Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,812 --> 00:01:45,843
GEBASEERD OP HET BOEK
VAN STEPHEN KING
2
00:02:47,631 --> 00:02:50,467
Het jongenstoilet is op de gang.
Derde deur rechts.
3
00:02:54,808 --> 00:02:56,285
Is er iets?
4
00:02:59,798 --> 00:03:01,431
Ik ben klaar.
5
00:03:08,348 --> 00:03:10,892
Wat doe je hier, jongen?
6
00:03:11,642 --> 00:03:13,512
De toets, net als jij.
7
00:03:14,022 --> 00:03:15,732
Hoe oud ben je?
8
00:03:16,646 --> 00:03:18,060
Veertien.
9
00:03:18,185 --> 00:03:20,062
Ben je een genie, als in de film?
10
00:03:20,990 --> 00:03:23,993
Ik heb gisteren
in een Holiday Inn Express geslapen.
11
00:03:26,287 --> 00:03:28,998
Wat had je bij de laatste vraag?
12
00:03:29,185 --> 00:03:30,585
Over het hotel?
13
00:03:30,906 --> 00:03:32,306
Het was A.
14
00:03:33,148 --> 00:03:34,548
Weet je dat zeker?
15
00:03:53,966 --> 00:03:55,366
Ik heb C.
16
00:03:56,584 --> 00:03:58,447
Dat is het verwarrende.
17
00:03:58,606 --> 00:04:00,483
C is een geweldige berekening.
18
00:04:00,608 --> 00:04:04,540
Maar de kamerbelasting
zit al in de nachttoeslag...
19
00:04:04,666 --> 00:04:08,002
dus als je alles vermenigvuldigt
binnen de haakjes...
20
00:04:08,128 --> 00:04:10,255
Tel je het twee keer.
21
00:04:12,275 --> 00:04:15,620
Je hebt de rest vast goed.
22
00:04:15,746 --> 00:04:19,379
Nee, ik ben vergeten
hoe ik de belasting moet berekenen.
23
00:04:19,921 --> 00:04:21,321
Ik kan niks.
24
00:04:22,020 --> 00:04:23,680
Is het raar om jou te zijn?
25
00:04:27,343 --> 00:04:29,828
En dat is een 'i'.
- Zit er een 'i' in?
26
00:04:29,954 --> 00:04:32,832
Ja, k-u-s-i.
27
00:04:33,104 --> 00:04:36,603
Is het niet raar dat we altijd
met onbekende dieren spelen?
28
00:04:38,156 --> 00:04:39,556
Leuk geprobeerd.
29
00:04:40,356 --> 00:04:44,019
Euro step naar reverse lay-up, alleen net.
- Had je gedacht.
30
00:04:44,145 --> 00:04:45,822
Gobert aan de kant voor Ellis.
31
00:04:45,948 --> 00:04:49,260
Hij haalt z'n man van de dribbel
en gebruikt de Euro step...
32
00:04:49,386 --> 00:04:50,786
Goed schot, fenomeen.
33
00:04:51,641 --> 00:04:55,103
Bijna gelukt. Die Euro step is super.
- Shit.
34
00:04:55,961 --> 00:04:59,042
Wat is er?
- Mijn Timberwolves-shirt is kapot.
35
00:04:59,167 --> 00:05:01,461
Je moeder herstelt het wel. Geen punt.
36
00:05:02,253 --> 00:05:04,005
Mag ik jullie aandacht?
37
00:05:04,130 --> 00:05:08,885
Dames en heren, nog ��n vrijwilliger
en iedereen kan aan boord.
38
00:05:09,010 --> 00:05:11,262
We kunnen nog op tijd komen.
39
00:05:11,387 --> 00:05:14,641
We wachten hier al een uur.
- Inderdaad.
40
00:05:14,766 --> 00:05:20,146
We bieden een ticket aan
voor de vlucht van 6:45 uur morgen.
41
00:05:21,480 --> 00:05:26,693
En een hotelvoucher
en een tegoedbon van $200.
42
00:05:29,426 --> 00:05:32,137
Sorry, $200 contant.
43
00:05:33,534 --> 00:05:35,245
Dan red ik m'n overstap niet.
44
00:05:35,370 --> 00:05:37,997
Vierhonderd. En het hotel en het omboeken.
45
00:05:38,122 --> 00:05:41,232
Nu is ze spelpresentator.
Hoor ik duizend?
46
00:05:43,051 --> 00:05:45,695
Zeshonderd.
- Mevrouw.
47
00:05:46,673 --> 00:05:48,073
Zeshonderd.
48
00:05:48,250 --> 00:05:51,419
En geld terug voor mijn ticket.
Dan hebt u een plek.
49
00:05:57,267 --> 00:06:01,002
Met Keith, spreek iets in.
- Keith, met Tim.
50
00:06:01,698 --> 00:06:05,081
Ik denk niet dat ik naar New York ga.
51
00:06:05,845 --> 00:06:08,220
Ik waardeer het aanbod van je vader.
52
00:06:08,882 --> 00:06:11,718
Hij heeft geen extra beveiliger nodig.
53
00:06:13,449 --> 00:06:14,849
Ik denk dat...
54
00:06:18,044 --> 00:06:20,881
Ik zou nu niet van nut zijn.
55
00:06:49,323 --> 00:06:50,723
Bedankt.
56
00:06:50,932 --> 00:06:54,616
Geen verkrachter of psychopaat?
- Nee, mevrouw.
57
00:06:54,741 --> 00:06:57,368
Dat zou een psychopaat ook zeggen.
58
00:06:59,002 --> 00:07:01,755
Ga je tot Maine? Aan die tas te zien wel.
59
00:07:02,915 --> 00:07:04,674
Ik had het nog niet beslist.
60
00:07:05,495 --> 00:07:08,720
Dan heb ik een voorstel.
De ene hand wast de andere.
61
00:07:08,951 --> 00:07:11,495
Jij wast mijn rug.
- Vergeet het.
62
00:07:12,534 --> 00:07:13,934
En ik vraag 't niet.
63
00:07:14,760 --> 00:07:20,642
Ik heb een truck vol boeken
ruim veertig dozen, loodzwaar.
64
00:07:20,767 --> 00:07:23,686
Als je me helpt
met uitladen en herladen...
65
00:07:23,811 --> 00:07:27,155
breng ik je naar de bibliotheek
in Dennison, Maine.
66
00:07:27,521 --> 00:07:28,928
Klinkt goed.
67
00:07:29,317 --> 00:07:30,902
Gooi je spullen achterin.
68
00:07:43,888 --> 00:07:47,302
We zaten een uur bij rector Greer.
69
00:07:48,586 --> 00:07:51,923
Hoelang hebben jullie het al over MIT?
70
00:07:55,658 --> 00:07:57,189
Sinds oktober.
71
00:07:58,572 --> 00:08:03,059
Hij vond dat Broderick Day
me niet meer kon bieden.
72
00:08:03,895 --> 00:08:07,480
Vind jij dat ook?
Hoor je op MIT?
73
00:08:13,443 --> 00:08:14,861
Ik denk het wel.
74
00:08:15,763 --> 00:08:20,208
Maar ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
75
00:08:21,041 --> 00:08:22,441
Probeer het.
76
00:08:23,104 --> 00:08:27,150
We moeten ons hele leven omgooien.
Dus doe je best.
77
00:08:31,112 --> 00:08:35,651
Ik wil zoveel leren en ontdekken.
78
00:08:36,576 --> 00:08:39,677
Ik voel me er zo klein door.
79
00:08:40,355 --> 00:08:45,068
Ik heb een droom waarin ik
op de rand van een afgrond sta...
80
00:08:45,193 --> 00:08:47,237
gevuld met dingen die ik niet weet.
81
00:08:47,862 --> 00:08:50,949
Een afgrond kun je niet vullen,
dus noem het een kloof.
82
00:08:51,254 --> 00:08:52,878
Maar bodemloos.
83
00:08:53,159 --> 00:08:54,744
Er is een brug en ik wil...
84
00:08:54,869 --> 00:08:57,580
over die brug lopen
en mijn handen opsteken...
85
00:08:57,705 --> 00:09:00,917
en dan komen al die dingen
naar boven...
86
00:09:04,587 --> 00:09:06,256
Nee, ik...
- Het spijt me.
87
00:09:06,381 --> 00:09:08,049
Ik ben een kluns.
- Dank je.
88
00:09:09,175 --> 00:09:10,575
Bedankt.
89
00:09:15,856 --> 00:09:19,964
Je brein en wat je ermee kunt,
is een geschenk.
90
00:09:22,578 --> 00:09:24,336
Het kwam niet van ons.
91
00:09:25,733 --> 00:09:29,445
Dat betekent dat we moeten doen
wat we kunnen...
92
00:09:29,570 --> 00:09:31,823
om te zien wat je ermee kunt.
93
00:09:31,948 --> 00:09:34,060
Je weet wat ze zeggen over de afgrond.
94
00:09:34,784 --> 00:09:38,413
Als je erin kijkt, kijkt hij terug.
95
00:09:40,560 --> 00:09:41,960
Ja, zeker.
96
00:10:21,497 --> 00:10:24,709
De lichten zijn uit.
- Stand-by voor je bevel.
97
00:10:26,585 --> 00:10:28,837
We moeten mogelijk de ouders koud maken.
98
00:10:30,590 --> 00:10:31,990
Geen keuze.
99
00:10:32,258 --> 00:10:35,428
Nog 45 minuten.
- Begrepen. Nog 45 te gaan.
100
00:10:50,526 --> 00:10:51,926
GEEN BEWEGING
101
00:11:45,581 --> 00:11:47,625
Ma?
- Natuurlijk, wat je maar wilt.
102
00:11:58,886 --> 00:12:00,847
Dat was de laatste.
- Bedankt.
103
00:12:01,681 --> 00:12:03,081
Bedankt.
104
00:12:04,976 --> 00:12:07,185
Ik zag een man met een ijshockeyshirt.
105
00:12:07,687 --> 00:12:11,566
De Heer zegt vast
dat ik terug de grens over moet.
106
00:12:12,191 --> 00:12:16,120
Ik ben je erg dankbaar voor de rit.
Het was leuk je te leren kennen.
107
00:12:20,741 --> 00:12:23,476
Veel succes, Tim.
- Bedankt.
108
00:12:28,499 --> 00:12:30,918
NACHTWAKER GEZOCHT
109
00:12:37,717 --> 00:12:40,761
Ik moet op tijd zijn voor het eten.
Ik kom ter zake.
110
00:12:45,099 --> 00:12:46,726
Ik sprak net Boston PD.
111
00:12:47,894 --> 00:12:50,812
Je bent wat dingen vergeten
op je formulier.
112
00:12:50,938 --> 00:12:55,026
In 2011 kreeg je een eervolle vermelding
voor het redden van een leven.
113
00:12:55,151 --> 00:12:56,551
En nog een in 2018.
114
00:12:57,403 --> 00:13:02,223
In 2020 was je 'agent van het jaar'.
- Iemand moest het zijn.
115
00:13:02,825 --> 00:13:05,369
Ik was altijd op tijd,
meldde me nooit ziek.
116
00:13:05,953 --> 00:13:09,374
Ik weet niet of dat bescheidenheid
of een laag zelfbeeld is...
117
00:13:09,499 --> 00:13:10,899
maar het bevalt me niet.
118
00:13:11,459 --> 00:13:14,485
Ok�, ik verdiende het.
119
00:13:14,922 --> 00:13:19,926
Deze sollicitatie was nogal impulsief.
Anders had ik het wel genoteerd.
120
00:13:20,051 --> 00:13:23,262
Je hebt het incident in Westfield Mall
wel genoteerd.
121
00:13:25,556 --> 00:13:26,956
Dat dient u te weten.
122
00:13:28,559 --> 00:13:32,230
De man die je neerschoot,
had een AR en 200 kogels.
123
00:13:32,355 --> 00:13:35,650
Het was geen man.
Het was een jongen van zestien.
124
00:13:36,192 --> 00:13:41,322
En hij heeft niemand neergeschoten.
- Hij viel een agent aan.
125
00:13:45,076 --> 00:13:48,169
Dat klopt.
- Je had geen dienst.
126
00:13:49,121 --> 00:13:52,125
Ik ging naar het winkelcentrum
na mijn dienst.
127
00:13:52,250 --> 00:13:55,044
Voor schoenen voor een bruiloft.
Ik was in uniform.
128
00:13:55,169 --> 00:13:57,422
Een vrouw kwam aangerend.
129
00:13:57,547 --> 00:14:00,757
Ze had iemand een geweer
uit zijn auto zien pakken.
130
00:14:00,883 --> 00:14:04,262
Niks aan de hand.
- Ja, tot het moment...
131
00:14:04,387 --> 00:14:07,306
dat de dienstdoende agenten
alcohol roken...
132
00:14:07,431 --> 00:14:08,831
en ik moest blazen.
133
00:14:10,059 --> 00:14:14,939
Ik had twee cocktails op
voor ik naar de schoenenwinkel ging.
134
00:14:16,107 --> 00:14:18,633
Je had geen dienst.
- Ik droeg een uniform.
135
00:14:19,944 --> 00:14:23,404
Ik mocht kiezen,
ontslag nemen of ontslagen worden.
136
00:14:23,864 --> 00:14:25,366
Ben je een drinker?
137
00:14:26,452 --> 00:14:28,788
Daarna wel een tijdje.
138
00:14:29,370 --> 00:14:32,790
Het leidde tot mijn scheiding.
Maar nu niet meer.
139
00:14:34,106 --> 00:14:37,109
Wat zou eruit komen
als je nu moest blazen?
140
00:14:38,170 --> 00:14:39,570
Onderzoek maar.
141
00:14:40,423 --> 00:14:43,134
Nee. Dat doe ik niet.
142
00:14:44,885 --> 00:14:46,345
Dat is niet nodig.
143
00:14:48,639 --> 00:14:52,014
Je bent belachelijk overgekwalificeerd
voor de baan.
144
00:14:52,393 --> 00:14:56,045
Maar je krijgt hem als je hem wil.
- Dan neem ik hem.
145
00:14:56,522 --> 00:14:59,632
Goed.
Je begint vannacht.
146
00:15:00,151 --> 00:15:02,719
Zomaar?
- Zomaar.
147
00:16:24,694 --> 00:16:30,116
IK KIES GELUKKIG ZIJN
148
00:16:30,241 --> 00:16:35,037
Ik wou er 'Ik kies mislukt zijn' van maken,
maar dan pakken ze mijn pen af.
149
00:16:35,996 --> 00:16:38,457
Soms zien ze het door de vingers,
soms niet.
150
00:16:39,083 --> 00:16:41,502
Ik ben Kalisha. Ik reageer ook op Sha.
151
00:16:42,545 --> 00:16:44,797
Wat gebeurt hier? Waar zijn we?
152
00:16:45,423 --> 00:16:48,509
Dit is het Instituut.
- Instituut van wat?
153
00:16:50,469 --> 00:16:53,297
Ik weet nog hoeveel vragen ik had,
mijn eerste dag.
154
00:16:53,889 --> 00:16:56,642
Het is makkelijker...
- Is dit Minneapolis?
155
00:17:01,272 --> 00:17:04,928
Nee, zeker geen Minneapolis, Toto.
156
00:17:05,443 --> 00:17:09,554
Dit is Maine. Dat zeggen ze tenminste.
- Wie zijn 'ze'?
157
00:17:10,281 --> 00:17:11,907
Je kunt het niet helpen, h�?
158
00:17:13,826 --> 00:17:15,226
Doen slimmeriken dat?
159
00:17:16,912 --> 00:17:19,999
Hoezo?
- Ze vertellen ons over alle nieuwkomers.
160
00:17:20,124 --> 00:17:24,670
Je heet Luke Ellis. Uit Minneapolis.
Je houdt van basketbal en schaken.
161
00:17:24,795 --> 00:17:28,299
En je bent slim.
Hoe slim ben je?
162
00:17:28,424 --> 00:17:32,303
Nee, de echte vraag is
of je TK of TP bent.
163
00:17:32,428 --> 00:17:36,664
Dat vertellen ze ons nooit.
- Ik volg je niet.
164
00:17:37,558 --> 00:17:40,686
TP is telepathie. TK is...
- Telekinese.
165
00:17:41,353 --> 00:17:42,753
Wat ben je?
166
00:17:43,188 --> 00:17:45,191
Niemand is beide als ze komen...
167
00:17:45,316 --> 00:17:47,943
maar ik denk TK.
168
00:17:49,462 --> 00:17:52,174
Ik ben TP.
- Gedachten lezen?
169
00:17:52,510 --> 00:17:55,262
Dat heb ik altijd gekund, met tussenpozen.
170
00:17:58,746 --> 00:18:02,708
Soms bewegen dingen om me heen.
Maar dat kan niet genoeg zijn om...
171
00:18:02,833 --> 00:18:04,233
Hier te komen?
172
00:18:06,879 --> 00:18:08,279
Zijn we...
173
00:18:09,173 --> 00:18:12,074
Zijn we ontvoerd?
- Gerekruteerd noemen ze het.
174
00:18:13,260 --> 00:18:14,660
Door het leger?
175
00:18:15,596 --> 00:18:16,996
Ik weet het niet.
176
00:18:18,111 --> 00:18:21,267
Weten onze ouders waar we zijn?
Kunnen we hen spreken?
177
00:18:21,393 --> 00:18:27,775
Nee, ons werk is blijkbaar te geheim
voor contact met buiten.
178
00:18:28,684 --> 00:18:32,446
Iemand moet deze plek runnen.
- Miss Sigsby.
179
00:18:32,571 --> 00:18:34,683
De medische dingen doet dr. Hendricks.
180
00:18:35,950 --> 00:18:39,245
Medische dingen?
- Vooral tests. En injecties.
181
00:18:39,370 --> 00:18:40,770
Veel injecties.
182
00:18:41,163 --> 00:18:44,470
Zo is het althans in het Voorgebouw.
Daar zijn we nu.
183
00:18:44,596 --> 00:18:47,850
Is er een Achtergebouw?
- Als we slagen in het Voorgebouw.
184
00:18:47,976 --> 00:18:50,380
Je ziet het vanaf de speelplaats.
Niet hier.
185
00:18:50,506 --> 00:18:54,468
Maar ik kan je niet vertellen
wat daar gebeurt. Geen contact.
186
00:18:54,593 --> 00:18:58,431
Wat zeggen Sigsby en Hendricks?
- Ze beantwoorden geen vragen.
187
00:18:58,829 --> 00:19:01,806
Wanneer ontmoet ik hen?
- Moeilijk te zeggen.
188
00:19:02,098 --> 00:19:04,393
Ze laten nieuwelingen meestal wachten.
189
00:19:08,858 --> 00:19:10,317
Waarom doen ze dat?
190
00:19:11,569 --> 00:19:13,694
Niemand vroeg zich dat ooit af.
191
00:19:14,655 --> 00:19:17,783
Als je zijn dossier had gelezen,
wist je dat.
192
00:19:19,994 --> 00:19:21,950
Ze doen alsof het hier leuk is...
193
00:19:22,076 --> 00:19:26,164
en denken dat we het accepteren
van een ander jongere.
194
00:19:27,543 --> 00:19:29,879
Hij ziet dingen die anderen niet zien.
195
00:19:30,004 --> 00:19:35,050
Het gaat vooral om zijn
observatie en analytisch vermogen.
196
00:19:35,676 --> 00:19:37,340
Waarom onze kamers verzinnen?
197
00:19:41,444 --> 00:19:47,271
Als de jongen zo slim is als je zegt
moet hij misschien op de PC-track.
198
00:19:47,694 --> 00:19:50,399
We gaan het er niet weer over hebben.
- Waarom...
199
00:19:50,524 --> 00:19:52,526
De PC-track is opgeschort.
200
00:19:53,402 --> 00:19:58,831
Je belangrijkste prioriteit is
de lopende band in beweging houden.
201
00:19:59,074 --> 00:20:03,329
Je hebt de nieuwste doelen gezien.
Je weet hoe moeilijk het is.
202
00:20:08,125 --> 00:20:09,668
Twee helften.
203
00:20:09,793 --> 00:20:12,213
Waarom zijn we hier?
- Ben je altijd zo?
204
00:20:12,338 --> 00:20:17,217
Hij praat in zichzelf.
- Ja. Dat doet hij vast vaak.
205
00:20:28,479 --> 00:20:29,879
Hij is klaar voor me.
206
00:20:36,528 --> 00:20:40,240
Het is hier niet zo erg.
We hebben games, films.
207
00:20:40,783 --> 00:20:47,736
De speelplaats is tot laat open.
Zorg dat je doet wat ze je opdragen.
208
00:20:47,862 --> 00:20:50,448
Trouwens, heb je ooit waterpokken gehad?
209
00:20:53,754 --> 00:20:55,154
Kalisha.
210
00:20:58,217 --> 00:21:01,220
Luke, Miss Sigsby wil je spreken.
211
00:21:02,346 --> 00:21:03,746
Kleed je om.
212
00:21:23,543 --> 00:21:26,421
75 jaar geleden was dit vast hypermodern.
213
00:21:27,705 --> 00:21:29,540
Het is eigenlijk best cool.
214
00:21:30,967 --> 00:21:32,367
Retro.
215
00:21:34,169 --> 00:21:36,755
Op drie plekken moet je inklokken.
216
00:21:37,339 --> 00:21:41,104
Aan elke kant van Water Street.
Bij het station en de bank.
217
00:21:41,468 --> 00:21:44,748
En bij Juwelier Hopper.
Dan terug naar het station.
218
00:21:45,180 --> 00:21:47,057
De andere deuren markeer je.
219
00:21:47,182 --> 00:21:48,893
Veeg het af op de terugweg.
220
00:21:49,291 --> 00:21:50,691
Je loopt 3,7 kilometer.
221
00:21:51,186 --> 00:21:54,773
Ed Whitlock deed altijd
zes rondes per dienst.
222
00:21:55,649 --> 00:22:00,195
Drie�ntwintig kilometer?
Zo haal ik mijn stappen wel.
223
00:22:00,320 --> 00:22:04,533
Drew en ik maken een schema.
Twee avonden vrij, maandag, dinsdag.
224
00:22:04,658 --> 00:22:07,688
Het is rustig na het weekend,
maar het ligt niet vast.
225
00:22:07,814 --> 00:22:09,316
Als je blijft.
226
00:22:11,546 --> 00:22:14,617
Heb je een probleem met mij,
agent Gullickson?
227
00:22:14,743 --> 00:22:17,413
Als dat zo is, zeg het maar.
228
00:22:18,505 --> 00:22:19,905
We merken het wel.
229
00:22:20,799 --> 00:22:24,076
We zijn een goed team.
Klein, maar goed.
230
00:22:24,428 --> 00:22:26,180
Jij komt er zomaar tussen.
231
00:22:26,305 --> 00:22:30,267
Ze lachen met nachtwakers,
maar ze zijn belangrijk in een klein team.
232
00:22:31,476 --> 00:22:35,696
'Voorkomen is beter dan genezen.'
Dat zei mijn opa.
233
00:22:35,822 --> 00:22:38,032
Ok�.
- Hij was een nachtwaker.
234
00:22:38,809 --> 00:22:40,561
Daarom heb ik gesolliciteerd.
235
00:22:42,029 --> 00:22:44,239
Een analoge baan in een digitale tijd.
236
00:22:45,183 --> 00:22:46,893
We zijn een analoog dorp.
237
00:22:48,619 --> 00:22:50,019
Ik hoop het.
238
00:23:04,468 --> 00:23:07,221
Mr Stackhouse.
- Natuurlijk, wat je maar wilt.
239
00:23:09,056 --> 00:23:12,601
Wacht, dat is...
240
00:23:24,363 --> 00:23:25,763
Welkom, Luke.
241
00:23:28,706 --> 00:23:31,745
Je hebt Mr Stackhouse ontmoet,
hoofd beveiliging.
242
00:23:31,870 --> 00:23:34,289
En dit is dr. Hendricks.
243
00:23:34,414 --> 00:23:37,543
Hij is de architect
van onze geavanceerde wetenschap.
244
00:23:37,668 --> 00:23:41,737
Ik ben Miss Sigsby, ik ben...
- De baas, ik weet het.
245
00:23:42,643 --> 00:23:45,188
Dat weet u. U zag dat Kalisha me dat zei.
246
00:23:45,698 --> 00:23:50,204
Vertel me nu maar wat er aan de hand is.
- Pardon?
247
00:23:50,514 --> 00:23:54,268
Je bent er gewoon rustiger onder
dan de meeste nieuwkomers.
248
00:23:54,810 --> 00:24:00,357
U hebt me met moeite hier gekregen.
Moet ik nu smeken dat u me terugbrengt?
249
00:24:01,150 --> 00:24:04,236
Zou dat helpen?
- Helemaal niet.
250
00:24:04,439 --> 00:24:05,839
Ga zitten.
251
00:24:08,490 --> 00:24:10,784
Bedankt, dr. Hendricks.
252
00:24:11,535 --> 00:24:12,935
Ik neem het over.
253
00:24:14,413 --> 00:24:16,206
Ik wil graag met je werken.
254
00:24:26,049 --> 00:24:32,681
Soms zijn nieuwkomers gefrustreerd
en in de war...
255
00:24:33,223 --> 00:24:36,607
dus mr Stackhouse begeleidt jullie...
256
00:24:36,733 --> 00:24:41,231
tot we weten dat jullie
niemand iets aandoen, inclusief jezelf.
257
00:24:41,356 --> 00:24:44,359
Maar je gaat niemand iets aandoen, toch?
258
00:24:49,281 --> 00:24:50,681
Bedankt.
259
00:24:55,784 --> 00:24:57,184
Neem wat fris.
260
00:25:01,668 --> 00:25:03,068
Jellybean.
261
00:25:03,462 --> 00:25:09,093
Om te zien welke kleur ik kies,
om mijn persoonlijkheid te weten?
262
00:25:09,218 --> 00:25:13,366
Nee, omdat ik van jellybeans hou
en jij ze vast ook lekker vindt.
263
00:25:15,420 --> 00:25:18,060
Je analyseert graag, begrijp ik.
264
00:25:18,185 --> 00:25:22,314
Hoe meer ik denk aan logica
hoe minder ik eraan denk ontvoerd te zijn.
265
00:25:23,852 --> 00:25:27,617
Dat woord gebruiken we niet.
- Juist. 'Gerekruteerd.'
266
00:25:28,320 --> 00:25:32,616
Laat me de eerste zijn
die zegt: Gefeliciteerd.
267
00:25:34,451 --> 00:25:36,852
Waarvoor?
- Dat je hier bent.
268
00:25:37,996 --> 00:25:42,084
Het werk waar je nu deel van uitmaakt...
269
00:25:42,209 --> 00:25:48,632
is zonder twijfel het belangrijkste werk
dat op aarde plaatsvindt.
270
00:25:48,757 --> 00:25:53,428
Je gaat meewerken
aan het redden van de wereld.
271
00:25:54,340 --> 00:25:57,253
Ja, ok�. Ik wil nu met mijn ouders praten.
272
00:25:57,379 --> 00:26:01,311
Kalisha zei al dat dat niet mogelijk is.
273
00:26:01,436 --> 00:26:04,773
Laat me met hen praten
en ik doe wat je maar wilt.
274
00:26:04,898 --> 00:26:07,694
Dit is geen onderhandeling, Luke.
275
00:26:07,820 --> 00:26:12,074
Een jongen met jouw intellect
moet dat kunnen begrijpen.
276
00:26:15,575 --> 00:26:20,879
Zonder ons werk zou de wereld
zoals wij die kennen, eindigen.
277
00:26:22,082 --> 00:26:24,042
Dat is groter dan wij allemaal.
278
00:26:24,167 --> 00:26:28,297
Het is mijn verantwoordelijkheid
om dat werk gedaan te krijgen.
279
00:26:28,422 --> 00:26:31,133
Dus het zal gedaan worden.
280
00:26:32,261 --> 00:26:34,429
En wat is ons werk precies?
281
00:26:36,054 --> 00:26:40,100
Ik laat het aan de anderen over
om je dat te vertellen.
282
00:26:40,225 --> 00:26:43,092
Je accepteert het sneller
van een andere jongere.
283
00:26:43,603 --> 00:26:47,941
Dat is een ander woord
dat we niet proberen te gebruiken.
284
00:26:48,066 --> 00:26:50,527
Jullie zijn geen jongeren.
Niet hier.
285
00:26:50,652 --> 00:26:56,102
Geen bedtijd, geen taken,
niks wat je niet mag eten.
286
00:26:56,228 --> 00:26:59,439
Je doet volwassen werk
en wordt als zodanig behandeld.
287
00:27:00,412 --> 00:27:04,750
Maar denk eraan dat dit niet je thuis is.
288
00:27:05,625 --> 00:27:07,627
Dit is niet je school.
289
00:27:08,378 --> 00:27:12,799
Als je een regel overtreedt,
zijn er volwassen consequenties.
290
00:27:14,217 --> 00:27:17,304
En wat zijn die regels?
- Goede vraag.
291
00:27:17,429 --> 00:27:19,223
De hoofdregel is...
292
00:27:19,348 --> 00:27:24,478
elk bevel van het personeel uitvoeren
zonder vragen of talmen.
293
00:27:24,861 --> 00:27:28,114
Je krijgt een aantal injecties.
294
00:27:28,815 --> 00:27:30,942
Je krijgt een aantal tests.
295
00:27:31,651 --> 00:27:33,779
Je doet ze allemaal.
296
00:27:33,904 --> 00:27:42,162
Met misschien een paar uitzonderingen
zijn ze niet extreem onprettig.
297
00:27:42,287 --> 00:27:46,750
Je mentale en fysieke toestand
wordt regelmatig gecontroleerd.
298
00:27:46,875 --> 00:27:51,380
Aan het eind wissen we je geheugen
en sturen we je naar huis.
299
00:27:52,964 --> 00:27:56,950
Naar huis? Naar mijn ouders?
- Ja, natuurlijk.
300
00:27:59,221 --> 00:28:02,446
Leven ze nog?
- Ja, natuurlijk leven ze.
301
00:28:02,572 --> 00:28:04,157
We zijn geen monsters.
302
00:28:05,811 --> 00:28:09,588
Weten ze waar ik ben?
- Ongeveer.
303
00:28:10,148 --> 00:28:11,566
In ieder geval...
304
00:28:11,691 --> 00:28:18,490
zul je merken dat de tijd
hier snel voorbijgaat.
305
00:28:18,615 --> 00:28:24,579
En als je weggaat en op een ochtend
in je eigen bed wakker wordt...
306
00:28:24,704 --> 00:28:27,958
is dit allemaal niet gebeurd.
307
00:28:29,000 --> 00:28:34,256
Het is alleen jammer dat je je
het privilege niet zult herinneren...
308
00:28:34,381 --> 00:28:39,386
niet alleen je land te mogen dienen,
maar ook de mensheid.
309
00:28:40,595 --> 00:28:43,306
Hoeveel mensen kent elk jongere hier?
310
00:28:43,974 --> 00:28:46,643
Scholen, gezinnen?
Je kunt niet alles wissen.
311
00:28:48,949 --> 00:28:51,452
Het zal je erover verbazen wat we kunnen.
312
00:28:57,195 --> 00:28:58,595
Leuk kennis te maken.
313
00:29:02,033 --> 00:29:03,433
Mijn kamer...
314
00:29:04,953 --> 00:29:07,873
Ik hoor me er niet
op mijn gemak te voelen, h�?
315
00:29:09,291 --> 00:29:12,669
Ik moet alleen denken
dat je me op mijn gemak wilt stellen.
316
00:29:14,129 --> 00:29:15,529
Ik weet het...
317
00:29:15,964 --> 00:29:21,178
Het voelt als een donkere periode.
318
00:29:21,303 --> 00:29:24,219
Maar als je gewoon doet
wat je gezegd wordt...
319
00:29:24,345 --> 00:29:27,799
ben je voor je het weet weer in de zon.
320
00:29:29,144 --> 00:29:32,022
Misschien aan het basketballen met Rolf.
321
00:30:20,643 --> 00:30:23,614
Ik zeg jullie, Patriotten,
Leger van Buitenstaanders.
322
00:30:23,740 --> 00:30:28,578
Ik vertel jullie
wat jullie niet mogen weten...
323
00:30:28,703 --> 00:30:32,249
omdat ze denken
dat jullie de waarheid niet aankunnen.
324
00:30:32,374 --> 00:30:34,876
Maar wij kunnen het wel aan, toch?
325
00:30:35,502 --> 00:30:39,881
Jij bent vast Ed Whitlocks vervanger.
Ik hoorde dat ze er een hadden.
326
00:30:40,154 --> 00:30:44,970
Tim Jamieson. Nieuwe nachtwaker.
Annie Ledoux, ouwe mafkees.
327
00:30:47,657 --> 00:30:49,899
Wie is die vent ook alweer?
328
00:30:50,809 --> 00:30:52,254
Ken je George Allman niet?
329
00:30:53,603 --> 00:30:55,605
Heb je je oogkleppen nog op?
330
00:30:56,481 --> 00:30:58,149
Heb je vullingen?
331
00:30:59,192 --> 00:31:00,694
Sorry?
- Doe je mond open.
332
00:31:01,611 --> 00:31:04,990
Omdat?
- Zo luisteren ze.
333
00:31:11,288 --> 00:31:14,522
Mooi. Iemand was slim genoeg
om je goud te geven.
334
00:31:15,709 --> 00:31:19,201
Het leger.
Ze hebben vast de goedkoopste genomen.
335
00:31:19,796 --> 00:31:23,633
Misschien wisten ze nog
waar porselein vandaan komt.
336
00:31:25,719 --> 00:31:31,258
Denk je dat de Chinese regering
ons afluistert via onze mond?
337
00:31:34,561 --> 00:31:38,732
Je maakt een grapje, toch?
- Is dat zo, jochie?
338
00:31:42,193 --> 00:31:45,012
Zo noemde mijn moeder me.
- Ik weet het.
339
00:31:45,363 --> 00:31:49,800
Naar die kerel van die musical,
met al die zwarte mensen erin.
340
00:31:50,493 --> 00:31:54,980
Pork and Beans of zoiets.
- Porgy and Bess.
341
00:31:57,985 --> 00:31:59,737
Hoe weet je dat?
342
00:32:02,005 --> 00:32:06,009
Doe jezelf 'n lol.
Luister naar George's Gems.
343
00:32:07,377 --> 00:32:11,314
Want er gebeuren elke dag dingen...
344
00:32:11,848 --> 00:32:14,768
die je niet zou geloven.
345
00:32:39,668 --> 00:32:44,112
Ik heb je op het nippertje gevonden.
- Ik had toch 48 uur?
346
00:32:44,923 --> 00:32:46,532
Ik wil weten hoe het gaat.
347
00:32:47,509 --> 00:32:49,678
Heb je het dossier voor de volgende?
348
00:32:50,887 --> 00:32:54,933
Een chaotische thuissituatie.
Dat maakt de vangst lastig.
349
00:32:55,558 --> 00:32:57,114
De dekmantel is makkelijker.
350
00:32:57,769 --> 00:33:00,564
Zodra je terug bent,
nemen we scenario's door.
351
00:33:00,689 --> 00:33:04,883
Zorg dat je het dossier kent.
- Dat doe ik altijd.
352
00:33:10,198 --> 00:33:13,034
De Ellis-vangst...
- Omkijken helpt niet.
353
00:33:13,910 --> 00:33:17,288
Zo ging het nu eenmaal.
- Ja, omdat we ons moesten haasten.
354
00:33:22,335 --> 00:33:27,716
Zodra het MIT-nieuws bekend werd
zou die jongen veel publiciteit krijgen.
355
00:33:27,841 --> 00:33:29,342
Het besluit werd genomen...
356
00:33:29,467 --> 00:33:34,264
Ik zou willen dat die eikels eens
meegingen om te zien wat ze veroorzaken.
357
00:33:39,436 --> 00:33:40,836
Sorry, meneer.
358
00:34:19,142 --> 00:34:24,063
MICROBIOLOGISCH LABORATORIUM
359
00:34:36,075 --> 00:34:38,453
KATE
BEN JE ONDERWEG?
360
00:34:41,331 --> 00:34:44,749
Er is een onbekend voertuig.
- Begrepen.
361
00:35:08,274 --> 00:35:09,674
Kunnen we jullie helpen?
362
00:35:12,028 --> 00:35:14,925
We namen de verkeerde afslag bij 161.
363
00:35:15,051 --> 00:35:18,702
Ineens zaten we in deze bossen
zonder bereik.
364
00:35:18,827 --> 00:35:21,194
Die dennenbomen zijn vreselijk.
365
00:35:24,527 --> 00:35:28,280
Wat is daar?
- Een labo voor infectieziekten.
366
00:35:31,672 --> 00:35:33,072
Nare dingen.
367
00:35:36,553 --> 00:35:38,429
Dus keer maar om.
368
00:35:39,764 --> 00:35:41,224
Links op de brandweg.
369
00:35:41,349 --> 00:35:44,310
Hou rechts aan bij de splitsing,
dan kom je op de 161.
370
00:35:44,435 --> 00:35:47,147
Links, dan rechts.
- Kom, Will.
371
00:35:47,272 --> 00:35:48,690
Ja, we gaan.
372
00:35:48,815 --> 00:35:50,982
Bedankt.
- Het beste, mensen.
373
00:36:06,708 --> 00:36:08,585
Heeft ze je de munten uitgelegd?
374
00:36:12,297 --> 00:36:16,593
Je zou denken dat ze het zich zou
herinneren, met zoveel intakes.
375
00:36:18,469 --> 00:36:21,890
Munten zijn een beloning
voor goede medewerking.
376
00:36:22,473 --> 00:36:24,642
Voor uit de automaten.
377
00:36:29,147 --> 00:36:31,149
TESTKAMER
378
00:36:32,191 --> 00:36:36,219
Hoe gaat het, knappe dame?
- Prima.
379
00:36:39,250 --> 00:36:41,335
En jij, Luke? Went het al een beetje?
380
00:36:46,247 --> 00:36:49,208
Je zwijgt, h�?
Dat mag nog.
381
00:36:49,834 --> 00:36:52,503
Het zit zo.
Je krijgt wat je ons geeft.
382
00:36:53,932 --> 00:36:55,544
Doe mee, dan hoor je erbij.
383
00:36:56,627 --> 00:36:58,212
Wijze woorden, Luke.
384
00:36:58,843 --> 00:37:00,869
Wijze woorden. Kom binnen.
385
00:37:07,268 --> 00:37:08,728
Het duurt niet lang.
386
00:37:11,522 --> 00:37:12,922
Ga zitten, kerel.
387
00:37:22,700 --> 00:37:24,100
Zitten, zei ik.
388
00:37:25,328 --> 00:37:27,664
Ga je me tatoe�ren?
389
00:37:28,873 --> 00:37:32,053
Maar nee, je krijgt een chip in je oorlel.
390
00:37:32,179 --> 00:37:34,818
Al onze gasten krijgen er een.
Net een piercing.
391
00:37:34,944 --> 00:37:38,800
Ik ben geen gast,
en je doet niets in mijn oor.
392
00:37:40,259 --> 00:37:43,680
Jawel.
Het is maar een prikje.
393
00:37:43,805 --> 00:37:47,415
Maureen geeft je een stel munten.
Wat denk je?
394
00:37:57,360 --> 00:37:58,760
Zeker weten?
- Ja.
395
00:38:20,466 --> 00:38:23,553
Dat is vast pijnlijker
dan een prikje in je oor.
396
00:38:25,847 --> 00:38:27,432
Wil je er nog een?
- Nee.
397
00:38:29,058 --> 00:38:30,458
Klaar voor de stoel?
398
00:38:41,718 --> 00:38:43,595
Ga je je gedragen?
399
00:38:44,323 --> 00:38:46,791
Of zijn de riemen nodig?
- Ik ga me gedragen.
400
00:39:00,423 --> 00:39:02,592
Goed, je bent voorlopig klaar.
401
00:39:03,509 --> 00:39:06,387
Hier is wat gaas voor als het bloedt...
402
00:39:06,512 --> 00:39:10,433
doe er wat ijs op en geniet
van de rest van de dag.
403
00:39:14,687 --> 00:39:16,087
Goedenavond.
404
00:39:24,530 --> 00:39:25,930
Hallo.
405
00:39:26,783 --> 00:39:31,204
Tim. Dit is Bedelia.
Ze begroet graag al onze gasten.
406
00:39:35,792 --> 00:39:38,587
Hoe was het nachtwaken?
- Het was maar ��n nacht.
407
00:39:38,712 --> 00:39:41,297
Maar tot nu toe goed.
- Als jij het zegt.
408
00:39:41,422 --> 00:39:45,259
Ik zou niet voor die etter willen werken.
409
00:39:45,927 --> 00:39:49,263
Zelfs als ik naar de kont
van Gullickson kon staren.
410
00:39:50,765 --> 00:39:52,165
Ze is een stuk.
411
00:39:54,977 --> 00:39:57,271
Fijne avond, mr Hollister.
412
00:39:58,397 --> 00:39:59,797
Heb ik je beledigd?
413
00:40:02,860 --> 00:40:05,929
Ga je mijn kant op?
- Herbevoorrading.
414
00:40:06,489 --> 00:40:09,659
Het programma van George
doet een marathonuitzending.
415
00:40:10,243 --> 00:40:14,831
Ik wil niet riskeren dat ik iets mis.
- Zal ik dit naar jou brengen?
416
00:40:14,956 --> 00:40:18,793
Ik moet even stoppen bij het bureau.
Het duurt iets langer, maar...
417
00:40:19,752 --> 00:40:24,006
Ik kan mijn agenda vrijmaken.
- Ok�, dan doen we het.
418
00:40:25,299 --> 00:40:29,595
Ik heb je wel met hem zien praten.
Met mr Hollister?
419
00:40:29,720 --> 00:40:33,032
Ik woon in zijn hotel.
Waarom mag ik niet praten met hem?
420
00:40:33,391 --> 00:40:36,578
Die man verpest mijn ontvangst.
421
00:40:47,983 --> 00:40:49,600
De mysterieuze dame is terug.
422
00:40:49,726 --> 00:40:53,647
Ik zei toch dat ik soms de stad uit moet.
423
00:40:58,666 --> 00:41:00,066
H�, Alex.
424
00:41:01,350 --> 00:41:02,750
Begrepen.
425
00:41:03,212 --> 00:41:06,966
Waar zijn we de vorige keer gebleven?
426
00:41:07,717 --> 00:41:12,263
Je vertelde over je werkplek.
- Grappig, dat herinner ik me niet.
427
00:41:13,389 --> 00:41:16,706
Je was dronken.
- Ik? Nooit.
428
00:41:16,832 --> 00:41:18,542
Waarom praat je er niet over?
429
00:41:19,395 --> 00:41:21,152
Dat gaat niet, dat weet je.
430
00:41:22,148 --> 00:41:23,548
Vooral niet met jou.
431
00:41:24,400 --> 00:41:28,463
Je wist dat ik journalist was.
Ik was niet undercover.
432
00:41:28,589 --> 00:41:31,175
Ik benaderde je niet
omdat ik wilde praten.
433
00:41:32,825 --> 00:41:34,452
Alsjeblieft.
- Bedankt.
434
00:41:34,577 --> 00:41:36,621
Nee?
435
00:41:37,121 --> 00:41:42,501
Iedereen in Dennison heeft een theorie
over wat jullie echt in het bos doen.
436
00:41:43,544 --> 00:41:46,606
Casey van het benzinestation
zegt dat jullie...
437
00:41:46,732 --> 00:41:50,360
het ruimteschip erfden
nadat Area 51 gecompromitteerd was.
438
00:41:51,510 --> 00:41:55,348
Daarom zijn drones daar verboden.
- Ruimteschip?
439
00:41:56,682 --> 00:41:58,976
Maar June van het wegrestaurant...
440
00:41:59,685 --> 00:42:03,356
zegt dat jullie een smaaklab
voor snacks runnen.
441
00:42:03,481 --> 00:42:06,442
Jullie moeten
het geheime recept beschermen.
442
00:42:07,818 --> 00:42:09,630
Kruiden en specerijen?
443
00:42:11,530 --> 00:42:14,931
Wat zeg jij ervan?
- Bij een knap meisje als jij...
444
00:42:15,057 --> 00:42:17,858
kan het me niet schelen
wat voor werk ze doet.
445
00:42:43,646 --> 00:42:45,046
Dat zou ik nooit doen.
446
00:42:48,734 --> 00:42:50,736
Maar ik misschien wel.
447
00:42:58,694 --> 00:43:02,063
Ik kom je ophalen voor het eten.
Je hebt je sieraad.
448
00:43:02,498 --> 00:43:07,712
Daarvoor had ik je moeten waarschuwen.
Wellicht had dat niet veel uitgehaald.
449
00:43:07,837 --> 00:43:11,549
Maar ik heb het ondergaan.
450
00:43:13,134 --> 00:43:15,011
Kom, we gaan.
451
00:43:16,012 --> 00:43:20,683
Iedereen wil je ontmoeten.
Nicky ook, al doet hij onverschillig.
452
00:43:26,105 --> 00:43:28,816
Ik werd de vorige keer wat afgeleid...
453
00:43:28,941 --> 00:43:32,486
voordat we hadden besproken
hoe je gedachten leest.
454
00:43:32,611 --> 00:43:34,728
Juist.
- Hoe werkt het?
455
00:43:35,614 --> 00:43:37,575
Het is niet zo cool als je denkt.
456
00:43:38,200 --> 00:43:42,330
Ik kan je oma's naam zeggen,
maar alleen als je eraan denkt.
457
00:43:42,872 --> 00:43:44,272
Ik ga niet diep.
458
00:43:52,214 --> 00:43:53,614
Rebecca.
459
00:43:55,176 --> 00:43:56,969
Dat is nog steeds cool...
460
00:44:02,641 --> 00:44:05,644
Het is geen ware liefde,
haal je niks in je hoofd.
461
00:44:06,479 --> 00:44:08,898
Het is ook geen gunst, maar het kan wel.
462
00:44:09,982 --> 00:44:13,277
Drie dagen na mijn komst
moest ik twee weken in quarantaine.
463
00:44:13,402 --> 00:44:14,847
Geen prikken voor stippen.
464
00:44:18,324 --> 00:44:20,993
Wat betekent dat?
- De bedoeling is dat...
465
00:44:21,566 --> 00:44:24,455
als ik nog besmettelijk ben,
jij het kunt krijgen...
466
00:44:24,580 --> 00:44:26,916
dan blijf je langer in het Voorgebouw.
467
00:44:27,750 --> 00:44:31,629
Ik dacht dat het Achtergebouw goed was,
een stap dichter bij huis?
468
00:44:31,754 --> 00:44:33,714
Zogenaamd wel.
469
00:44:33,839 --> 00:44:35,239
Geef me wat.
470
00:44:35,424 --> 00:44:37,218
Echt?
- Het jouwe is lekkerder.
471
00:44:37,343 --> 00:44:38,743
George, nee.
472
00:44:39,087 --> 00:44:40,515
H�, jongens.
473
00:44:40,641 --> 00:44:44,058
Luke? George Iles.
Je weet vast al alles van mij.
474
00:44:44,683 --> 00:44:46,769
Ik ben een god.
- Wat een loser.
475
00:44:46,894 --> 00:44:48,886
Ik pak wat voor je.
- Ik ben Iris.
476
00:44:49,643 --> 00:44:51,062
Aangenaam.
477
00:44:51,399 --> 00:44:55,403
Hoe bevalt het hier?
Vind je het leuk of heel leuk?
478
00:44:56,028 --> 00:45:00,116
Ik weet niet eens wat hier is.
- Wij ook niet.
479
00:45:01,200 --> 00:45:03,744
Jij bent toch TK? Neg of Pos?
480
00:45:05,621 --> 00:45:08,666
Ik weet niet...
- Positief betekent dat het altijd kan.
481
00:45:08,791 --> 00:45:11,627
Meestal tenminste.
- Dan ben ik Neg.
482
00:45:11,752 --> 00:45:14,755
Zeker weten?
- Ik kan mijn oren niet eens bewegen.
483
00:45:14,880 --> 00:45:19,302
TK-Neg. Wacht tot ik het Nicky vertel.
- Ze wedden op de nieuwelingen.
484
00:45:19,427 --> 00:45:23,556
George neemt altijd TK-Neg.
- Het komt meest voor. Het is gewoon.
485
00:45:23,681 --> 00:45:28,727
Niet lullig bedoeld, Luke,
maar TK-Pos is pas zeldzaam.
486
00:46:00,926 --> 00:46:02,470
George, hou op.
487
00:46:04,562 --> 00:46:05,962
Ruim het op.
488
00:46:08,225 --> 00:46:13,731
Dat was helaas de limiet van mijn kunnen.
Dat maakt me geen X-Man.
489
00:46:13,856 --> 00:46:16,358
Helaas heb je weinig aan TK.
490
00:46:17,590 --> 00:46:21,489
Volgens Hendricks heeft
iemand hier maximaal vier kilo getild.
491
00:46:22,955 --> 00:46:26,250
Ik zou willen dat ik
een krachtige TK kon ontwikkelen.
492
00:46:26,928 --> 00:46:28,680
Dan kunnen we wegzweven.
493
00:46:30,122 --> 00:46:33,834
Iris koos ervoor
Nicky's houding over te nemen.
494
00:46:33,959 --> 00:46:37,254
Ze koos nergens voor.
Ze staat open voor de waarheid.
495
00:46:37,379 --> 00:46:39,256
Over de duivel gesproken.
496
00:46:39,381 --> 00:46:44,094
Georgie daarentegen is onze agent Mulder.
Hij wil geloven.
497
00:46:46,096 --> 00:46:49,225
Wat geloven?
- Dat alles goed komt.
498
00:46:49,350 --> 00:46:52,146
Nicky, waar hadden we het net over?
499
00:46:52,311 --> 00:46:55,356
Ik liet me meeslepen bij de begroeting.
500
00:46:55,481 --> 00:46:57,093
Om hem thuis te laten voelen.
501
00:46:57,816 --> 00:46:59,216
Wat is er met je hand?
502
00:47:01,654 --> 00:47:03,054
Ik ben gevallen.
503
00:47:08,564 --> 00:47:10,173
Luke, dit is Nicky.
504
00:47:13,332 --> 00:47:16,460
Luke Ellis.
- Ik weet het.
505
00:47:16,585 --> 00:47:21,215
Ze belonen ons om nieuwelingen
te laten zien hoe het hier werkt.
506
00:47:22,049 --> 00:47:26,637
Niet aan mij besteed. Nicky Wilholm ruilt
zijn huis niet voor kralen en spiegels.
507
00:47:27,429 --> 00:47:30,433
Daarover gesproken, wie heeft munten?
508
00:47:30,558 --> 00:47:33,314
Als je niet zo'n eikel was,
kon je ze verdienen...
509
00:47:33,440 --> 00:47:35,563
George.
- ..in plaats van aftroggelen.
510
00:47:35,688 --> 00:47:37,815
Meewerken? Nooit.
511
00:47:38,399 --> 00:47:40,401
Rebel zonder snor.
512
00:47:40,526 --> 00:47:45,656
Het is niet ok� om iets te boycotten
en je vrienden het te laten doen voor je.
513
00:47:45,781 --> 00:47:48,284
Ik boycot niet. Ik werk gewoon niet mee.
514
00:47:50,507 --> 00:47:51,960
Wie heeft er wat?
515
00:47:52,204 --> 00:47:55,875
Twee van Maureen omdat
ze niet huilde na Prikken voor Stippen.
516
00:47:56,000 --> 00:47:57,400
Bedankt.
517
00:47:59,336 --> 00:48:01,380
Geef maar. Ik weet dat je er hebt.
518
00:48:03,791 --> 00:48:05,191
Om het even.
519
00:48:05,843 --> 00:48:07,243
Slijmbal.
520
00:48:08,762 --> 00:48:11,998
Wat wil je, Ellis?
- Zoute stokjes.
521
00:48:18,772 --> 00:48:21,525
Schaak je, Ellis?
Zij kunnen er niks van.
522
00:48:21,650 --> 00:48:23,736
Diana Gibson kon het goed...
523
00:48:23,861 --> 00:48:27,071
maar ze ging drie dagen geleden
naar het Achtergebouw.
524
00:48:27,489 --> 00:48:32,119
Ik schaak, ja.
Maar ik ben niet in de stemming.
525
00:48:32,745 --> 00:48:34,145
Doe niet zo flauw.
526
00:48:38,792 --> 00:48:41,318
Bedankt.
- Voor jou.
527
00:48:53,515 --> 00:48:58,395
Ik dacht dat het echte sigaretten waren.
Ik dacht dat het niet gekker kon worden.
528
00:49:01,841 --> 00:49:03,968
Het kan altijd gekker worden.
529
00:49:05,402 --> 00:49:06,802
Is dit Fantasie-eiland?
530
00:49:08,113 --> 00:49:09,513
Van Pinokkio, toch?
531
00:49:10,115 --> 00:49:12,409
Goeie.
- Zo pakken ze je.
532
00:49:12,534 --> 00:49:15,537
Alle volwassen dingen
die we zo lang niet kregen.
533
00:49:16,205 --> 00:49:21,358
Sigaretten, drank, Cracker Jacks, Ho Hos.
- Ho Hos?
534
00:49:22,127 --> 00:49:24,298
Mijn moeder is een hippie.
Ze gaf gezonde snoep.
535
00:49:24,423 --> 00:49:29,498
Wacht, is er drank?
- Breezers en zo. Kinderspul.
536
00:49:29,624 --> 00:49:31,918
Er staat zelfs: Drink verantwoord.
537
00:49:32,888 --> 00:49:34,640
Hoe oud zijn de jongeren hier?
538
00:49:35,724 --> 00:49:37,851
Bobby Washington was bijna 19.
539
00:49:38,686 --> 00:49:40,979
De oudste, is pas naar het Achtergebouw.
540
00:49:42,272 --> 00:49:45,609
En de jongste?
- Tien, denk ik.
541
00:49:56,312 --> 00:50:00,566
Doe jezelf een lol
en luister niet naar Nicky.
542
00:50:00,999 --> 00:50:04,709
Zeg het als je stippen ziet
en als je ze niet ziet, zeg dat dan.
543
00:50:05,921 --> 00:50:07,538
Ze weten het als we liegen.
544
00:50:19,810 --> 00:50:21,210
Wat is er?
545
00:50:22,229 --> 00:50:24,648
Wat als ik een onvoorstelbaar verhaal had?
546
00:50:27,025 --> 00:50:28,819
Ik kan me veel voorstellen.
547
00:50:29,820 --> 00:50:31,220
Ik meen het.
548
00:50:34,660 --> 00:50:39,528
Als je zo'n verhaal hebt dat alles
kan veranderen, wat zou je doen?
549
00:50:41,081 --> 00:50:44,260
Zoveel stelt mijn carri�re niet voor.
550
00:50:45,252 --> 00:50:49,631
Ik ben gewoon een freelancer
bij een lokale krant.
551
00:50:49,757 --> 00:50:52,468
Oplage onder de 10.000. Weinig online.
552
00:50:52,593 --> 00:50:53,993
Wie dan?
553
00:50:54,511 --> 00:50:55,911
Ken je niemand?
554
00:50:58,390 --> 00:50:59,790
Misschien wel.
555
00:51:06,663 --> 00:51:09,226
Wat als ik altijd al verkeerd zat?
556
00:51:11,374 --> 00:51:14,866
Dat dit mijn enige kans op verlossing is,
en nog te weinig?
557
00:51:20,204 --> 00:51:21,663
Zou er een hel zijn?
558
00:51:25,375 --> 00:51:26,775
Dat weet dat er een is.
559
00:51:41,558 --> 00:51:44,853
Ze was inderdaad onbetrouwbaar.
- Was?
560
00:51:44,978 --> 00:51:48,482
Het is geregeld.
Stuur schoonmakers. Heb je mijn locatie?
561
00:51:51,944 --> 00:51:53,570
Ja. Wacht daar.
562
00:52:17,052 --> 00:52:18,452
Bedankt.
563
00:53:32,044 --> 00:53:35,047
Waarom houden ze de speeltuin
open zonder verlichting?
564
00:53:37,674 --> 00:53:42,679
Als er iemand overvliegt
mogen ze niet zien wat er gaande is...
565
00:53:42,804 --> 00:53:46,054
midden in de wildernis van Maine.
566
00:53:47,420 --> 00:53:49,089
Er is tenminste een maan.
567
00:53:50,187 --> 00:53:51,587
Genoeg om te schaken.
568
00:53:53,160 --> 00:53:57,414
Ik heb nog steeds geen zin.
- Komaan. Wat kunnen we anders doen?
569
00:55:46,803 --> 00:55:48,203
Is dat schaakmat?
570
00:55:48,722 --> 00:55:52,851
Vijf zetten?
- Zes, en het is stikmat.
571
00:55:53,643 --> 00:55:57,898
Het werkt alleen als je tegenstander
zijn stukken te laat verplaatst.
572
00:55:59,066 --> 00:56:02,069
Volgende keer.
- Ik ben geblesseerd.
573
00:56:02,194 --> 00:56:04,321
Door je val?
574
00:56:06,573 --> 00:56:07,973
Hoe slim ben je?
575
00:56:10,285 --> 00:56:12,829
Dat weet ik niet.
Waarom?
576
00:56:12,954 --> 00:56:15,665
Ben jij de jongen op wie ik heb gewacht?
577
00:56:16,541 --> 00:56:18,794
Die weet dat we niet kunnen blijven?
578
00:56:20,295 --> 00:56:21,695
Of ben je als de rest?
579
00:56:22,631 --> 00:56:25,550
Ze kunnen de waarheid niet aan
en verzinnen dingen.
580
00:56:25,675 --> 00:56:29,638
Ze gaan ons geheugen wissen.
Dan leven we onwetend verder.
581
00:56:30,514 --> 00:56:32,390
Ook Kalisha wil het geloven.
582
00:56:33,809 --> 00:56:35,227
Iedereen behalve jij.
583
00:56:37,437 --> 00:56:39,788
Als je opgroeit in de pleegzorg...
584
00:56:41,842 --> 00:56:43,719
geloof je niet in verhaaltjes.
585
00:56:45,570 --> 00:56:49,074
Je leert ook dat niemand je te hulp komt.
586
00:56:54,492 --> 00:56:57,120
Als iemand van deze plek afwist...
587
00:56:58,625 --> 00:57:00,377
zou hij al gesloten zijn.
588
00:57:01,169 --> 00:57:03,922
Als we weg willen,
moeten we dat zelf doen.
589
00:57:06,007 --> 00:57:09,594
Dus, slimme jongen, hoe komen we hier weg?
590
00:57:14,026 --> 00:57:17,644
Resync + technische verbeteringen: pvdc
591
00:58:27,839 --> 00:58:30,173
Creatief supervisor: Bianca van der Meulen
45881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.