s� fie a�a.
504
00:59:25,840 --> 00:59:28,880
Acum, singurul mod �n care am s� predau
100000 de dolari �n bani ghea��...
505
00:59:29,080 --> 00:59:30,600
Este dac� m� asigur
personal c�-i prime�te.
506
00:59:37,720 --> 00:59:38,880
Uite adeverin�a de plat�.
507
01:00:28,920 --> 01:00:29,880
Uite-l pe omul t�u, Harge.
508
01:00:47,160 --> 01:00:48,320
Mergem �mprejur.
509
01:01:04,040 --> 01:01:06,120
E �ndeajuns de aproape, Harge.
R�m�i chiar acolo.
510
01:01:08,440 --> 01:01:10,520
Am s� te iau cu mine.
511
01:01:10,560 --> 01:01:15,520
Asta-mi spune c-ai un fiu, Harge. Nu va
�nsemna nimic pentru el dac� eu sunt mort.
512
01:01:16,680 --> 01:01:18,800
Dar va �nsemna mult dac� tu e�ti.
513
01:01:20,520 --> 01:01:23,120
Pentru binele lui, m� vei asculta?
514
01:01:23,160 --> 01:01:25,720
Te-am auzit. N-ai dovedit nimic.
515
01:01:26,840 --> 01:01:29,120
Ai dovada, Harge.
516
01:01:29,160 --> 01:01:31,440
G�nde�te-te ce s-a �nt�mplat la banc�.
517
01:01:31,640 --> 01:01:32,800
Nimic nu s-a �nt�mplat.
518
01:01:33,960 --> 01:01:37,200
- Ne-am ascuns pentru patru luni.
- Ce-a r�mas din noi.
519
01:01:38,160 --> 01:01:40,080
- To�i?
- Corect.
520
01:01:41,240 --> 01:01:43,560
Dac� unul dintre oamenii mei
a f�cut-o, de ce-ar mai sta?
521
01:01:46,400 --> 01:01:48,640
Ei bine, n-au vrut s� suspectezi.
522
01:01:48,640 --> 01:01:50,800
Trebuia s�-�i acopere urmele.
523
01:01:50,840 --> 01:01:54,080
Banii �erifului trebuie s� fi ars
o gaur� �n buzunarul cuiva.
524
01:01:58,120 --> 01:02:00,040
A plecat cineva �n timpul acestor luni?
525
01:02:03,480 --> 01:02:06,360
- �l putem omor�, Harge.
- Doar d�-ne semnalul.
526
01:02:10,400 --> 01:02:12,120
A plecat cineva, Harge?
527
01:02:25,360 --> 01:02:29,000
- Da. Unu a plecat.
- Care?
528
01:02:33,400 --> 01:02:37,040
- Bassett?
- Am primit veste c� sora mea era bolnav�.
529
01:02:37,080 --> 01:02:38,880
A trebuit s� plec. Ce-i cu asta?
530
01:02:38,920 --> 01:02:40,720
Po�i dovedi c� m�car ai o sor�?
531
01:02:41,640 --> 01:02:43,960
El a luat am�r��ii �ia de
500 de dolari �i ne-a v�ndut.
532
01:02:44,000 --> 01:02:46,840
C�t? C�t de mult ai spus c� �i-au dat?
533
01:02:59,480 --> 01:03:02,560
Pentru �apte ani l-am avut
�n fa�a ochilor pe omul �sta,
534
01:03:02,600 --> 01:03:04,280
chiar �i �n casa mea.
535
01:03:11,960 --> 01:03:13,320
Da, �mi pare r�u.
536
01:03:16,360 --> 01:03:19,440
Nu �n�eleg de ce omul �la s-a �ntors.
537
01:03:19,480 --> 01:03:22,480
A avut nevoie de tine, Harge.
To�i au.
538
01:03:22,520 --> 01:03:25,600
Dar tu n-ai nevoie de ei.
Ai tot ce-�i trebuie.
539
01:03:30,000 --> 01:03:32,120
Vin c�l�re�i, Harge.
Trebuie s� plec�m.
540
01:03:35,560 --> 01:03:37,480
Ferma aia a ta poate fi
transformat� �n ceva.
541
01:03:38,440 --> 01:03:41,680
- Nu, este prea t�rziu.
- Niciodat� nu este prea t�rziu.
542
01:03:42,480 --> 01:03:44,000
Harge, s� mergem!
543
01:03:46,280 --> 01:03:47,600
Am s� iau eu �la.
544
01:03:47,640 --> 01:03:49,960
Nu l-a� folosi s� te opresc. Este gol.
545
01:03:52,240 --> 01:03:54,160
Mare risc cu o arm� goal�.
546
01:03:54,360 --> 01:03:56,840
Dac� n-ar fi fost goal�,
n-ar fi fost un risc.
547
01:03:56,880 --> 01:03:58,400
Harge, s� mergem!
548
01:04:03,760 --> 01:04:05,680
Preble? Preble.
549
01:04:08,920 --> 01:04:10,640
Ascult�. Ascult�.
550
01:04:12,000 --> 01:04:16,800
Nu a fost �eriful cel care
mi-a dat cei 500 de dolari.
551
01:04:18,720 --> 01:04:20,840
A fost Kali...
552
01:04:20,840 --> 01:04:22,160
Kalig.
553
01:04:23,520 --> 01:04:27,160
S�-i spui asta lui Harge.
554
01:05:14,160 --> 01:05:17,600
E destul de aproape.
Nu �ncerca s� te mai �ntorci.
555
01:05:18,760 --> 01:05:20,680
- útia sunt to�i banii?
- Unde-i Garth?
556
01:05:26,240 --> 01:05:27,400
�i voi num�ra.
557
01:05:39,480 --> 01:05:41,480
- Sunt aici.
- Putem pleca acum?
558
01:05:41,520 --> 01:05:43,480
Garth nu se �ntoarce cu tine.
559
01:06:12,840 --> 01:06:15,160
- Judec�torul a fost r�pit.
- �ntregul ora� �tie.
560
01:06:15,320 --> 01:06:18,960
- De ce te-au l�sat pe tine s� pleci?
- Slujba mea este s�-l opresc pe �erif.
561
01:06:19,000 --> 01:06:22,640
Au aruncat via�a lui Garth �n poalele
noastre... Ale noastre �i ale legii.
562
01:06:22,640 --> 01:06:25,120
C�t timp nu sunt urm�ri�i,
va r�m�ne �n via��.
563
01:06:25,320 --> 01:06:26,280
Eddie, d�-mi carabina ta.
564
01:06:26,440 --> 01:06:28,200
- Ce vei face?
- Ce crezi?
565
01:06:30,280 --> 01:06:32,160
- �i eu merg.
- Nu �i tu, Eddie.
566
01:06:32,200 --> 01:06:34,520
Tu dai goan� �napoi
�n ora� s�-i spui �erifului.
567
01:06:34,560 --> 01:06:35,480
Da, �efule, dar...
568
01:06:35,680 --> 01:06:38,560
Asigur�-te c� st� deoparte,
altfel judec�torul va muri.
569
01:06:43,320 --> 01:06:44,280
Haide.
570
01:06:59,240 --> 01:07:01,360
C�l�re�ti ca un cavalerist.
571
01:07:01,400 --> 01:07:03,440
Am dezertat din cavalerie...
572
01:07:03,480 --> 01:07:06,160
Dup� ce-am fugit
cu portofelul colonelului.
573
01:07:07,680 --> 01:07:09,040
�i cu ceasul s�u, de asemenea?
574
01:07:13,840 --> 01:07:16,920
"C�tre Henry Garth, omul c�lare..."
575
01:07:18,040 --> 01:07:20,160
"De la unul care te invidiaz�."
576
01:07:21,320 --> 01:07:22,640
"Joseph..."
577
01:07:24,760 --> 01:07:26,120
"Pulitzer." A�a se spune?
578
01:07:27,440 --> 01:07:28,600
Pulitzer.
579
01:07:31,280 --> 01:07:34,160
Pentru ce-ai primit �sta �n schimb?
580
01:07:34,200 --> 01:07:36,280
Un pont la burs� pentru vite?
581
01:07:39,720 --> 01:07:40,880
�i-am pus o �ntrebare.
582
01:07:44,160 --> 01:07:45,880
Pentru ce te-a invidiat?
583
01:07:47,400 --> 01:07:48,760
Pentru banii t�i?
584
01:07:52,200 --> 01:07:54,480
A fost �i el �n cavalerie.
585
01:07:56,240 --> 01:07:58,520
A iubit caii, voia s� fie un v�car.
586
01:08:00,640 --> 01:08:02,160
Eu voiam s� fiu pu�ca� marin.
587
01:08:03,320 --> 01:08:05,040
A�a c� m-am �nrolat cu un nume fals
588
01:08:05,240 --> 01:08:08,320
�i am ajuns s� lupt �n Korea �n 1871.
589
01:08:09,440 --> 01:08:12,320
Chiar dup� ce-am evadat din
�nchisoarea �n care tu m-ai b�gat...
590
01:08:13,480 --> 01:08:17,120
M-am dovedit pe c�mpul de onoarea
omor�nd un pu�ca� marin.
591
01:08:18,480 --> 01:08:21,160
Suma m-a deprimat...
400 de dolari am�r��i.
592
01:08:22,520 --> 01:08:24,600
Cu dou� ore �nainte s� fiu
preg�tit pentru execu�ie...
593
01:08:25,560 --> 01:08:28,080
Am reu�it s�-i crap capul unui sergent.
594
01:08:29,400 --> 01:08:30,760
Un sergent de mod� veche.
595
01:08:32,840 --> 01:08:34,600
Pe urm� am golit un �nc�rc�tor.
596
01:08:34,600 --> 01:08:36,280
S� ne �ndrept�m c�tre sud.
597
01:08:36,320 --> 01:08:38,440
Nu vrei ca judec�torul
s�-mi aud� biografia?
598
01:08:38,440 --> 01:08:40,920
Am spus s� plec�m naibii c�tre sud!
599
01:08:41,120 --> 01:08:44,160
�i-ai primit partea.
De ce nu pleci c�lare singur?
600
01:08:47,640 --> 01:08:49,560
�ntotdeauna am fost interesat de arte.
601
01:08:51,280 --> 01:08:53,200
�n mod special de arta r�pirii.
602
01:08:54,520 --> 01:08:57,800
�i m-am g�ndit c� una dintre
cele mai vechi crime din civiliza�ie...
603
01:08:58,960 --> 01:09:01,400
Poate fi f�cut� dac� g�sesc omul potrivit.
604
01:09:01,440 --> 01:09:04,120
�i am aceast� onoare pentru c�
te-am condamnat la �nchisoare?
605
01:09:05,080 --> 01:09:09,880
R�zbunare? Acela este un cuv�nt
inuman pentru min�i limitate.
606
01:09:09,920 --> 01:09:12,520
Acum, m-am g�ndit
c� tu e�ti singurul om...
607
01:09:12,560 --> 01:09:15,640
A c�rui semn�tur� �mi poate aduce
100000 de dolari �n bani ghea��.
608
01:09:16,960 --> 01:09:20,240
- �tii de ce am trimis acea adnotare?
- �nc� nu erai preg�tit s� mori.
609
01:09:21,400 --> 01:09:23,280
N-ar trebui s� ai regrete.
610
01:09:23,320 --> 01:09:26,960
- Numai unul.
- C� nu m-ai sp�nzurat pe mine.
611
01:09:27,000 --> 01:09:30,720
�tii, r�pitorul care
prime�te recompensa...
612
01:09:30,720 --> 01:09:34,440
�i pe urm� �i omoar� victima...
Este un prost.
613
01:09:35,600 --> 01:09:37,480
Mai mult intensific� cercetarea.
614
01:09:37,520 --> 01:09:39,560
Eu sunt asigurarea ta...
615
01:09:39,600 --> 01:09:43,840
At�t timp c�t e�ti �n siguran�� din punct de
vedere geografic de c�utare �i ambuscad�.
616
01:09:43,880 --> 01:09:46,320
Este o pl�cere s� facem schimb de idei.
617
01:09:48,240 --> 01:09:51,400
Asocia�ii mei au f�cut
din conversa�ie o art� pierdut�.
618
01:09:51,440 --> 01:09:54,440
C�ut�m probleme at�t timp
c�t el este �nc� �n via��.
619
01:09:54,480 --> 01:09:57,440
At�t timp c�t sunt �n via��,
nimeni nu va �ncerca nimic.
620
01:09:57,480 --> 01:09:59,360
Ei bine, nu a�tept ca ei s� �ncerce.
621
01:10:03,960 --> 01:10:05,120
Ia partea lui.
622
01:10:09,920 --> 01:10:12,360
Nu-mi dau seama
ce s-a �nt�mplat cu tine.
623
01:10:12,400 --> 01:10:14,720
De fiecare dat� c�nd vin aici,
chestia asta m� deranjeaz�.
624
01:10:14,920 --> 01:10:17,600
M-a deranjat de luni de zile,
asta s-a �nt�mplat cu mine.
625
01:10:17,640 --> 01:10:21,520
- Dar de ce acum?
- Este la fel de bine ca oric�nd.
626
01:10:21,560 --> 01:10:25,400
Nu �tiu cum s� spun asta,
dar nu cred c-am de ales.
627
01:10:25,440 --> 01:10:30,040
Este un lucru dat naibii s�-i spui
unui om c� fratele s�u l-a tr�dat.
628
01:10:31,600 --> 01:10:33,480
�nainte ca Bassett s� moar�,
629
01:10:33,520 --> 01:10:36,560
mi-a spus c� nu �eriful i-a dat banii.
630
01:10:36,600 --> 01:10:38,120
A fost fratele t�u, Kalig.
631
01:10:38,320 --> 01:10:41,000
Te-a ur�t din ziua �n care te-ai n�scut...
632
01:10:41,040 --> 01:10:42,880
Pentru c� i-ai omor�t mama.
633
01:10:42,920 --> 01:10:44,640
Toat� lumea a �tiut dintotdeauna,
numai tu nu.
634
01:10:55,360 --> 01:10:57,480
Te rog s� nu-l omori.
Las�-l s� tr�iasc�.
635
01:10:57,680 --> 01:10:59,000
Vorbe�ti prostii.
636
01:11:00,920 --> 01:11:02,280
D�-i pace lui Kalig.
637
01:11:12,080 --> 01:11:13,200
S� plec�m de aici.
638
01:11:16,280 --> 01:11:17,440
S� mergem!
639
01:11:39,120 --> 01:11:43,920
Lizzie Borden a luat un topor �i
i-a dat mamei sale 40 de lovituri.
640
01:11:43,920 --> 01:11:48,680
C�nd a v�zut ce-a f�cut,
i-a dat tat�lui ei 41.
641
01:11:48,720 --> 01:11:50,600
E�ti confortabil, judec�torule?
642
01:11:50,600 --> 01:11:52,360
Hei, nu prea str�ns,
b�ie�i, nu prea str�ns.
643
01:11:52,520 --> 01:11:54,080
κi petrece o noapte lung� aici.
644
01:12:00,960 --> 01:12:02,120
Spune-mi, domnule judec�tor...
645
01:12:03,280 --> 01:12:05,560
Ce dispre�uie�ti mai mult dec�t orice?
646
01:12:08,440 --> 01:12:09,800
Violen�a.
647
01:12:11,520 --> 01:12:13,040
�nc� este subiectul t�u favorit.
648
01:12:14,960 --> 01:12:16,880
N-am s� uit vreodat� predica
care ai spus-o �n ziua aia
649
01:12:17,080 --> 01:12:18,040
�i citez...
650
01:12:19,560 --> 01:12:23,400
Strig�tul lung �i p�trunz�tor
al nelegiui�ilor nu se va opri...
651
01:12:23,600 --> 01:12:25,520
P�n� c�nd umanitatea va realiza c�...
652
01:12:25,560 --> 01:12:27,440
Depravarea este
numai pentru animale.
653
01:12:28,600 --> 01:12:31,280
- Cum e asta?
- Cuv�nt cu cuv�nt.
654
01:12:32,800 --> 01:12:36,040
- Dar cuvinte goale.
- Se pare c-au avut un impact.
655
01:12:36,080 --> 01:12:38,360
�mi amintesc un alt discurs
pe care l-ai �inut despre...
656
01:12:40,280 --> 01:12:42,000
Punctul mort al unui b�rbat.
657
01:12:43,560 --> 01:12:44,880
Se pare c� multe lucruri
658
01:12:44,880 --> 01:12:46,640
s-au prins de tine din acea zi.
659
01:12:47,760 --> 01:12:49,120
Cu siguran��.
660
01:12:50,640 --> 01:12:55,440
Mai ales faptul c� tu ai construit
un imperiu din violen��.
661
01:12:56,200 --> 01:12:59,280
B�iete. �nver�unatul judec�tor Garth.
662
01:13:00,440 --> 01:13:02,720
Ce b�taie de joc pentru
cei mici care te admir�.
663
01:13:03,880 --> 01:13:05,400
Nu �tiu c-ai purtat aura aceea
664
01:13:05,440 --> 01:13:06,960
pentru c� �i-ai permis-o?
665
01:13:08,480 --> 01:13:11,080
Adic�, dac� n-ai fi avut ferma aia,
666
01:13:11,120 --> 01:13:13,680
dac� ai fi fost un simplu v�car...
667
01:13:15,400 --> 01:13:19,040
Ai fi revenit la s�lbaticul care este
�ngropat ad�nc �n�untrul t�u?
668
01:13:20,560 --> 01:13:24,040
Sunt unele forme de violen��
care sunt for�ate asupra noastr�,
669
01:13:24,040 --> 01:13:25,160
cum ar fi...
670
01:13:27,280 --> 01:13:29,000
C�nd vei ceda �i vei �ncerca
s� m� omori?
671
01:13:31,680 --> 01:13:34,760
Omor�rea ta ar trebui
s� fie o interven�ie juridic�?
672
01:13:36,320 --> 01:13:37,240
Interven�ie?
673
01:13:37,440 --> 01:13:40,720
T�indu-te din corpul de b�rbat prin lege.
674
01:13:43,800 --> 01:13:46,480
Spune-mi, nu sim�i niciodat� remu�c�ri?
675
01:13:48,560 --> 01:13:51,440
Dac� te referi la apari�ia
unei p�r�i uciga�e...
676
01:13:53,760 --> 01:13:54,880
Nu.
677
01:13:54,920 --> 01:13:57,600
Am judecat tot felul de criminali.
678
01:13:59,320 --> 01:14:03,520
- Unii dintre ei expuneau regrete.
- Regrete?
679
01:14:05,280 --> 01:14:06,600
Nu exist� cugetare �ntr-un criminal
680
01:14:06,800 --> 01:14:09,680
dup� cum te-ar face s� crezi
un poet sau un romancier.
681
01:14:11,400 --> 01:14:14,680
�mi amintesc povestea de culcare
a tat�lui meu de c�nd eram copil.
682
01:14:16,000 --> 01:14:17,720
Era din Salem, Massachusetts.
683
01:14:19,280 --> 01:14:23,880
A auzit argumentul lui Dan Webster
spun�nd c� orice crim� nepedepsit�...
684
01:14:25,000 --> 01:14:29,040
A r�pit ceva din siguran�a
vie�ii fiec�rui om.
685
01:14:29,080 --> 01:14:30,760
Chiar credea asta.
686
01:14:34,240 --> 01:14:38,240
Un g�nd frumos dar necinstit la origine.
687
01:14:38,280 --> 01:14:40,160
�mi pare r�u pentru tat�l t�u.
688
01:14:41,320 --> 01:14:44,600
N-am s� uit niciodat� privirea de
pe fa�a lui c�nd mi-am luat r�mas bun.
689
01:14:49,760 --> 01:14:51,880
M-a prins c�nd �i luam
agoniseala de-o via��.
690
01:15:01,480 --> 01:15:02,600
Noapte bun�, ipocritule.
691
01:15:48,080 --> 01:15:49,600
Judec�torul... Pare c� s-a trezit.
692
01:16:00,360 --> 01:16:01,480
Bun� diminea�a.
693
01:16:06,120 --> 01:16:07,440
Am spus bun� diminea�a.
694
01:16:20,880 --> 01:16:22,320
N-am s� uit niciodat� prejudec��ile
695
01:16:22,360 --> 01:16:23,720
la care am fost supus �n tribunal
696
01:16:23,760 --> 01:16:26,440
�n ziua aceea �n care
tu m-ai numit corcitur� sadic�.
697
01:16:28,720 --> 01:16:32,200
Tu, pref�c�ndu-te a fi
un prea�nalt preot al moralit��ii...
698
01:16:32,240 --> 01:16:33,720
Al dreptei justi�ii...
699
01:16:35,080 --> 01:16:36,800
Numindu-m� parazit.
700
01:16:39,080 --> 01:16:41,400
Cred �n �nceperea zilei
�ntr-un mod sociabil.
701
01:16:42,920 --> 01:16:44,440
- Quinn.
- Da, domnule?
702
01:16:44,480 --> 01:16:45,800
Adu-i ni�te mic dejun judec�torului.
703
01:18:01,760 --> 01:18:03,680
- �tii r�ul �sta?
- Ca-n palm�.
704
01:18:05,800 --> 01:18:09,240
- �l de�ii?
- Nu �i acesta.
705
01:18:15,000 --> 01:18:16,320
�i este ad�nc.
706
01:18:20,160 --> 01:18:23,200
�notul pe l�ng� cai
nu ar trebui s� fie greu.
707
01:18:23,240 --> 01:18:25,720
Dac� �ncerci ceva �n apa aia,
�tii ce se va �nt�mpla.
708
01:18:27,840 --> 01:18:30,720
�tiu ce se va �nt�mpla odat�
ce ajungem pe cealalt� parte.
709
01:18:30,760 --> 01:18:34,160
Gre�it. �nc� ai ai vreo dou� zile.
710
01:18:34,160 --> 01:18:36,280
- Vreo dou� zile?
- Poate chiar trei.
711
01:18:38,000 --> 01:18:39,360
Big Hole Mountains, nu?
712
01:18:42,440 --> 01:18:44,920
Unii dintre cei mai buni prieteni
ai mei sunt �ngropa�i �n Idaho.
713
01:18:44,960 --> 01:18:47,360
Am s� te las s�-�i scrii singur epitaful.
714
01:18:47,400 --> 01:18:50,880
- Am s� las asta �n seama ta.
- Vom colabora.
715
01:18:50,880 --> 01:18:52,000
Ce a�tept�m?
716
01:18:52,960 --> 01:18:55,240
S� d�m o r�suflare animalelor
�nainte s� �not�m.
717
01:18:55,280 --> 01:18:57,960
- Nu te �ntreb pe tine.
- A fost o �ntrebare stupid�.
718
01:18:58,000 --> 01:18:59,480
�ncerci s� m� faci s� te �mpu�c?
719
01:19:02,200 --> 01:19:03,880
�ncearc�. Dac� n-a� fi fost eu,
720
01:19:03,920 --> 01:19:06,600
o sut� de oameni de-ai legii
te-ar fi �mpachetat chiar acum.
721
01:19:15,240 --> 01:19:17,160
�tii, �ntotdeauna am vrut
s� lovesc un judec�tor.
722
01:19:23,680 --> 01:19:25,000
�n regul�, s� ne ud�m.
723
01:19:49,560 --> 01:19:51,280
Asigurarea a c�zut.
724
01:19:57,040 --> 01:19:59,160
R�m�i l�ng� judec�tor.
Cord, du-te pe flancul drept.
725
01:21:08,600 --> 01:21:11,480
- Numai voi a�i r�mas?
- Da. Eu �i Kalig.
726
01:21:13,360 --> 01:21:16,840
- Dar omul de pe flanc?
- Sunt un dar din cer.
727
01:21:16,880 --> 01:21:20,080
- C��i mai sunt acolo?
- Nu �tiu.
728
01:21:20,280 --> 01:21:23,320
- �tii c� ne vor ataca.
- Nu cred.
729
01:21:23,360 --> 01:21:25,640
Judec�torule, de ce nu �ipi
�n sus s� spui c� e�ti bine.
730
01:21:26,600 --> 01:21:27,760
L-ai auzit pe domnul Kalig.
731
01:21:30,080 --> 01:21:31,200
Sunt bine!
732
01:21:33,720 --> 01:21:36,760
- M� auzi�i?
- Te aud, judec�torule!
733
01:21:39,080 --> 01:21:40,800
Sunt �nc� �ntreg, fiule.
734
01:21:46,160 --> 01:21:48,080
Sunt m�inile mele. Nu te vor deranja.
735
01:21:49,040 --> 01:21:50,600
Cred c� o voi face oficial.
736
01:21:52,520 --> 01:21:55,760
Hei, neispr�vi�ilor, folosi�i-v� capetele.
737
01:21:56,720 --> 01:21:59,040
Asigura�i-v� c� nu ne p�nde�te
nimeni s� ne omoare
738
01:21:59,080 --> 01:22:00,560
�i p�stra�i distan�a.
739
01:22:01,920 --> 01:22:06,120
Ce spui de asta, judec�torule? Acum avem
o ariergard� care s� ne protejeze.
740
01:22:08,040 --> 01:22:09,200
Noi trei am r�mas, nu?
741
01:22:10,360 --> 01:22:11,480
Cord, ia p�r�ile lor.
742
01:22:13,400 --> 01:22:14,760
Vezi ce ni s-ar fi �nt�mplat...
743
01:22:14,960 --> 01:22:17,040
dac� nu ne-am fi c�rat
propria asigurare?
744
01:22:17,080 --> 01:22:19,520
E�ti un geniu, domnule Kalig.
745
01:22:19,560 --> 01:22:22,800
Cine altcineva s-ar fi g�nd s�-l �in� at�t
de mult �n via�� pe judec�torul Garth?
746
01:22:37,400 --> 01:22:39,880
V�carii t�i trebuie s� tr�iasc�
�n suspans acolo sus.
747
01:22:42,200 --> 01:22:47,160
Dac� trag, risc� s� te nimereasc�,
iar dac� a�teapt�, risc� s� te piard�.
748
01:22:48,720 --> 01:22:51,400
Da, partea pierz�toare
�ntotdeauna e plin� de confuzie.
749
01:22:53,320 --> 01:22:55,440
Este mizerabil s� tr�ie�ti �n confuzie.
750
01:22:58,280 --> 01:23:00,800
Este via�a unui p�ianjen.
751
01:23:01,000 --> 01:23:04,600
Tu-l dobori pe cel cu
bluz� maronie din dreapta.
752
01:23:04,640 --> 01:23:08,080
Tu, pe cel din st�nga. Eu �l voi lua
pe cel de l�ng� judec�tor.
753
01:23:08,120 --> 01:23:09,760
�la este cel care trebuie s� conteze.
754
01:23:09,800 --> 01:23:11,920
�tiu. Reflexul s�u ar putea
s� declan�eze arma...
755
01:23:11,960 --> 01:23:13,240
�i s�-i zboare capul lui Garth.
756
01:23:13,240 --> 01:23:15,640
Trebuie s� tragem exact �n acela�i timp.
757
01:23:15,680 --> 01:23:17,640
Cum vom face asta?
Nu avem niciun ceas.
758
01:23:17,680 --> 01:23:19,560
- Voi semnala.
- Sunt prea multe pietre.
759
01:23:19,600 --> 01:23:23,440
- Nu vom putea s� ne vedem.
- Uit�-te dup� p�l�ria mea �n aer.
760
01:23:23,440 --> 01:23:25,520
R�m�i la �inta ta, verific�-�i arma.
761
01:23:46,640 --> 01:23:48,360
�tii, fiica ta este foarte norocoas�.
762
01:23:50,080 --> 01:23:52,000
Desigur, va fi foarte bine �ntre�inut�.
763
01:23:53,360 --> 01:23:56,600
�tii, mi-a� fi dorit s� fi t�ticul meu.
764
01:23:57,960 --> 01:24:01,960
�n felul �sta a� fi putut
mo�teni averea ta, nu?
765
01:24:01,960 --> 01:24:05,640
�i s� primesc ceasuri de aur
de la jurnali�ti care m� invidiaz�.
766
01:24:40,320 --> 01:24:43,200
Se va �ntuneca �n cur�nd.
Atunci vom traversa.
767
01:24:49,360 --> 01:24:51,080
Prietenii t�i dispera�i
trebuie s� se fi furi�at jos
768
01:24:51,120 --> 01:24:52,440
�ntr-o raz� de �intire p�n� acum.
769
01:24:56,240 --> 01:24:57,600
Hei, v�carilor!
770
01:24:59,320 --> 01:25:02,200
De ce nu cobor��i
aici s� privi�i mai bine?
771
01:25:02,240 --> 01:25:03,560
O singur� �mpu�c�tur� de-a voastr�...
772
01:25:04,880 --> 01:25:07,400
Iar creierii evlavio�i ai unsului
vostru c�ine de paz�
773
01:25:07,400 --> 01:25:09,120
vor fi zbura�i de aici p�n� �n Shiloh.
774
01:25:17,760 --> 01:25:19,680
Aici prind toate noim�, judec�torule.
775
01:25:20,600 --> 01:25:25,800
Sentimente, loialitate,
recunoa�tere, justi�ie.
776
01:25:26,760 --> 01:25:27,920
Un ceas...
777
01:25:29,640 --> 01:25:32,480
Cu mici cuvinte f�r� �n�eles
gravate pe el.
778
01:25:32,520 --> 01:25:36,360
Cuvinte pre�ioase...
Dar numai pentru tine, judec�torule.
779
01:25:40,960 --> 01:25:45,920
�tii ce cred eu despre sentimentele,
loialitatea �i justi�ia ta?
780
01:26:59,960 --> 01:27:02,800
Kalig, e�ti �n regul�?
781
01:27:02,840 --> 01:27:05,520
Indiferent ce s-ar �nt�mpla,
tu e�ti fiul meu
782
01:27:05,560 --> 01:27:06,680
�i vii la mine.
783
01:27:08,800 --> 01:27:09,960
Te iubesc.
784
01:27:11,120 --> 01:27:14,160
Te iubesc mai mult dec�t orice
�i oricare persoan� de pe lumea asta
785
01:27:14,200 --> 01:27:16,840
�i nu trebuie s� ui�i asta niciodat�.
786
01:27:23,000 --> 01:27:28,000
Traducerea: Bubulica
Sincronizarea: maximus32
787
01:28:02,000 --> 01:28:07,000
SF�R�IT
63597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.