All language subtitles for The.Institute.2025.S01E01.480p.x264-mSD[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,812 --> 00:01:45,843 GEBASEERD OP HET BOEK VAN STEPHEN KING 2 00:02:47,631 --> 00:02:50,467 Het jongenstoilet is op de gang. Derde deur rechts. 3 00:02:54,808 --> 00:02:56,285 Is er iets? 4 00:02:59,798 --> 00:03:01,431 Ik ben klaar. 5 00:03:08,348 --> 00:03:10,892 Wat doe je hier, jongen? 6 00:03:11,642 --> 00:03:13,512 De toets, net als jij. 7 00:03:14,022 --> 00:03:15,732 Hoe oud ben je? 8 00:03:16,646 --> 00:03:18,060 Veertien. 9 00:03:18,185 --> 00:03:20,062 Ben je een genie, als in de film? 10 00:03:20,990 --> 00:03:23,993 Ik heb gisteren in een Holiday Inn Express geslapen. 11 00:03:26,287 --> 00:03:28,998 Wat had je bij de laatste vraag? 12 00:03:29,185 --> 00:03:30,585 Over het hotel? 13 00:03:30,906 --> 00:03:32,306 Het was A. 14 00:03:33,148 --> 00:03:34,548 Weet je dat zeker? 15 00:03:53,966 --> 00:03:55,366 Ik heb C. 16 00:03:56,584 --> 00:03:58,447 Dat is het verwarrende. 17 00:03:58,606 --> 00:04:00,483 C is een geweldige berekening. 18 00:04:00,608 --> 00:04:04,540 Maar de kamerbelasting zit al in de nachttoeslag... 19 00:04:04,666 --> 00:04:08,002 dus als je alles vermenigvuldigt binnen de haakjes... 20 00:04:08,128 --> 00:04:10,255 Tel je het twee keer. 21 00:04:12,275 --> 00:04:15,620 Je hebt de rest vast goed. 22 00:04:15,746 --> 00:04:19,379 Nee, ik ben vergeten hoe ik de belasting moet berekenen. 23 00:04:19,921 --> 00:04:21,321 Ik kan niks. 24 00:04:22,020 --> 00:04:23,680 Is het raar om jou te zijn? 25 00:04:27,343 --> 00:04:29,828 En dat is een 'i'. - Zit er een 'i' in? 26 00:04:29,954 --> 00:04:32,832 Ja, k-u-s-i. 27 00:04:33,104 --> 00:04:36,603 Is het niet raar dat we altijd met onbekende dieren spelen? 28 00:04:38,156 --> 00:04:39,556 Leuk geprobeerd. 29 00:04:40,356 --> 00:04:44,019 Euro step naar reverse lay-up, alleen net. - Had je gedacht. 30 00:04:44,145 --> 00:04:45,822 Gobert aan de kant voor Ellis. 31 00:04:45,948 --> 00:04:49,260 Hij haalt z'n man van de dribbel en gebruikt de Euro step... 32 00:04:49,386 --> 00:04:50,786 Goed schot, fenomeen. 33 00:04:51,641 --> 00:04:55,103 Bijna gelukt. Die Euro step is super. - Shit. 34 00:04:55,961 --> 00:04:59,042 Wat is er? - Mijn Timberwolves-shirt is kapot. 35 00:04:59,167 --> 00:05:01,461 Je moeder herstelt het wel. Geen punt. 36 00:05:02,253 --> 00:05:04,005 Mag ik jullie aandacht? 37 00:05:04,130 --> 00:05:08,885 Dames en heren, nog ��n vrijwilliger en iedereen kan aan boord. 38 00:05:09,010 --> 00:05:11,262 We kunnen nog op tijd komen. 39 00:05:11,387 --> 00:05:14,641 We wachten hier al een uur. - Inderdaad. 40 00:05:14,766 --> 00:05:20,146 We bieden een ticket aan voor de vlucht van 6:45 uur morgen. 41 00:05:21,480 --> 00:05:26,693 En een hotelvoucher en een tegoedbon van $200. 42 00:05:29,426 --> 00:05:32,137 Sorry, $200 contant. 43 00:05:33,534 --> 00:05:35,245 Dan red ik m'n overstap niet. 44 00:05:35,370 --> 00:05:37,997 Vierhonderd. En het hotel en het omboeken. 45 00:05:38,122 --> 00:05:41,232 Nu is ze spelpresentator. Hoor ik duizend? 46 00:05:43,051 --> 00:05:45,695 Zeshonderd. - Mevrouw. 47 00:05:46,673 --> 00:05:48,073 Zeshonderd. 48 00:05:48,250 --> 00:05:51,419 En geld terug voor mijn ticket. Dan hebt u een plek. 49 00:05:57,267 --> 00:06:01,002 Met Keith, spreek iets in. - Keith, met Tim. 50 00:06:01,698 --> 00:06:05,081 Ik denk niet dat ik naar New York ga. 51 00:06:05,845 --> 00:06:08,220 Ik waardeer het aanbod van je vader. 52 00:06:08,882 --> 00:06:11,718 Hij heeft geen extra beveiliger nodig. 53 00:06:13,449 --> 00:06:14,849 Ik denk dat... 54 00:06:18,044 --> 00:06:20,881 Ik zou nu niet van nut zijn. 55 00:06:49,323 --> 00:06:50,723 Bedankt. 56 00:06:50,932 --> 00:06:54,616 Geen verkrachter of psychopaat? - Nee, mevrouw. 57 00:06:54,741 --> 00:06:57,368 Dat zou een psychopaat ook zeggen. 58 00:06:59,002 --> 00:07:01,755 Ga je tot Maine? Aan die tas te zien wel. 59 00:07:02,915 --> 00:07:04,674 Ik had het nog niet beslist. 60 00:07:05,495 --> 00:07:08,720 Dan heb ik een voorstel. De ene hand wast de andere. 61 00:07:08,951 --> 00:07:11,495 Jij wast mijn rug. - Vergeet het. 62 00:07:12,534 --> 00:07:13,934 En ik vraag 't niet. 63 00:07:14,760 --> 00:07:20,642 Ik heb een truck vol boeken ruim veertig dozen, loodzwaar. 64 00:07:20,767 --> 00:07:23,686 Als je me helpt met uitladen en herladen... 65 00:07:23,811 --> 00:07:27,155 breng ik je naar de bibliotheek in Dennison, Maine. 66 00:07:27,521 --> 00:07:28,928 Klinkt goed. 67 00:07:29,317 --> 00:07:30,902 Gooi je spullen achterin. 68 00:07:43,888 --> 00:07:47,302 We zaten een uur bij rector Greer. 69 00:07:48,586 --> 00:07:51,923 Hoelang hebben jullie het al over MIT? 70 00:07:55,658 --> 00:07:57,189 Sinds oktober. 71 00:07:58,572 --> 00:08:03,059 Hij vond dat Broderick Day me niet meer kon bieden. 72 00:08:03,895 --> 00:08:07,480 Vind jij dat ook? Hoor je op MIT? 73 00:08:13,443 --> 00:08:14,861 Ik denk het wel. 74 00:08:15,763 --> 00:08:20,208 Maar ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 75 00:08:21,041 --> 00:08:22,441 Probeer het. 76 00:08:23,104 --> 00:08:27,150 We moeten ons hele leven omgooien. Dus doe je best. 77 00:08:31,112 --> 00:08:35,651 Ik wil zoveel leren en ontdekken. 78 00:08:36,576 --> 00:08:39,677 Ik voel me er zo klein door. 79 00:08:40,355 --> 00:08:45,068 Ik heb een droom waarin ik op de rand van een afgrond sta... 80 00:08:45,193 --> 00:08:47,237 gevuld met dingen die ik niet weet. 81 00:08:47,862 --> 00:08:50,949 Een afgrond kun je niet vullen, dus noem het een kloof. 82 00:08:51,254 --> 00:08:52,878 Maar bodemloos. 83 00:08:53,159 --> 00:08:54,744 Er is een brug en ik wil... 84 00:08:54,869 --> 00:08:57,580 over die brug lopen en mijn handen opsteken... 85 00:08:57,705 --> 00:09:00,917 en dan komen al die dingen naar boven... 86 00:09:04,587 --> 00:09:06,256 Nee, ik... - Het spijt me. 87 00:09:06,381 --> 00:09:08,049 Ik ben een kluns. - Dank je. 88 00:09:09,175 --> 00:09:10,575 Bedankt. 89 00:09:15,856 --> 00:09:19,964 Je brein en wat je ermee kunt, is een geschenk. 90 00:09:22,578 --> 00:09:24,336 Het kwam niet van ons. 91 00:09:25,733 --> 00:09:29,445 Dat betekent dat we moeten doen wat we kunnen... 92 00:09:29,570 --> 00:09:31,823 om te zien wat je ermee kunt. 93 00:09:31,948 --> 00:09:34,060 Je weet wat ze zeggen over de afgrond. 94 00:09:34,784 --> 00:09:38,413 Als je erin kijkt, kijkt hij terug. 95 00:09:40,560 --> 00:09:41,960 Ja, zeker. 96 00:10:21,497 --> 00:10:24,709 De lichten zijn uit. - Stand-by voor je bevel. 97 00:10:26,585 --> 00:10:28,837 We moeten mogelijk de ouders koud maken. 98 00:10:30,590 --> 00:10:31,990 Geen keuze. 99 00:10:32,258 --> 00:10:35,428 Nog 45 minuten. - Begrepen. Nog 45 te gaan. 100 00:10:50,526 --> 00:10:51,926 GEEN BEWEGING 101 00:11:45,581 --> 00:11:47,625 Ma? - Natuurlijk, wat je maar wilt. 102 00:11:58,886 --> 00:12:00,847 Dat was de laatste. - Bedankt. 103 00:12:01,681 --> 00:12:03,081 Bedankt. 104 00:12:04,976 --> 00:12:07,185 Ik zag een man met een ijshockeyshirt. 105 00:12:07,687 --> 00:12:11,566 De Heer zegt vast dat ik terug de grens over moet. 106 00:12:12,191 --> 00:12:16,120 Ik ben je erg dankbaar voor de rit. Het was leuk je te leren kennen. 107 00:12:20,741 --> 00:12:23,476 Veel succes, Tim. - Bedankt. 108 00:12:28,499 --> 00:12:30,918 NACHTWAKER GEZOCHT 109 00:12:37,717 --> 00:12:40,761 Ik moet op tijd zijn voor het eten. Ik kom ter zake. 110 00:12:45,099 --> 00:12:46,726 Ik sprak net Boston PD. 111 00:12:47,894 --> 00:12:50,812 Je bent wat dingen vergeten op je formulier. 112 00:12:50,938 --> 00:12:55,026 In 2011 kreeg je een eervolle vermelding voor het redden van een leven. 113 00:12:55,151 --> 00:12:56,551 En nog een in 2018. 114 00:12:57,403 --> 00:13:02,223 In 2020 was je 'agent van het jaar'. - Iemand moest het zijn. 115 00:13:02,825 --> 00:13:05,369 Ik was altijd op tijd, meldde me nooit ziek. 116 00:13:05,953 --> 00:13:09,374 Ik weet niet of dat bescheidenheid of een laag zelfbeeld is... 117 00:13:09,499 --> 00:13:10,899 maar het bevalt me niet. 118 00:13:11,459 --> 00:13:14,485 Ok�, ik verdiende het. 119 00:13:14,922 --> 00:13:19,926 Deze sollicitatie was nogal impulsief. Anders had ik het wel genoteerd. 120 00:13:20,051 --> 00:13:23,262 Je hebt het incident in Westfield Mall wel genoteerd. 121 00:13:25,556 --> 00:13:26,956 Dat dient u te weten. 122 00:13:28,559 --> 00:13:32,230 De man die je neerschoot, had een AR en 200 kogels. 123 00:13:32,355 --> 00:13:35,650 Het was geen man. Het was een jongen van zestien. 124 00:13:36,192 --> 00:13:41,322 En hij heeft niemand neergeschoten. - Hij viel een agent aan. 125 00:13:45,076 --> 00:13:48,169 Dat klopt. - Je had geen dienst. 126 00:13:49,121 --> 00:13:52,125 Ik ging naar het winkelcentrum na mijn dienst. 127 00:13:52,250 --> 00:13:55,044 Voor schoenen voor een bruiloft. Ik was in uniform. 128 00:13:55,169 --> 00:13:57,422 Een vrouw kwam aangerend. 129 00:13:57,547 --> 00:14:00,757 Ze had iemand een geweer uit zijn auto zien pakken. 130 00:14:00,883 --> 00:14:04,262 Niks aan de hand. - Ja, tot het moment... 131 00:14:04,387 --> 00:14:07,306 dat de dienstdoende agenten alcohol roken... 132 00:14:07,431 --> 00:14:08,831 en ik moest blazen. 133 00:14:10,059 --> 00:14:14,939 Ik had twee cocktails op voor ik naar de schoenenwinkel ging. 134 00:14:16,107 --> 00:14:18,633 Je had geen dienst. - Ik droeg een uniform. 135 00:14:19,944 --> 00:14:23,404 Ik mocht kiezen, ontslag nemen of ontslagen worden. 136 00:14:23,864 --> 00:14:25,366 Ben je een drinker? 137 00:14:26,452 --> 00:14:28,788 Daarna wel een tijdje. 138 00:14:29,370 --> 00:14:32,790 Het leidde tot mijn scheiding. Maar nu niet meer. 139 00:14:34,106 --> 00:14:37,109 Wat zou eruit komen als je nu moest blazen? 140 00:14:38,170 --> 00:14:39,570 Onderzoek maar. 141 00:14:40,423 --> 00:14:43,134 Nee. Dat doe ik niet. 142 00:14:44,885 --> 00:14:46,345 Dat is niet nodig. 143 00:14:48,639 --> 00:14:52,014 Je bent belachelijk overgekwalificeerd voor de baan. 144 00:14:52,393 --> 00:14:56,045 Maar je krijgt hem als je hem wil. - Dan neem ik hem. 145 00:14:56,522 --> 00:14:59,632 Goed. Je begint vannacht. 146 00:15:00,151 --> 00:15:02,719 Zomaar? - Zomaar. 147 00:16:24,694 --> 00:16:30,116 IK KIES GELUKKIG ZIJN 148 00:16:30,241 --> 00:16:35,037 Ik wou er 'Ik kies mislukt zijn' van maken, maar dan pakken ze mijn pen af. 149 00:16:35,996 --> 00:16:38,457 Soms zien ze het door de vingers, soms niet. 150 00:16:39,083 --> 00:16:41,502 Ik ben Kalisha. Ik reageer ook op Sha. 151 00:16:42,545 --> 00:16:44,797 Wat gebeurt hier? Waar zijn we? 152 00:16:45,423 --> 00:16:48,509 Dit is het Instituut. - Instituut van wat? 153 00:16:50,469 --> 00:16:53,297 Ik weet nog hoeveel vragen ik had, mijn eerste dag. 154 00:16:53,889 --> 00:16:56,642 Het is makkelijker... - Is dit Minneapolis? 155 00:17:01,272 --> 00:17:04,928 Nee, zeker geen Minneapolis, Toto. 156 00:17:05,443 --> 00:17:09,554 Dit is Maine. Dat zeggen ze tenminste. - Wie zijn 'ze'? 157 00:17:10,281 --> 00:17:11,907 Je kunt het niet helpen, h�? 158 00:17:13,826 --> 00:17:15,226 Doen slimmeriken dat? 159 00:17:16,912 --> 00:17:19,999 Hoezo? - Ze vertellen ons over alle nieuwkomers. 160 00:17:20,124 --> 00:17:24,670 Je heet Luke Ellis. Uit Minneapolis. Je houdt van basketbal en schaken. 161 00:17:24,795 --> 00:17:28,299 En je bent slim. Hoe slim ben je? 162 00:17:28,424 --> 00:17:32,303 Nee, de echte vraag is of je TK of TP bent. 163 00:17:32,428 --> 00:17:36,664 Dat vertellen ze ons nooit. - Ik volg je niet. 164 00:17:37,558 --> 00:17:40,686 TP is telepathie. TK is... - Telekinese. 165 00:17:41,353 --> 00:17:42,753 Wat ben je? 166 00:17:43,188 --> 00:17:45,191 Niemand is beide als ze komen... 167 00:17:45,316 --> 00:17:47,943 maar ik denk TK. 168 00:17:49,462 --> 00:17:52,174 Ik ben TP. - Gedachten lezen? 169 00:17:52,510 --> 00:17:55,262 Dat heb ik altijd gekund, met tussenpozen. 170 00:17:58,746 --> 00:18:02,708 Soms bewegen dingen om me heen. Maar dat kan niet genoeg zijn om... 171 00:18:02,833 --> 00:18:04,233 Hier te komen? 172 00:18:06,879 --> 00:18:08,279 Zijn we... 173 00:18:09,173 --> 00:18:12,074 Zijn we ontvoerd? - Gerekruteerd noemen ze het. 174 00:18:13,260 --> 00:18:14,660 Door het leger? 175 00:18:15,596 --> 00:18:16,996 Ik weet het niet. 176 00:18:18,111 --> 00:18:21,267 Weten onze ouders waar we zijn? Kunnen we hen spreken? 177 00:18:21,393 --> 00:18:27,775 Nee, ons werk is blijkbaar te geheim voor contact met buiten. 178 00:18:28,684 --> 00:18:32,446 Iemand moet deze plek runnen. - Miss Sigsby. 179 00:18:32,571 --> 00:18:34,683 De medische dingen doet dr. Hendricks. 180 00:18:35,950 --> 00:18:39,245 Medische dingen? - Vooral tests. En injecties. 181 00:18:39,370 --> 00:18:40,770 Veel injecties. 182 00:18:41,163 --> 00:18:44,470 Zo is het althans in het Voorgebouw. Daar zijn we nu. 183 00:18:44,596 --> 00:18:47,850 Is er een Achtergebouw? - Als we slagen in het Voorgebouw. 184 00:18:47,976 --> 00:18:50,380 Je ziet het vanaf de speelplaats. Niet hier. 185 00:18:50,506 --> 00:18:54,468 Maar ik kan je niet vertellen wat daar gebeurt. Geen contact. 186 00:18:54,593 --> 00:18:58,431 Wat zeggen Sigsby en Hendricks? - Ze beantwoorden geen vragen. 187 00:18:58,829 --> 00:19:01,806 Wanneer ontmoet ik hen? - Moeilijk te zeggen. 188 00:19:02,098 --> 00:19:04,393 Ze laten nieuwelingen meestal wachten. 189 00:19:08,858 --> 00:19:10,317 Waarom doen ze dat? 190 00:19:11,569 --> 00:19:13,694 Niemand vroeg zich dat ooit af. 191 00:19:14,655 --> 00:19:17,783 Als je zijn dossier had gelezen, wist je dat. 192 00:19:19,994 --> 00:19:21,950 Ze doen alsof het hier leuk is... 193 00:19:22,076 --> 00:19:26,164 en denken dat we het accepteren van een ander jongere. 194 00:19:27,543 --> 00:19:29,879 Hij ziet dingen die anderen niet zien. 195 00:19:30,004 --> 00:19:35,050 Het gaat vooral om zijn observatie en analytisch vermogen. 196 00:19:35,676 --> 00:19:37,340 Waarom onze kamers verzinnen? 197 00:19:41,444 --> 00:19:47,271 Als de jongen zo slim is als je zegt moet hij misschien op de PC-track. 198 00:19:47,694 --> 00:19:50,399 We gaan het er niet weer over hebben. - Waarom... 199 00:19:50,524 --> 00:19:52,526 De PC-track is opgeschort. 200 00:19:53,402 --> 00:19:58,831 Je belangrijkste prioriteit is de lopende band in beweging houden. 201 00:19:59,074 --> 00:20:03,329 Je hebt de nieuwste doelen gezien. Je weet hoe moeilijk het is. 202 00:20:08,125 --> 00:20:09,668 Twee helften. 203 00:20:09,793 --> 00:20:12,213 Waarom zijn we hier? - Ben je altijd zo? 204 00:20:12,338 --> 00:20:17,217 Hij praat in zichzelf. - Ja. Dat doet hij vast vaak. 205 00:20:28,479 --> 00:20:29,879 Hij is klaar voor me. 206 00:20:36,528 --> 00:20:40,240 Het is hier niet zo erg. We hebben games, films. 207 00:20:40,783 --> 00:20:47,736 De speelplaats is tot laat open. Zorg dat je doet wat ze je opdragen. 208 00:20:47,862 --> 00:20:50,448 Trouwens, heb je ooit waterpokken gehad? 209 00:20:53,754 --> 00:20:55,154 Kalisha. 210 00:20:58,217 --> 00:21:01,220 Luke, Miss Sigsby wil je spreken. 211 00:21:02,346 --> 00:21:03,746 Kleed je om. 212 00:21:23,543 --> 00:21:26,421 75 jaar geleden was dit vast hypermodern. 213 00:21:27,705 --> 00:21:29,540 Het is eigenlijk best cool. 214 00:21:30,967 --> 00:21:32,367 Retro. 215 00:21:34,169 --> 00:21:36,755 Op drie plekken moet je inklokken. 216 00:21:37,339 --> 00:21:41,104 Aan elke kant van Water Street. Bij het station en de bank. 217 00:21:41,468 --> 00:21:44,748 En bij Juwelier Hopper. Dan terug naar het station. 218 00:21:45,180 --> 00:21:47,057 De andere deuren markeer je. 219 00:21:47,182 --> 00:21:48,893 Veeg het af op de terugweg. 220 00:21:49,291 --> 00:21:50,691 Je loopt 3,7 kilometer. 221 00:21:51,186 --> 00:21:54,773 Ed Whitlock deed altijd zes rondes per dienst. 222 00:21:55,649 --> 00:22:00,195 Drie�ntwintig kilometer? Zo haal ik mijn stappen wel. 223 00:22:00,320 --> 00:22:04,533 Drew en ik maken een schema. Twee avonden vrij, maandag, dinsdag. 224 00:22:04,658 --> 00:22:07,688 Het is rustig na het weekend, maar het ligt niet vast. 225 00:22:07,814 --> 00:22:09,316 Als je blijft. 226 00:22:11,546 --> 00:22:14,617 Heb je een probleem met mij, agent Gullickson? 227 00:22:14,743 --> 00:22:17,413 Als dat zo is, zeg het maar. 228 00:22:18,505 --> 00:22:19,905 We merken het wel. 229 00:22:20,799 --> 00:22:24,076 We zijn een goed team. Klein, maar goed. 230 00:22:24,428 --> 00:22:26,180 Jij komt er zomaar tussen. 231 00:22:26,305 --> 00:22:30,267 Ze lachen met nachtwakers, maar ze zijn belangrijk in een klein team. 232 00:22:31,476 --> 00:22:35,696 'Voorkomen is beter dan genezen.' Dat zei mijn opa. 233 00:22:35,822 --> 00:22:38,032 Ok�. - Hij was een nachtwaker. 234 00:22:38,809 --> 00:22:40,561 Daarom heb ik gesolliciteerd. 235 00:22:42,029 --> 00:22:44,239 Een analoge baan in een digitale tijd. 236 00:22:45,183 --> 00:22:46,893 We zijn een analoog dorp. 237 00:22:48,619 --> 00:22:50,019 Ik hoop het. 238 00:23:04,468 --> 00:23:07,221 Mr Stackhouse. - Natuurlijk, wat je maar wilt. 239 00:23:09,056 --> 00:23:12,601 Wacht, dat is... 240 00:23:24,363 --> 00:23:25,763 Welkom, Luke. 241 00:23:28,706 --> 00:23:31,745 Je hebt Mr Stackhouse ontmoet, hoofd beveiliging. 242 00:23:31,870 --> 00:23:34,289 En dit is dr. Hendricks. 243 00:23:34,414 --> 00:23:37,543 Hij is de architect van onze geavanceerde wetenschap. 244 00:23:37,668 --> 00:23:41,737 Ik ben Miss Sigsby, ik ben... - De baas, ik weet het. 245 00:23:42,643 --> 00:23:45,188 Dat weet u. U zag dat Kalisha me dat zei. 246 00:23:45,698 --> 00:23:50,204 Vertel me nu maar wat er aan de hand is. - Pardon? 247 00:23:50,514 --> 00:23:54,268 Je bent er gewoon rustiger onder dan de meeste nieuwkomers. 248 00:23:54,810 --> 00:24:00,357 U hebt me met moeite hier gekregen. Moet ik nu smeken dat u me terugbrengt? 249 00:24:01,150 --> 00:24:04,236 Zou dat helpen? - Helemaal niet. 250 00:24:04,439 --> 00:24:05,839 Ga zitten. 251 00:24:08,490 --> 00:24:10,784 Bedankt, dr. Hendricks. 252 00:24:11,535 --> 00:24:12,935 Ik neem het over. 253 00:24:14,413 --> 00:24:16,206 Ik wil graag met je werken. 254 00:24:26,049 --> 00:24:32,681 Soms zijn nieuwkomers gefrustreerd en in de war... 255 00:24:33,223 --> 00:24:36,607 dus mr Stackhouse begeleidt jullie... 256 00:24:36,733 --> 00:24:41,231 tot we weten dat jullie niemand iets aandoen, inclusief jezelf. 257 00:24:41,356 --> 00:24:44,359 Maar je gaat niemand iets aandoen, toch? 258 00:24:49,281 --> 00:24:50,681 Bedankt. 259 00:24:55,784 --> 00:24:57,184 Neem wat fris. 260 00:25:01,668 --> 00:25:03,068 Jellybean. 261 00:25:03,462 --> 00:25:09,093 Om te zien welke kleur ik kies, om mijn persoonlijkheid te weten? 262 00:25:09,218 --> 00:25:13,366 Nee, omdat ik van jellybeans hou en jij ze vast ook lekker vindt. 263 00:25:15,420 --> 00:25:18,060 Je analyseert graag, begrijp ik. 264 00:25:18,185 --> 00:25:22,314 Hoe meer ik denk aan logica hoe minder ik eraan denk ontvoerd te zijn. 265 00:25:23,852 --> 00:25:27,617 Dat woord gebruiken we niet. - Juist. 'Gerekruteerd.' 266 00:25:28,320 --> 00:25:32,616 Laat me de eerste zijn die zegt: Gefeliciteerd. 267 00:25:34,451 --> 00:25:36,852 Waarvoor? - Dat je hier bent. 268 00:25:37,996 --> 00:25:42,084 Het werk waar je nu deel van uitmaakt... 269 00:25:42,209 --> 00:25:48,632 is zonder twijfel het belangrijkste werk dat op aarde plaatsvindt. 270 00:25:48,757 --> 00:25:53,428 Je gaat meewerken aan het redden van de wereld. 271 00:25:54,340 --> 00:25:57,253 Ja, ok�. Ik wil nu met mijn ouders praten. 272 00:25:57,379 --> 00:26:01,311 Kalisha zei al dat dat niet mogelijk is. 273 00:26:01,436 --> 00:26:04,773 Laat me met hen praten en ik doe wat je maar wilt. 274 00:26:04,898 --> 00:26:07,694 Dit is geen onderhandeling, Luke. 275 00:26:07,820 --> 00:26:12,074 Een jongen met jouw intellect moet dat kunnen begrijpen. 276 00:26:15,575 --> 00:26:20,879 Zonder ons werk zou de wereld zoals wij die kennen, eindigen. 277 00:26:22,082 --> 00:26:24,042 Dat is groter dan wij allemaal. 278 00:26:24,167 --> 00:26:28,297 Het is mijn verantwoordelijkheid om dat werk gedaan te krijgen. 279 00:26:28,422 --> 00:26:31,133 Dus het zal gedaan worden. 280 00:26:32,261 --> 00:26:34,429 En wat is ons werk precies? 281 00:26:36,054 --> 00:26:40,100 Ik laat het aan de anderen over om je dat te vertellen. 282 00:26:40,225 --> 00:26:43,092 Je accepteert het sneller van een andere jongere. 283 00:26:43,603 --> 00:26:47,941 Dat is een ander woord dat we niet proberen te gebruiken. 284 00:26:48,066 --> 00:26:50,527 Jullie zijn geen jongeren. Niet hier. 285 00:26:50,652 --> 00:26:56,102 Geen bedtijd, geen taken, niks wat je niet mag eten. 286 00:26:56,228 --> 00:26:59,439 Je doet volwassen werk en wordt als zodanig behandeld. 287 00:27:00,412 --> 00:27:04,750 Maar denk eraan dat dit niet je thuis is. 288 00:27:05,625 --> 00:27:07,627 Dit is niet je school. 289 00:27:08,378 --> 00:27:12,799 Als je een regel overtreedt, zijn er volwassen consequenties. 290 00:27:14,217 --> 00:27:17,304 En wat zijn die regels? - Goede vraag. 291 00:27:17,429 --> 00:27:19,223 De hoofdregel is... 292 00:27:19,348 --> 00:27:24,478 elk bevel van het personeel uitvoeren zonder vragen of talmen. 293 00:27:24,861 --> 00:27:28,114 Je krijgt een aantal injecties. 294 00:27:28,815 --> 00:27:30,942 Je krijgt een aantal tests. 295 00:27:31,651 --> 00:27:33,779 Je doet ze allemaal. 296 00:27:33,904 --> 00:27:42,162 Met misschien een paar uitzonderingen zijn ze niet extreem onprettig. 297 00:27:42,287 --> 00:27:46,750 Je mentale en fysieke toestand wordt regelmatig gecontroleerd. 298 00:27:46,875 --> 00:27:51,380 Aan het eind wissen we je geheugen en sturen we je naar huis. 299 00:27:52,964 --> 00:27:56,950 Naar huis? Naar mijn ouders? - Ja, natuurlijk. 300 00:27:59,221 --> 00:28:02,446 Leven ze nog? - Ja, natuurlijk leven ze. 301 00:28:02,572 --> 00:28:04,157 We zijn geen monsters. 302 00:28:05,811 --> 00:28:09,588 Weten ze waar ik ben? - Ongeveer. 303 00:28:10,148 --> 00:28:11,566 In ieder geval... 304 00:28:11,691 --> 00:28:18,490 zul je merken dat de tijd hier snel voorbijgaat. 305 00:28:18,615 --> 00:28:24,579 En als je weggaat en op een ochtend in je eigen bed wakker wordt... 306 00:28:24,704 --> 00:28:27,958 is dit allemaal niet gebeurd. 307 00:28:29,000 --> 00:28:34,256 Het is alleen jammer dat je je het privilege niet zult herinneren... 308 00:28:34,381 --> 00:28:39,386 niet alleen je land te mogen dienen, maar ook de mensheid. 309 00:28:40,595 --> 00:28:43,306 Hoeveel mensen kent elk jongere hier? 310 00:28:43,974 --> 00:28:46,643 Scholen, gezinnen? Je kunt niet alles wissen. 311 00:28:48,949 --> 00:28:51,452 Het zal je erover verbazen wat we kunnen. 312 00:28:57,195 --> 00:28:58,595 Leuk kennis te maken. 313 00:29:02,033 --> 00:29:03,433 Mijn kamer... 314 00:29:04,953 --> 00:29:07,873 Ik hoor me er niet op mijn gemak te voelen, h�? 315 00:29:09,291 --> 00:29:12,669 Ik moet alleen denken dat je me op mijn gemak wilt stellen. 316 00:29:14,129 --> 00:29:15,529 Ik weet het... 317 00:29:15,964 --> 00:29:21,178 Het voelt als een donkere periode. 318 00:29:21,303 --> 00:29:24,219 Maar als je gewoon doet wat je gezegd wordt... 319 00:29:24,345 --> 00:29:27,799 ben je voor je het weet weer in de zon. 320 00:29:29,144 --> 00:29:32,022 Misschien aan het basketballen met Rolf. 321 00:30:20,643 --> 00:30:23,614 Ik zeg jullie, Patriotten, Leger van Buitenstaanders. 322 00:30:23,740 --> 00:30:28,578 Ik vertel jullie wat jullie niet mogen weten... 323 00:30:28,703 --> 00:30:32,249 omdat ze denken dat jullie de waarheid niet aankunnen. 324 00:30:32,374 --> 00:30:34,876 Maar wij kunnen het wel aan, toch? 325 00:30:35,502 --> 00:30:39,881 Jij bent vast Ed Whitlocks vervanger. Ik hoorde dat ze er een hadden. 326 00:30:40,154 --> 00:30:44,970 Tim Jamieson. Nieuwe nachtwaker. Annie Ledoux, ouwe mafkees. 327 00:30:47,657 --> 00:30:49,899 Wie is die vent ook alweer? 328 00:30:50,809 --> 00:30:52,254 Ken je George Allman niet? 329 00:30:53,603 --> 00:30:55,605 Heb je je oogkleppen nog op? 330 00:30:56,481 --> 00:30:58,149 Heb je vullingen? 331 00:30:59,192 --> 00:31:00,694 Sorry? - Doe je mond open. 332 00:31:01,611 --> 00:31:04,990 Omdat? - Zo luisteren ze. 333 00:31:11,288 --> 00:31:14,522 Mooi. Iemand was slim genoeg om je goud te geven. 334 00:31:15,709 --> 00:31:19,201 Het leger. Ze hebben vast de goedkoopste genomen. 335 00:31:19,796 --> 00:31:23,633 Misschien wisten ze nog waar porselein vandaan komt. 336 00:31:25,719 --> 00:31:31,258 Denk je dat de Chinese regering ons afluistert via onze mond? 337 00:31:34,561 --> 00:31:38,732 Je maakt een grapje, toch? - Is dat zo, jochie? 338 00:31:42,193 --> 00:31:45,012 Zo noemde mijn moeder me. - Ik weet het. 339 00:31:45,363 --> 00:31:49,800 Naar die kerel van die musical, met al die zwarte mensen erin. 340 00:31:50,493 --> 00:31:54,980 Pork and Beans of zoiets. - Porgy and Bess. 341 00:31:57,985 --> 00:31:59,737 Hoe weet je dat? 342 00:32:02,005 --> 00:32:06,009 Doe jezelf 'n lol. Luister naar George's Gems. 343 00:32:07,377 --> 00:32:11,314 Want er gebeuren elke dag dingen... 344 00:32:11,848 --> 00:32:14,768 die je niet zou geloven. 345 00:32:39,668 --> 00:32:44,112 Ik heb je op het nippertje gevonden. - Ik had toch 48 uur? 346 00:32:44,923 --> 00:32:46,532 Ik wil weten hoe het gaat. 347 00:32:47,509 --> 00:32:49,678 Heb je het dossier voor de volgende? 348 00:32:50,887 --> 00:32:54,933 Een chaotische thuissituatie. Dat maakt de vangst lastig. 349 00:32:55,558 --> 00:32:57,114 De dekmantel is makkelijker. 350 00:32:57,769 --> 00:33:00,564 Zodra je terug bent, nemen we scenario's door. 351 00:33:00,689 --> 00:33:04,883 Zorg dat je het dossier kent. - Dat doe ik altijd. 352 00:33:10,198 --> 00:33:13,034 De Ellis-vangst... - Omkijken helpt niet. 353 00:33:13,910 --> 00:33:17,288 Zo ging het nu eenmaal. - Ja, omdat we ons moesten haasten. 354 00:33:22,335 --> 00:33:27,716 Zodra het MIT-nieuws bekend werd zou die jongen veel publiciteit krijgen. 355 00:33:27,841 --> 00:33:29,342 Het besluit werd genomen... 356 00:33:29,467 --> 00:33:34,264 Ik zou willen dat die eikels eens meegingen om te zien wat ze veroorzaken. 357 00:33:39,436 --> 00:33:40,836 Sorry, meneer. 358 00:34:19,142 --> 00:34:24,063 MICROBIOLOGISCH LABORATORIUM 359 00:34:36,075 --> 00:34:38,453 KATE BEN JE ONDERWEG? 360 00:34:41,331 --> 00:34:44,749 Er is een onbekend voertuig. - Begrepen. 361 00:35:08,274 --> 00:35:09,674 Kunnen we jullie helpen? 362 00:35:12,028 --> 00:35:14,925 We namen de verkeerde afslag bij 161. 363 00:35:15,051 --> 00:35:18,702 Ineens zaten we in deze bossen zonder bereik. 364 00:35:18,827 --> 00:35:21,194 Die dennenbomen zijn vreselijk. 365 00:35:24,527 --> 00:35:28,280 Wat is daar? - Een labo voor infectieziekten. 366 00:35:31,672 --> 00:35:33,072 Nare dingen. 367 00:35:36,553 --> 00:35:38,429 Dus keer maar om. 368 00:35:39,764 --> 00:35:41,224 Links op de brandweg. 369 00:35:41,349 --> 00:35:44,310 Hou rechts aan bij de splitsing, dan kom je op de 161. 370 00:35:44,435 --> 00:35:47,147 Links, dan rechts. - Kom, Will. 371 00:35:47,272 --> 00:35:48,690 Ja, we gaan. 372 00:35:48,815 --> 00:35:50,982 Bedankt. - Het beste, mensen. 373 00:36:06,708 --> 00:36:08,585 Heeft ze je de munten uitgelegd? 374 00:36:12,297 --> 00:36:16,593 Je zou denken dat ze het zich zou herinneren, met zoveel intakes. 375 00:36:18,469 --> 00:36:21,890 Munten zijn een beloning voor goede medewerking. 376 00:36:22,473 --> 00:36:24,642 Voor uit de automaten. 377 00:36:29,147 --> 00:36:31,149 TESTKAMER 378 00:36:32,191 --> 00:36:36,219 Hoe gaat het, knappe dame? - Prima. 379 00:36:39,250 --> 00:36:41,335 En jij, Luke? Went het al een beetje? 380 00:36:46,247 --> 00:36:49,208 Je zwijgt, h�? Dat mag nog. 381 00:36:49,834 --> 00:36:52,503 Het zit zo. Je krijgt wat je ons geeft. 382 00:36:53,932 --> 00:36:55,544 Doe mee, dan hoor je erbij. 383 00:36:56,627 --> 00:36:58,212 Wijze woorden, Luke. 384 00:36:58,843 --> 00:37:00,869 Wijze woorden. Kom binnen. 385 00:37:07,268 --> 00:37:08,728 Het duurt niet lang. 386 00:37:11,522 --> 00:37:12,922 Ga zitten, kerel. 387 00:37:22,700 --> 00:37:24,100 Zitten, zei ik. 388 00:37:25,328 --> 00:37:27,664 Ga je me tatoe�ren? 389 00:37:28,873 --> 00:37:32,053 Maar nee, je krijgt een chip in je oorlel. 390 00:37:32,179 --> 00:37:34,818 Al onze gasten krijgen er een. Net een piercing. 391 00:37:34,944 --> 00:37:38,800 Ik ben geen gast, en je doet niets in mijn oor. 392 00:37:40,259 --> 00:37:43,680 Jawel. Het is maar een prikje. 393 00:37:43,805 --> 00:37:47,415 Maureen geeft je een stel munten. Wat denk je? 394 00:37:57,360 --> 00:37:58,760 Zeker weten? - Ja. 395 00:38:20,466 --> 00:38:23,553 Dat is vast pijnlijker dan een prikje in je oor. 396 00:38:25,847 --> 00:38:27,432 Wil je er nog een? - Nee. 397 00:38:29,058 --> 00:38:30,458 Klaar voor de stoel? 398 00:38:41,718 --> 00:38:43,595 Ga je je gedragen? 399 00:38:44,323 --> 00:38:46,791 Of zijn de riemen nodig? - Ik ga me gedragen. 400 00:39:00,423 --> 00:39:02,592 Goed, je bent voorlopig klaar. 401 00:39:03,509 --> 00:39:06,387 Hier is wat gaas voor als het bloedt... 402 00:39:06,512 --> 00:39:10,433 doe er wat ijs op en geniet van de rest van de dag. 403 00:39:14,687 --> 00:39:16,087 Goedenavond. 404 00:39:24,530 --> 00:39:25,930 Hallo. 405 00:39:26,783 --> 00:39:31,204 Tim. Dit is Bedelia. Ze begroet graag al onze gasten. 406 00:39:35,792 --> 00:39:38,587 Hoe was het nachtwaken? - Het was maar ��n nacht. 407 00:39:38,712 --> 00:39:41,297 Maar tot nu toe goed. - Als jij het zegt. 408 00:39:41,422 --> 00:39:45,259 Ik zou niet voor die etter willen werken. 409 00:39:45,927 --> 00:39:49,263 Zelfs als ik naar de kont van Gullickson kon staren. 410 00:39:50,765 --> 00:39:52,165 Ze is een stuk. 411 00:39:54,977 --> 00:39:57,271 Fijne avond, mr Hollister. 412 00:39:58,397 --> 00:39:59,797 Heb ik je beledigd? 413 00:40:02,860 --> 00:40:05,929 Ga je mijn kant op? - Herbevoorrading. 414 00:40:06,489 --> 00:40:09,659 Het programma van George doet een marathonuitzending. 415 00:40:10,243 --> 00:40:14,831 Ik wil niet riskeren dat ik iets mis. - Zal ik dit naar jou brengen? 416 00:40:14,956 --> 00:40:18,793 Ik moet even stoppen bij het bureau. Het duurt iets langer, maar... 417 00:40:19,752 --> 00:40:24,006 Ik kan mijn agenda vrijmaken. - Ok�, dan doen we het. 418 00:40:25,299 --> 00:40:29,595 Ik heb je wel met hem zien praten. Met mr Hollister? 419 00:40:29,720 --> 00:40:33,032 Ik woon in zijn hotel. Waarom mag ik niet praten met hem? 420 00:40:33,391 --> 00:40:36,578 Die man verpest mijn ontvangst. 421 00:40:47,983 --> 00:40:49,600 De mysterieuze dame is terug. 422 00:40:49,726 --> 00:40:53,647 Ik zei toch dat ik soms de stad uit moet. 423 00:40:58,666 --> 00:41:00,066 H�, Alex. 424 00:41:01,350 --> 00:41:02,750 Begrepen. 425 00:41:03,212 --> 00:41:06,966 Waar zijn we de vorige keer gebleven? 426 00:41:07,717 --> 00:41:12,263 Je vertelde over je werkplek. - Grappig, dat herinner ik me niet. 427 00:41:13,389 --> 00:41:16,706 Je was dronken. - Ik? Nooit. 428 00:41:16,832 --> 00:41:18,542 Waarom praat je er niet over? 429 00:41:19,395 --> 00:41:21,152 Dat gaat niet, dat weet je. 430 00:41:22,148 --> 00:41:23,548 Vooral niet met jou. 431 00:41:24,400 --> 00:41:28,463 Je wist dat ik journalist was. Ik was niet undercover. 432 00:41:28,589 --> 00:41:31,175 Ik benaderde je niet omdat ik wilde praten. 433 00:41:32,825 --> 00:41:34,452 Alsjeblieft. - Bedankt. 434 00:41:34,577 --> 00:41:36,621 Nee? 435 00:41:37,121 --> 00:41:42,501 Iedereen in Dennison heeft een theorie over wat jullie echt in het bos doen. 436 00:41:43,544 --> 00:41:46,606 Casey van het benzinestation zegt dat jullie... 437 00:41:46,732 --> 00:41:50,360 het ruimteschip erfden nadat Area 51 gecompromitteerd was. 438 00:41:51,510 --> 00:41:55,348 Daarom zijn drones daar verboden. - Ruimteschip? 439 00:41:56,682 --> 00:41:58,976 Maar June van het wegrestaurant... 440 00:41:59,685 --> 00:42:03,356 zegt dat jullie een smaaklab voor snacks runnen. 441 00:42:03,481 --> 00:42:06,442 Jullie moeten het geheime recept beschermen. 442 00:42:07,818 --> 00:42:09,630 Kruiden en specerijen? 443 00:42:11,530 --> 00:42:14,931 Wat zeg jij ervan? - Bij een knap meisje als jij... 444 00:42:15,057 --> 00:42:17,858 kan het me niet schelen wat voor werk ze doet. 445 00:42:43,646 --> 00:42:45,046 Dat zou ik nooit doen. 446 00:42:48,734 --> 00:42:50,736 Maar ik misschien wel. 447 00:42:58,694 --> 00:43:02,063 Ik kom je ophalen voor het eten. Je hebt je sieraad. 448 00:43:02,498 --> 00:43:07,712 Daarvoor had ik je moeten waarschuwen. Wellicht had dat niet veel uitgehaald. 449 00:43:07,837 --> 00:43:11,549 Maar ik heb het ondergaan. 450 00:43:13,134 --> 00:43:15,011 Kom, we gaan. 451 00:43:16,012 --> 00:43:20,683 Iedereen wil je ontmoeten. Nicky ook, al doet hij onverschillig. 452 00:43:26,105 --> 00:43:28,816 Ik werd de vorige keer wat afgeleid... 453 00:43:28,941 --> 00:43:32,486 voordat we hadden besproken hoe je gedachten leest. 454 00:43:32,611 --> 00:43:34,728 Juist. - Hoe werkt het? 455 00:43:35,614 --> 00:43:37,575 Het is niet zo cool als je denkt. 456 00:43:38,200 --> 00:43:42,330 Ik kan je oma's naam zeggen, maar alleen als je eraan denkt. 457 00:43:42,872 --> 00:43:44,272 Ik ga niet diep. 458 00:43:52,214 --> 00:43:53,614 Rebecca. 459 00:43:55,176 --> 00:43:56,969 Dat is nog steeds cool... 460 00:44:02,641 --> 00:44:05,644 Het is geen ware liefde, haal je niks in je hoofd. 461 00:44:06,479 --> 00:44:08,898 Het is ook geen gunst, maar het kan wel. 462 00:44:09,982 --> 00:44:13,277 Drie dagen na mijn komst moest ik twee weken in quarantaine. 463 00:44:13,402 --> 00:44:14,847 Geen prikken voor stippen. 464 00:44:18,324 --> 00:44:20,993 Wat betekent dat? - De bedoeling is dat... 465 00:44:21,566 --> 00:44:24,455 als ik nog besmettelijk ben, jij het kunt krijgen... 466 00:44:24,580 --> 00:44:26,916 dan blijf je langer in het Voorgebouw. 467 00:44:27,750 --> 00:44:31,629 Ik dacht dat het Achtergebouw goed was, een stap dichter bij huis? 468 00:44:31,754 --> 00:44:33,714 Zogenaamd wel. 469 00:44:33,839 --> 00:44:35,239 Geef me wat. 470 00:44:35,424 --> 00:44:37,218 Echt? - Het jouwe is lekkerder. 471 00:44:37,343 --> 00:44:38,743 George, nee. 472 00:44:39,087 --> 00:44:40,515 H�, jongens. 473 00:44:40,641 --> 00:44:44,058 Luke? George Iles. Je weet vast al alles van mij. 474 00:44:44,683 --> 00:44:46,769 Ik ben een god. - Wat een loser. 475 00:44:46,894 --> 00:44:48,886 Ik pak wat voor je. - Ik ben Iris. 476 00:44:49,643 --> 00:44:51,062 Aangenaam. 477 00:44:51,399 --> 00:44:55,403 Hoe bevalt het hier? Vind je het leuk of heel leuk? 478 00:44:56,028 --> 00:45:00,116 Ik weet niet eens wat hier is. - Wij ook niet. 479 00:45:01,200 --> 00:45:03,744 Jij bent toch TK? Neg of Pos? 480 00:45:05,621 --> 00:45:08,666 Ik weet niet... - Positief betekent dat het altijd kan. 481 00:45:08,791 --> 00:45:11,627 Meestal tenminste. - Dan ben ik Neg. 482 00:45:11,752 --> 00:45:14,755 Zeker weten? - Ik kan mijn oren niet eens bewegen. 483 00:45:14,880 --> 00:45:19,302 TK-Neg. Wacht tot ik het Nicky vertel. - Ze wedden op de nieuwelingen. 484 00:45:19,427 --> 00:45:23,556 George neemt altijd TK-Neg. - Het komt meest voor. Het is gewoon. 485 00:45:23,681 --> 00:45:28,727 Niet lullig bedoeld, Luke, maar TK-Pos is pas zeldzaam. 486 00:46:00,926 --> 00:46:02,470 George, hou op. 487 00:46:04,562 --> 00:46:05,962 Ruim het op. 488 00:46:08,225 --> 00:46:13,731 Dat was helaas de limiet van mijn kunnen. Dat maakt me geen X-Man. 489 00:46:13,856 --> 00:46:16,358 Helaas heb je weinig aan TK. 490 00:46:17,590 --> 00:46:21,489 Volgens Hendricks heeft iemand hier maximaal vier kilo getild. 491 00:46:22,955 --> 00:46:26,250 Ik zou willen dat ik een krachtige TK kon ontwikkelen. 492 00:46:26,928 --> 00:46:28,680 Dan kunnen we wegzweven. 493 00:46:30,122 --> 00:46:33,834 Iris koos ervoor Nicky's houding over te nemen. 494 00:46:33,959 --> 00:46:37,254 Ze koos nergens voor. Ze staat open voor de waarheid. 495 00:46:37,379 --> 00:46:39,256 Over de duivel gesproken. 496 00:46:39,381 --> 00:46:44,094 Georgie daarentegen is onze agent Mulder. Hij wil geloven. 497 00:46:46,096 --> 00:46:49,225 Wat geloven? - Dat alles goed komt. 498 00:46:49,350 --> 00:46:52,146 Nicky, waar hadden we het net over? 499 00:46:52,311 --> 00:46:55,356 Ik liet me meeslepen bij de begroeting. 500 00:46:55,481 --> 00:46:57,093 Om hem thuis te laten voelen. 501 00:46:57,816 --> 00:46:59,216 Wat is er met je hand? 502 00:47:01,654 --> 00:47:03,054 Ik ben gevallen. 503 00:47:08,564 --> 00:47:10,173 Luke, dit is Nicky. 504 00:47:13,332 --> 00:47:16,460 Luke Ellis. - Ik weet het. 505 00:47:16,585 --> 00:47:21,215 Ze belonen ons om nieuwelingen te laten zien hoe het hier werkt. 506 00:47:22,049 --> 00:47:26,637 Niet aan mij besteed. Nicky Wilholm ruilt zijn huis niet voor kralen en spiegels. 507 00:47:27,429 --> 00:47:30,433 Daarover gesproken, wie heeft munten? 508 00:47:30,558 --> 00:47:33,314 Als je niet zo'n eikel was, kon je ze verdienen... 509 00:47:33,440 --> 00:47:35,563 George. - ..in plaats van aftroggelen. 510 00:47:35,688 --> 00:47:37,815 Meewerken? Nooit. 511 00:47:38,399 --> 00:47:40,401 Rebel zonder snor. 512 00:47:40,526 --> 00:47:45,656 Het is niet ok� om iets te boycotten en je vrienden het te laten doen voor je. 513 00:47:45,781 --> 00:47:48,284 Ik boycot niet. Ik werk gewoon niet mee. 514 00:47:50,507 --> 00:47:51,960 Wie heeft er wat? 515 00:47:52,204 --> 00:47:55,875 Twee van Maureen omdat ze niet huilde na Prikken voor Stippen. 516 00:47:56,000 --> 00:47:57,400 Bedankt. 517 00:47:59,336 --> 00:48:01,380 Geef maar. Ik weet dat je er hebt. 518 00:48:03,791 --> 00:48:05,191 Om het even. 519 00:48:05,843 --> 00:48:07,243 Slijmbal. 520 00:48:08,762 --> 00:48:11,998 Wat wil je, Ellis? - Zoute stokjes. 521 00:48:18,772 --> 00:48:21,525 Schaak je, Ellis? Zij kunnen er niks van. 522 00:48:21,650 --> 00:48:23,736 Diana Gibson kon het goed... 523 00:48:23,861 --> 00:48:27,071 maar ze ging drie dagen geleden naar het Achtergebouw. 524 00:48:27,489 --> 00:48:32,119 Ik schaak, ja. Maar ik ben niet in de stemming. 525 00:48:32,745 --> 00:48:34,145 Doe niet zo flauw. 526 00:48:38,792 --> 00:48:41,318 Bedankt. - Voor jou. 527 00:48:53,515 --> 00:48:58,395 Ik dacht dat het echte sigaretten waren. Ik dacht dat het niet gekker kon worden. 528 00:49:01,841 --> 00:49:03,968 Het kan altijd gekker worden. 529 00:49:05,402 --> 00:49:06,802 Is dit Fantasie-eiland? 530 00:49:08,113 --> 00:49:09,513 Van Pinokkio, toch? 531 00:49:10,115 --> 00:49:12,409 Goeie. - Zo pakken ze je. 532 00:49:12,534 --> 00:49:15,537 Alle volwassen dingen die we zo lang niet kregen. 533 00:49:16,205 --> 00:49:21,358 Sigaretten, drank, Cracker Jacks, Ho Hos. - Ho Hos? 534 00:49:22,127 --> 00:49:24,298 Mijn moeder is een hippie. Ze gaf gezonde snoep. 535 00:49:24,423 --> 00:49:29,498 Wacht, is er drank? - Breezers en zo. Kinderspul. 536 00:49:29,624 --> 00:49:31,918 Er staat zelfs: Drink verantwoord. 537 00:49:32,888 --> 00:49:34,640 Hoe oud zijn de jongeren hier? 538 00:49:35,724 --> 00:49:37,851 Bobby Washington was bijna 19. 539 00:49:38,686 --> 00:49:40,979 De oudste, is pas naar het Achtergebouw. 540 00:49:42,272 --> 00:49:45,609 En de jongste? - Tien, denk ik. 541 00:49:56,312 --> 00:50:00,566 Doe jezelf een lol en luister niet naar Nicky. 542 00:50:00,999 --> 00:50:04,709 Zeg het als je stippen ziet en als je ze niet ziet, zeg dat dan. 543 00:50:05,921 --> 00:50:07,538 Ze weten het als we liegen. 544 00:50:19,810 --> 00:50:21,210 Wat is er? 545 00:50:22,229 --> 00:50:24,648 Wat als ik een onvoorstelbaar verhaal had? 546 00:50:27,025 --> 00:50:28,819 Ik kan me veel voorstellen. 547 00:50:29,820 --> 00:50:31,220 Ik meen het. 548 00:50:34,660 --> 00:50:39,528 Als je zo'n verhaal hebt dat alles kan veranderen, wat zou je doen? 549 00:50:41,081 --> 00:50:44,260 Zoveel stelt mijn carri�re niet voor. 550 00:50:45,252 --> 00:50:49,631 Ik ben gewoon een freelancer bij een lokale krant. 551 00:50:49,757 --> 00:50:52,468 Oplage onder de 10.000. Weinig online. 552 00:50:52,593 --> 00:50:53,993 Wie dan? 553 00:50:54,511 --> 00:50:55,911 Ken je niemand? 554 00:50:58,390 --> 00:50:59,790 Misschien wel. 555 00:51:06,663 --> 00:51:09,226 Wat als ik altijd al verkeerd zat? 556 00:51:11,374 --> 00:51:14,866 Dat dit mijn enige kans op verlossing is, en nog te weinig? 557 00:51:20,204 --> 00:51:21,663 Zou er een hel zijn? 558 00:51:25,375 --> 00:51:26,775 Dat weet dat er een is. 559 00:51:41,558 --> 00:51:44,853 Ze was inderdaad onbetrouwbaar. - Was? 560 00:51:44,978 --> 00:51:48,482 Het is geregeld. Stuur schoonmakers. Heb je mijn locatie? 561 00:51:51,944 --> 00:51:53,570 Ja. Wacht daar. 562 00:52:17,052 --> 00:52:18,452 Bedankt. 563 00:53:32,044 --> 00:53:35,047 Waarom houden ze de speeltuin open zonder verlichting? 564 00:53:37,674 --> 00:53:42,679 Als er iemand overvliegt mogen ze niet zien wat er gaande is... 565 00:53:42,804 --> 00:53:46,054 midden in de wildernis van Maine. 566 00:53:47,420 --> 00:53:49,089 Er is tenminste een maan. 567 00:53:50,187 --> 00:53:51,587 Genoeg om te schaken. 568 00:53:53,160 --> 00:53:57,414 Ik heb nog steeds geen zin. - Komaan. Wat kunnen we anders doen? 569 00:55:46,803 --> 00:55:48,203 Is dat schaakmat? 570 00:55:48,722 --> 00:55:52,851 Vijf zetten? - Zes, en het is stikmat. 571 00:55:53,643 --> 00:55:57,898 Het werkt alleen als je tegenstander zijn stukken te laat verplaatst. 572 00:55:59,066 --> 00:56:02,069 Volgende keer. - Ik ben geblesseerd. 573 00:56:02,194 --> 00:56:04,321 Door je val? 574 00:56:06,573 --> 00:56:07,973 Hoe slim ben je? 575 00:56:10,285 --> 00:56:12,829 Dat weet ik niet. Waarom? 576 00:56:12,954 --> 00:56:15,665 Ben jij de jongen op wie ik heb gewacht? 577 00:56:16,541 --> 00:56:18,794 Die weet dat we niet kunnen blijven? 578 00:56:20,295 --> 00:56:21,695 Of ben je als de rest? 579 00:56:22,631 --> 00:56:25,550 Ze kunnen de waarheid niet aan en verzinnen dingen. 580 00:56:25,675 --> 00:56:29,638 Ze gaan ons geheugen wissen. Dan leven we onwetend verder. 581 00:56:30,514 --> 00:56:32,390 Ook Kalisha wil het geloven. 582 00:56:33,809 --> 00:56:35,227 Iedereen behalve jij. 583 00:56:37,437 --> 00:56:39,788 Als je opgroeit in de pleegzorg... 584 00:56:41,842 --> 00:56:43,719 geloof je niet in verhaaltjes. 585 00:56:45,570 --> 00:56:49,074 Je leert ook dat niemand je te hulp komt. 586 00:56:54,492 --> 00:56:57,120 Als iemand van deze plek afwist... 587 00:56:58,625 --> 00:57:00,377 zou hij al gesloten zijn. 588 00:57:01,169 --> 00:57:03,922 Als we weg willen, moeten we dat zelf doen. 589 00:57:06,007 --> 00:57:09,594 Dus, slimme jongen, hoe komen we hier weg? 590 00:57:14,026 --> 00:57:17,644 Resync + technische verbeteringen: pvdc 591 00:58:27,839 --> 00:58:30,173 Creatief supervisor: Bianca van der Meulen 45881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.