Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,773 --> 00:00:09,907
اِلِنور؟ بیا تو
2
00:00:11,410 --> 00:00:15,580
خب ، معمولاً زیاد پیش نمیاد که آدمی
با بزرگترین ترسـش روبرو بشه
3
00:00:15,614 --> 00:00:16,814
منم خوشحالم که دیدمت رفیق
4
00:00:16,882 --> 00:00:19,383
من واقعاً هنگم که چطور این اتفاق افتاده
5
00:00:19,418 --> 00:00:22,754
سیستم انتخاب ما قبلاً
هیچوقت اشتباه نکرده بود
6
00:00:22,788 --> 00:00:24,255
آخه غیرممکنه
7
00:00:24,289 --> 00:00:26,257
و الان ، تحویل بگیر
8
00:00:26,291 --> 00:00:29,327
...اول از هر چیز
9
00:00:29,394 --> 00:00:30,428
تو کی هستی؟
10
00:00:30,462 --> 00:00:32,597
خب ، اسم من اِلِنور شِلاستراپ هست
11
00:00:32,631 --> 00:00:34,398
و بعضی اطلاعات که داشتید درست بودند
12
00:00:34,433 --> 00:00:37,668
منظورم اینه "با زمین یکی شدم اونم بهوسیله کامیون
13
00:00:37,736 --> 00:00:40,638
بعد اینکه شیشه مارگاریتام
"توی پارکینگ هایپرمایکت افتاد زمین
14
00:00:40,672 --> 00:00:42,240
دقیقاً همینجوری مُردم
15
00:00:42,241 --> 00:00:44,741
ولی بقیه چیزا همش اشتباه بود
16
00:00:45,144 --> 00:00:48,146
در دفاع از خودم بگم ، وقتی رسیدم
و تو گفتی که
17
00:00:48,180 --> 00:00:49,814
تو اِلِنور شِلاستراپ مُردی"
18
00:00:49,848 --> 00:00:52,917
"و توی جای خوب هستی
اونموقع فکر نمیکردم
19
00:00:52,918 --> 00:00:53,952
که یه جای کار میلنگه
20
00:00:56,531 --> 00:00:58,599
محل و زمان تولد؟
21
00:00:58,633 --> 00:01:02,469
فینیکس ، آریزونا ، 14 اکتبر 1986
22
00:01:02,504 --> 00:01:06,540
ببخشید این چیزی بود که قبلاً به مردم وقتی
درمورد سنم دروغ سرهم میکردم ، میگفتم
23
00:01:06,608 --> 00:01:09,376
من سال متولد 1982 هستم
24
00:01:09,444 --> 00:01:12,713
از بس دروغ گفتی
سال تولدتم یادت نمیاد
25
00:01:12,781 --> 00:01:13,947
شروع قشنگی نیست
26
00:01:13,982 --> 00:01:17,484
ولی اونقدری هست که جَنِت بتونه پروندهی
تو رو پیدا کنه
27
00:01:17,519 --> 00:01:20,220
جَنِت
28
00:01:20,288 --> 00:01:22,723
جَنِت -
اون چیه؟ -
29
00:01:22,791 --> 00:01:25,492
اون چیه؟ این چیه؟
30
00:01:26,895 --> 00:01:29,463
...حافظهاش هنوز کامل برنگشته که دلیلشم
31
00:01:29,497 --> 00:01:31,799
خب ، تو بهتر میدونی
یه نفر اونو کشته بود
32
00:01:31,833 --> 00:01:38,151
جَنِت ، میشه لطفاً پرونده اِلِنور شِلاستراپ -
متولد 1982 رو بیاری؟
آره -
33
00:01:38,190 --> 00:01:40,374
اهل فینیکس ، آریزونا ، آمریکا
34
00:01:40,408 --> 00:01:41,875
حتماً
35
00:01:41,910 --> 00:01:43,477
چیز دیگهای نمیخوای!؟
36
00:01:43,511 --> 00:01:45,813
نه ، جَنِت ، این درواقع یه کاکتوسـه
37
00:01:48,550 --> 00:01:49,817
ممکنه یه چند دقیقه طول بکشه
38
00:01:51,219 --> 00:01:56,318
Synced & corrected by (Mr)Alishrxx
telegram : @alishr
39
00:02:03,181 --> 00:02:07,205
چون فعلاً جَنِت نمیتونه پروندهـت رو پیدا کنه
من باید یه راهی پیدا کنم
40
00:02:07,240 --> 00:02:10,075
تا تعیین کنم دقیقاً تو چجور آدمی بودی
41
00:02:10,109 --> 00:02:13,078
که مثل آب خوردن میمونه
42
00:02:13,112 --> 00:02:17,549
یه مشت سوال هست که میتونه تعیین کنه
تو اساساً آدم خوبی هستی یا بد
43
00:02:18,186 --> 00:02:22,386
سوال 1 : آیا تا به امروز به اشتباه
خویشاوندان خود را ذبح کردهای؟
44
00:02:25,081 --> 00:02:28,347
ببخشید . این مال نسخهی مغولیان باستانـه
45
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
باید برم سراغ نسخهی آمریکای شمالی
46
00:02:32,024 --> 00:02:33,324
آره . خودشـه
47
00:02:34,838 --> 00:02:39,475
سوال 1 : آیا تا حالا مرتکب
یه جرم سنگین مثل قتل
48
00:02:39,510 --> 00:02:42,679
آزار جنسی ، جایی رو آتیش زدن
یا هر چی دیگهای شدی؟
49
00:02:42,713 --> 00:02:43,780
نه
50
00:02:45,616 --> 00:02:47,617
تا حالا شده کارای بیخودی کرده باشی؟
51
00:02:47,651 --> 00:02:52,944
مثلاً پلاک جعلی ماشینها باکلاس رو داشته باشی؟ -
نوچ -
52
00:02:52,969 --> 00:02:55,458
تا حالا شده ماهی رو توی مایکروِیو دفترت
دوباره گرم کنی؟
53
00:02:55,492 --> 00:02:56,492
نه
54
00:02:56,527 --> 00:03:01,898
تا حالا شده برای شنیدن آهنگهای گروه راک آمریکایی
پول بدی؟ The Red Hot Chili Peppers
55
00:03:01,965 --> 00:03:03,200
عمراً
56
00:03:03,289 --> 00:03:12,289
تا حالا شده که پیشخدمت باشی و به یه مشتری
: وقتی تمام غذاش رو خورده به کنایه گفته باشی
فکر کنم خیلی هم دوست نداریها»!؟»
57
00:03:12,313 --> 00:03:13,313
نه
58
00:03:13,337 --> 00:03:18,737
تا حالا شده از کلمهی «سرگرمی» استفاده کرده باشی
یا به یه فروشگاه بزرگ گفته باشی «تارژِی»؟
59
00:03:18,761 --> 00:03:19,761
نه
60
00:03:21,051 --> 00:03:24,154
تا حالا شده که کفشا و جورابهاتو توی
یه تبلیغ شرکتهای هوایی دربیاری؟
61
00:03:24,188 --> 00:03:27,790
و جوراب؟ کی همچین کاری میکنه؟
62
00:03:27,825 --> 00:03:31,628
کسایی که میرن به «مکان بد» اِلِنور
منظورم اینه
63
00:03:31,652 --> 00:03:35,652
هر چقدر که «مکان خوب» خوبه
مکان بد» هم بده»
64
00:03:35,832 --> 00:03:39,312
و اگر نتونم دلیل موجهای برای اینجا
نگه داشتنت پیدا کنم
65
00:03:39,337 --> 00:03:48,711
باید بقیهی ابدیت رو در کنار قاتلها ، آتشافروزها
و کسایی که واسه تبلیغ شرکتهای هوایی
کفش و جورابشون رو درمیارن ، سپری کنی
66
00:03:48,745 --> 00:03:51,680
جَنِت میشه لطفاً
یکم آب بهم بدی؟
67
00:03:51,715 --> 00:03:54,483
بفرما
68
00:03:54,517 --> 00:03:56,852
یا خدا ، گفتی آب؟
69
00:03:56,886 --> 00:03:58,587
آره -
من واقعاً شرمندم -
70
00:03:58,655 --> 00:04:00,522
بفرما
71
00:04:00,557 --> 00:04:01,757
آه
72
00:04:04,527 --> 00:04:07,863
من واقعاً باهات همدردی میکنم
73
00:04:07,897 --> 00:04:10,366
منظور اینه که تو فکر میکردی که
نیمه گمشدت یه آدم خوبه
74
00:04:10,400 --> 00:04:12,868
و حالا فهمیدی که اون یه ذات پلید داره
75
00:04:12,902 --> 00:04:14,703
تاهانی لطفاً بس کن -
مگه اشتباه میگم؟ -
76
00:04:14,738 --> 00:04:16,572
اون به همه دروغ گفته
77
00:04:16,606 --> 00:04:19,908
اون باعث اون سوراخ بزرگ شد
که باعث شد گِلِن بیچاره بیوفته توش
78
00:04:19,943 --> 00:04:21,276
...اون باعث اون طوفان آشغال شده و
79
00:04:21,344 --> 00:04:26,448
خب اون تظاهر کرد که دوست منه
وقتی که من به نفر نیاز داشتم
80
00:04:26,516 --> 00:04:29,785
و در آخر مثل اینکه فراموش کردیم
اون بود که جَنِت رو کشت
81
00:04:29,853 --> 00:04:33,622
تا اونجایی که به من مربوطه
به نفع همهست که اون زودتر بره
82
00:04:33,690 --> 00:04:35,958
من میدونم که اِلِنور به اعتماد ما خیانت کرد
83
00:04:36,025 --> 00:04:38,594
ولی لطفاً
میشه وقتی داری یا مایکل صحبت میکنی
84
00:04:38,628 --> 00:04:41,363
به این فکر کنی که اون چی
ممکنه کشیده باشه
85
00:04:42,732 --> 00:04:44,366
خیلیخب
86
00:04:44,401 --> 00:04:46,969
بخاطر تو باشه
87
00:04:47,036 --> 00:04:48,704
ولی ما هم خیلی چیزها رو پشت سر گذاشتیم
88
00:04:48,738 --> 00:04:50,439
میدونی ، من از موقعی که تِیلور سوئیفت
89
00:04:50,473 --> 00:04:55,944
به کانیه وست که داشت از بیانسه دفاع میکرد
توهین کرد ، انقدر ناراحت نبودم
90
00:04:55,979 --> 00:04:58,647
: و در آخر یه سوال چند قسمتی
91
00:04:58,715 --> 00:05:06,588
تا حالا شده که توی برنامهی تلویزیونی آمریکایی
مجرد» یا بقیهی برنامههای زیرمجموعهاش بوده باشی»
92
00:05:06,612 --> 00:05:08,612
یا به هر طریقی درش دخیل بوده باشی
93
00:05:09,284 --> 00:05:14,988
یا اینکه مطلبی توی شبکههای
اجتماعی ارسال کنی که
94
00:05:15,056 --> 00:05:18,992
که باعث در معرض خطر قرار گرفتن روابط
شرکتکنندههای اون برنامه شده باشه؟
95
00:05:19,060 --> 00:05:20,260
نه
96
00:05:20,295 --> 00:05:21,328
باشه
97
00:05:22,597 --> 00:05:25,265
تو خیلی خوب جواب دادی اِلِنور
98
00:05:25,300 --> 00:05:26,266
تا اینجا که خوب پیش رفته
99
00:05:26,301 --> 00:05:28,168
مایکل ، خبرای خوب
100
00:05:28,236 --> 00:05:30,971
من تونستم پرونده اِلِنور شِلاستراپ رو پیدا کنم
101
00:05:30,995 --> 00:05:33,595
میخوای ببینیش؟ -
آره جَنِت -
102
00:05:34,009 --> 00:05:35,309
...ولی قبلش
103
00:05:35,994 --> 00:05:38,029
بازم کاکتوسـه؟
104
00:05:38,030 --> 00:05:40,264
سر درنمیارم -
من میخوام که پرونده -
105
00:05:40,265 --> 00:05:41,699
اِلِنور شِلاستراپ رو ببینم
106
00:05:41,816 --> 00:05:44,785
واقعاً پروندهاش رو داری یا بازم
میخوای کاکتوس بهم بدی؟
107
00:05:44,819 --> 00:05:46,119
پروندش رو دارم -
مطمئنی؟ -
108
00:05:46,154 --> 00:05:48,088
مطمئنی که پروندهست و نه کاکتوس؟
109
00:05:48,122 --> 00:05:49,156
آره مطمئنم
110
00:05:49,190 --> 00:05:52,993
من پرونده اِلِنور شِلاستراپ رو دارم
و اینکه کاکتوس ندارم
111
00:05:53,027 --> 00:05:54,961
عالیه ، لطفاً پرونده رو بده
112
00:05:54,996 --> 00:05:57,130
بفرما
113
00:05:57,165 --> 00:05:58,165
دست مریزاد جَنِت
114
00:05:58,199 --> 00:06:00,267
قابلتو نداره
115
00:06:00,301 --> 00:06:02,669
خب ، من میگم که جلسه رو تموم کنیم
116
00:06:02,703 --> 00:06:06,373
منظورم اینه که من ترکوندم
و تو توی کاکتوس غرق شدی
117
00:06:06,440 --> 00:06:11,044
نمیشه ما بیخیال این اشتباه خندهدار بشیم
و ازش بگذریم؟
118
00:06:11,112 --> 00:06:12,813
نه نمیشه اِلِنور
119
00:06:12,847 --> 00:06:16,149
نباید همچین اشتباهی اینجا اتفاق بیوفته
120
00:06:16,184 --> 00:06:18,652
و بفرما . ما اینجا تو رو داریم
که این خودش یه اشتباه تلقی میشه
121
00:06:18,686 --> 00:06:23,290
منظورم اینه که تو یه اسفناج بزرگی
وسط دندونای این دنیا
(کنایه به اینکه یه اشتباهی شده)
122
00:06:29,964 --> 00:06:33,867
من باید تمام ابعاد این فاجعه رو بفهمم
123
00:06:33,901 --> 00:06:36,002
یه دروغ درمورد خودت بهم بگو
124
00:06:36,037 --> 00:06:38,972
هر دروغی -
من عاشق اپرا هستم -
125
00:06:40,374 --> 00:06:41,808
و حالا یه چیز راست بگو
126
00:06:41,843 --> 00:06:43,343
من عاشق زنهای بوکسور هستم
127
00:06:44,378 --> 00:06:46,146
ما دوست نداریم از این استفاده کنیم
128
00:06:46,180 --> 00:06:48,415
ما واقعاً قبلاً ازش استفاده نکردیم
129
00:06:48,482 --> 00:06:51,484
...ولی در این قضیه جالب اِلِنور
130
00:06:51,485 --> 00:06:54,020
آیا تو جَنِت رو کشتی؟
131
00:06:54,055 --> 00:06:55,889
نه من نکشتم
132
00:06:57,859 --> 00:06:59,159
میدونی کی این کارو کردی؟
133
00:06:59,193 --> 00:07:00,193
آره
134
00:07:01,262 --> 00:07:03,330
میشه بهم بگی که کی بوده؟
135
00:07:03,364 --> 00:07:04,364
نوچ
136
00:07:05,733 --> 00:07:10,403
من فرض میکنم که کار یکی از دوستات هست
و من تحسینت میکنم که میخوای ازش محافظت کنی
137
00:07:10,438 --> 00:07:16,443
ولی اِلِنور ، توی این جای خوب
هیچ جایی برای آدم بد یا کارای بد نیست
138
00:07:16,510 --> 00:07:21,848
پس هر کی درگیر قضیه قتل جَنِت هست
پیدا میشه و محاکمه میشه
139
00:07:21,883 --> 00:07:23,850
و این عواقبی داره
140
00:07:26,420 --> 00:07:28,288
تاهانی؟ بیا تو
141
00:07:28,356 --> 00:07:30,223
چیدی
142
00:07:30,258 --> 00:07:34,261
ای دغلبازی که با کارهای غیراخلاقیـت
بهشت ما رو به لجن کشیدی
143
00:07:34,295 --> 00:07:36,229
چه خبرا!؟
144
00:07:36,264 --> 00:07:38,231
ممنونم ازت که اعتراف کردی
نمیدونستم میخواستم چیکار کنم
145
00:07:38,266 --> 00:07:40,066
اگه تو اینکار رو نکرده بودی -
آره آره آره من فوقالعادم -
146
00:07:40,101 --> 00:07:41,101
خبرای بد
147
00:07:41,135 --> 00:07:42,969
مایکل میدونه که من جَنِت رو نکشتم
148
00:07:43,037 --> 00:07:46,614
که فقط ممکنه خیلی زود بفهمه
که تو این کارو کردی
149
00:07:46,639 --> 00:07:50,310
و تو این کارو کردی بخاطر اینکه
میخواستی جلوی جیانیو رو بگیری
150
00:07:50,335 --> 00:07:51,384
هی رفقا
151
00:07:51,409 --> 00:07:53,380
بعدش میفهمه که جیانیو هم دغلبازه
152
00:07:53,414 --> 00:07:56,416
و تازه این رو داشته باش
153
00:07:56,450 --> 00:08:01,388
مایکل گفت هر کسی توی این مسئله دخیل باشه
...ممکنه که بره
154
00:08:01,422 --> 00:08:04,324
که یعنی جیانو میره
تو ممکنه دیگه بری
155
00:08:04,392 --> 00:08:06,516
و سهتایی ما واقعاً بهگا رفتیم
156
00:08:06,517 --> 00:08:08,517
پس ممکنه منم برم به «مکان بد»؟
157
00:08:09,881 --> 00:08:11,817
این وحشتناکه
اگه ازم پرسید چه خاکی تو سرم کنم؟
158
00:08:11,842 --> 00:08:14,971
...من نمیدونم ، کانت میگه که
159
00:08:15,039 --> 00:08:17,274
دروغ گفتن تو هر حالتی اشتباهه
160
00:08:17,308 --> 00:08:21,211
پس اگر مایکل ازت پرسید که جَنِت رو کشتی
تو باید بگی آره
161
00:08:21,245 --> 00:08:24,448
و از اونطرف طفره رفتن
بدتر میکنه وضع رو
162
00:08:24,482 --> 00:08:28,218
آره درسته ، من یه موقع این رو
پشت بسته بادومزمینی خوندم
163
00:08:28,252 --> 00:08:30,654
تو تصادفاً از امانوئل کانت نقلقول کردی
164
00:08:30,721 --> 00:08:32,489
...میدونم که توی وضعیت بدی افتادیم
165
00:08:32,557 --> 00:08:35,125
ولی امروز میتونه پُرافتخارترین
روز عمرم بوده
166
00:08:35,159 --> 00:08:37,766
توهین نباشه ولی این ضدحالترین چیز زندگیته
167
00:08:39,569 --> 00:08:42,678
تاهانی ، من آخرش میفهمم قضیه چیه
168
00:08:42,821 --> 00:08:44,121
ایا تو جَنِت رو کشتی؟
169
00:08:44,155 --> 00:08:45,689
قطعاً نه
170
00:08:48,026 --> 00:08:51,962
حالا ، تو زمان زیادی رو
با اِلِنور سپری کردی . چرا؟
171
00:08:51,996 --> 00:08:54,031
خب ، آدما معمولاً به سمت من کشیده میشن
172
00:08:54,065 --> 00:08:56,366
میدونی یکی از خجالتیترین دوستام
که نمیخوام اسمشو ببرم
173
00:08:56,401 --> 00:08:58,869
برای حفظ حریم شخصیـش
اون حضورم رو آرامشبخش میدونست
174
00:08:58,903 --> 00:09:02,706
ازم خواست که تو برنامهاش باهاش همکاری کنم
175
00:09:03,875 --> 00:09:08,645
با توجه به چیزهایی که از اِلِنور میدونی
فکر میکنی لیاقتشو داره اینجا باشه؟
176
00:09:11,082 --> 00:09:13,016
...خب
177
00:09:13,051 --> 00:09:18,088
میدونی ، اگه به من بود که
...من برملا میکردم تمام
178
00:09:18,156 --> 00:09:19,723
نقصهاش رو
179
00:09:19,758 --> 00:09:21,158
ولی تصمیمش که با من نیست ، نه؟
180
00:09:21,192 --> 00:09:25,195
یه سری ظوابط هست که متأسفانه
اون روی زمین انجام نداده
181
00:09:25,230 --> 00:09:27,431
پس تو فکر میکنی که من باید
اونو بفرستم توی «مکان بد»؟
182
00:09:27,499 --> 00:09:29,166
خب ، من همچین چیزی نگفتم
183
00:09:29,200 --> 00:09:33,103
ولی به نظرت موندنش در اینجا جفای بزرگی
در حق کسانی نیست که لیاقت اینجا رو داشتن؟
184
00:09:33,171 --> 00:09:35,439
به نظر میاد که تو میخوای اون اینجا نباشه
185
00:09:35,507 --> 00:09:42,045
خب مگه خودش نمیخواد
که اونُ به حال خودش رها کنیم!؟
186
00:09:42,080 --> 00:09:43,914
ممنون تاهانی
کمک بزرگی کردی
187
00:09:46,785 --> 00:09:47,918
گوش کن نخبه جان
188
00:09:47,952 --> 00:09:49,453
اون چند دقیقه تو رو صدا میکنه
189
00:09:49,521 --> 00:09:51,588
نگران نباش . هوات رو داریم
من به مایکل میگم که
190
00:09:51,623 --> 00:09:54,124
تو اشتباه کردی
و تو خیلی روح پاک و اخلاقای خوبی داری
191
00:09:54,148 --> 00:09:59,372
و اونم میگه ممنون جیانیو
ترکوندی پسر
192
00:09:59,699 --> 00:10:01,865
نه پسر . نه . همچین چیزی نگو
193
00:10:02,468 --> 00:10:04,269
مایکل یه دروغسنج داره
194
00:10:04,304 --> 00:10:05,704
اون یه مکعب روشنه
195
00:10:05,738 --> 00:10:08,373
مثل سنگ اسپارک توی ترنسفورمرز؟
196
00:10:08,408 --> 00:10:11,109
آره دقیقاً مقل همون
197
00:10:11,144 --> 00:10:13,584
و همون لحظه میفهمه که تو داری دروغ میگی
198
00:10:13,613 --> 00:10:16,648
پس فقط با لبخند و اشاره . گرفتی؟
199
00:10:20,220 --> 00:10:22,220
جیانیو ، بیا تو
200
00:10:30,647 --> 00:10:36,285
جیانو خردمند ، حکیم و مسلط
201
00:10:36,320 --> 00:10:40,289
من به خردمندی تو الان نیاز دارم
202
00:10:40,324 --> 00:10:41,824
با اِلِنور چیکار باید کرد؟
203
00:10:41,892 --> 00:10:43,926
باید اجازه بهش بدم بمونه؟
204
00:10:43,961 --> 00:10:45,895
باید بفرستمش بره؟
205
00:10:46,830 --> 00:10:49,599
تو فکر میکنی که باید بفرستمش بره؟
206
00:10:50,667 --> 00:10:54,136
نه ، من باید بذارم بمونه؟
207
00:10:54,171 --> 00:10:58,441
یا نه نباید بذارم اینجا باشه
چون به اینجا تعلق نداره؟
208
00:10:58,475 --> 00:11:02,178
یا نه نباید بذارم اینجا باشه حتی
اگه فکر کنم اون به اینجا تعلق داره؟
209
00:11:03,347 --> 00:11:06,752
جیانیو ، کاش منم خِرَد تو رو داشتم
210
00:11:06,900 --> 00:11:10,900
تعلقخاطرت به حقایق شرافتمندانه
...چیزیه که من همیشه دنبالش بودم
211
00:11:11,000 --> 00:11:12,100
شفافیت
212
00:11:12,689 --> 00:11:14,924
...بودا بود که میگفت
213
00:11:14,958 --> 00:11:19,495
آدمی که زندگی پاکی داشته باشه"
"هیچ چیز نمیتونه داغونش کنه
214
00:11:19,530 --> 00:11:23,366
من نه آدم هستم و نه زندگیای داشتم
215
00:11:23,433 --> 00:11:25,801
پس این منو داغون خواهد کرد؟
216
00:11:29,373 --> 00:11:32,508
اه...البته
217
00:11:32,543 --> 00:11:35,678
کاکتوس به خودیِخود قصد آسیب زدن نداره
218
00:11:35,712 --> 00:11:39,448
مگر وقتی که ما میخوایم بهش دست بزنیم
اون وقته که خطرناک میشه
219
00:11:39,483 --> 00:11:42,318
من نباید مسئولیت خودمو فراموش کنم
220
00:11:42,352 --> 00:11:45,621
اوه ممنون جیانو
221
00:11:45,656 --> 00:11:48,524
تو میتونی بری
222
00:11:48,559 --> 00:11:50,860
اه...آره میتونی ببریش
223
00:11:50,894 --> 00:11:52,862
من یه خروار ازش دارم
224
00:11:56,867 --> 00:11:58,467
چیدی؟ بیا تو
225
00:11:58,502 --> 00:12:00,736
سلام قربان ، من پرونده اِلِنور رو دارم
226
00:12:00,804 --> 00:12:04,740
جَنِت اگه دوباره کاکتوس برام آورده باشی
به خدا دیگه دیوونه میشم
227
00:12:06,577 --> 00:12:10,246
!خیلیخب ، ایول
اینم از این . اِلِنور بیا تو
228
00:12:10,314 --> 00:12:11,480
چیدی تو همینجا باش
229
00:12:13,100 --> 00:12:19,367
این پرونده تمام کارهای خوب
و بدت رو شامل میشه
230
00:12:19,391 --> 00:12:22,991
یه خلاصه مفید از تمام وقایع زندگیت
231
00:12:23,533 --> 00:12:26,133
نه . بازم عکس از کاکتوسـه
232
00:12:26,157 --> 00:12:30,657
!چندین و چندین و چندین عکس از یه کاکتوس
233
00:12:32,374 --> 00:12:34,374
نه . صبر کن . ایناهاش
234
00:12:34,922 --> 00:12:36,922
...خب ، هنوز کامل نشده ولی
235
00:12:37,482 --> 00:12:42,087
بهنظر میاد به یهسری از اتفاقات
مهم زندگیت اشاره شده
236
00:12:42,195 --> 00:12:43,262
...کی اینطور اوه
237
00:12:43,330 --> 00:12:45,831
تمام چیزای خوب و بد زندگیت
238
00:12:45,866 --> 00:12:48,234
پس ، "جولی کوچیکه"؟ این چیه دیگه؟
239
00:12:48,268 --> 00:12:49,936
جولی دختر دخترخالهامـه
240
00:12:50,003 --> 00:12:53,005
مامانش یه جورایی روانی بود
پس من میبردمش مرکز خرید
241
00:12:53,040 --> 00:12:56,609
و براش چورو داگ میخریدم
242
00:12:56,677 --> 00:13:00,346
یه نوع هاتداگ هست
که مثل دوتا دم خرگوش به هم پیچیده
243
00:13:00,380 --> 00:13:03,883
و با یه چیز باریک بهم وصلشون میکردن
244
00:13:03,917 --> 00:13:05,084
از خوراکیای لذیذ آریزوناست
245
00:13:05,118 --> 00:13:09,121
اه به نظر بد میاد ولی خیلی خوبه
که اون دختر رو خوشحال میکردی
246
00:13:10,123 --> 00:13:12,758
خب این چیه؟ تهدیدهای باحال
247
00:13:12,793 --> 00:13:15,962
تیشرتهای باحال گِلِندِیل آریزونا"؟ "
248
00:13:16,029 --> 00:13:18,965
اوه میشه اینو رد کنی و بعد بهش برگردیم؟
249
00:13:19,032 --> 00:13:21,133
چطوره درمورد اون اسنکهای چورو داگ
بیشتر بگم بهت؟
250
00:13:21,201 --> 00:13:23,034
...اونا از تعداد بینهایت دامداری تولید میشن
251
00:13:23,059 --> 00:13:25,013
بیا درمورد همون تیشرتها صحبت کنیم لطفاً
252
00:13:25,038 --> 00:13:30,540
باشه . برات میگم و میخوام
کاملاً باهات صادق باشم
253
00:13:30,827 --> 00:13:35,631
ولی ممکنه زیاد برام خوب نباشه
پس درموردم قضاوت نکنی
254
00:13:35,665 --> 00:13:39,608
این دقیقاً هدف کل این کاراست
255
00:13:43,423 --> 00:13:48,463
خیلیخب ، برای اینکه این مورد رو درک کنی
باید درمورد هماتاقیم مدیسون بدونی
256
00:13:48,497 --> 00:13:49,664
اون خیلی داغون بود
257
00:13:49,698 --> 00:13:52,333
هی مدز؟
من امشب باید برم به یه
258
00:13:52,367 --> 00:13:54,969
جلسه مزخرف کاری
میتونم اون لباس خوشگلتو قرض بگیرم؟
259
00:13:55,003 --> 00:13:57,672
اصلاً راه نداره عزیزم
260
00:13:57,706 --> 00:13:59,674
اون لباس دوباره حقوق تو میارزه
261
00:13:59,708 --> 00:14:02,376
خیلیخب ، من باید برم اداره حمل و نقل تا
اون پلاک مورد نظرمو انتخاب کنم
262
00:14:02,444 --> 00:14:05,379
میبینمتون جندهها
263
00:14:25,467 --> 00:14:27,802
خب اون...اون چیز خوبی نیست
264
00:14:27,836 --> 00:14:30,538
ولی من فرض میکنم که تو بهش گفتی
و اونو درستش کردی؟
265
00:14:30,572 --> 00:14:31,706
نه راستش
266
00:14:31,740 --> 00:14:33,708
هی بازندهها من دارم میرم بیرون
267
00:14:33,742 --> 00:14:35,243
میشه زیپشو بکشی؟
268
00:14:35,310 --> 00:14:37,405
رفیق اون لباس پاره شده
269
00:14:37,479 --> 00:14:39,547
چی؟
270
00:14:39,581 --> 00:14:41,916
اه...خشکشوی احمق
271
00:14:41,984 --> 00:14:43,885
خب این ریسکیه باید بپذیری وقتی که میخوای
272
00:14:43,919 --> 00:14:46,254
لباسات تمیز شن -
مامان من وکیله -
273
00:14:46,321 --> 00:14:48,256
اون آشغالا باید تاوانشو بدن
274
00:14:48,323 --> 00:14:50,691
اون واسه اون لباس ادعای خسارت
9هزار دلاری کرد
275
00:14:50,726 --> 00:14:53,728
و 80 میلیون دلار برای ضربهی احساسی
276
00:14:53,762 --> 00:14:56,230
اون خشکشویی به دلیل بدهی زیاد تعطیل شد
277
00:14:56,265 --> 00:14:57,365
اوه پسر
278
00:14:58,433 --> 00:15:02,503
صبر کن . این قضیه درمورد تیشرت هست
279
00:15:02,538 --> 00:15:04,705
بیشتر از این حرفاست مگه نه؟
280
00:15:04,740 --> 00:15:05,740
یکمی
281
00:15:05,774 --> 00:15:07,275
اینو داشته باش
282
00:15:07,342 --> 00:15:10,545
یه نفر داستان خشکشویی رو روی
اینترنت گذاشته و حالا همه گیر شده
283
00:15:10,579 --> 00:15:12,580
مدیسون مشهور میشود
284
00:15:12,614 --> 00:15:14,882
لباسجنده»؟ احسنت»
285
00:15:14,917 --> 00:15:16,250
حقش بود
286
00:15:16,285 --> 00:15:18,886
مدیسون روانی شده
اون زیادی عکسالعمل نشون دادش
287
00:15:18,921 --> 00:15:19,921
این تقصیر خودشه
288
00:15:19,955 --> 00:15:22,790
آره دقیقاً . تقصیر خودشه بابا
289
00:15:23,892 --> 00:15:26,928
هی بچه ، داره چه اتفاقی میوفته؟
290
00:15:26,962 --> 00:15:28,596
یه نفر به لکسوسم تخممرغ پرت کرده
291
00:15:28,630 --> 00:15:31,799
من بیشتر از 40هزارتا توئیت دارم که
بهم گفتن لباسجنده
292
00:15:31,867 --> 00:15:34,268
اونم بخاطر یه خشکشویی بیعرضه؟
293
00:15:34,303 --> 00:15:36,804
چرا همه به من حسادت میکنن؟
294
00:15:36,872 --> 00:15:39,907
این شهر آشغال پر از آٔدم احمقه
295
00:15:43,412 --> 00:15:44,946
لباسجنده خیلی تیکهکلام باحالیـه
296
00:15:44,980 --> 00:15:46,314
آره -
یعنی یه نفر میتونه -
297
00:15:46,381 --> 00:15:48,449
ازش تیشرت درست کنه
298
00:15:48,483 --> 00:15:49,717
اوه
299
00:15:49,751 --> 00:15:52,053
نه نه نه نه
300
00:15:52,087 --> 00:15:58,101
...نگو که تو تیشرتی طراحی کردی که میگفت
و همشو برای سود فروختی
301
00:15:58,126 --> 00:16:01,963
کاشی میتونستم همین رو بگم رفیق
واقعاً میگم
302
00:16:01,997 --> 00:16:04,999
دختر ، اینو داشته باش
اینجارو نگاه
303
00:16:06,802 --> 00:16:09,070
یه ثانیه صبر کن
این دیوونگی نیست؟
304
00:16:09,104 --> 00:16:10,271
منظورم اینه یعنی ما نباید همچین کاری کنیم
305
00:16:10,305 --> 00:16:12,573
رفیق این تقصیر خود مدیسونـه . باشه؟
306
00:16:12,608 --> 00:16:15,943
اون برای همه شده یه کابوس
307
00:16:15,978 --> 00:16:18,324
بعلاوه ما الانشم هزارتا پیشسفارش داریم
308
00:16:18,380 --> 00:16:20,748
اینم اولین بخش از سود
309
00:16:20,816 --> 00:16:22,449
یا مریم مقدس
310
00:16:24,052 --> 00:16:26,354
باورم نمیشه همچین کاری کردی
311
00:16:26,388 --> 00:16:28,723
اگه کمکی میکنه بگم که خودشون فروش رفتن
312
00:16:28,757 --> 00:16:30,591
من که اینطور فکر نمیکنم
313
00:16:31,660 --> 00:16:33,027
با پولش چیکار کردی؟
314
00:16:33,061 --> 00:16:35,830
امیدوار بودم اینو دیگه نپرسی
315
00:16:40,769 --> 00:16:42,270
ممنون عزیزم
316
00:16:46,441 --> 00:16:48,442
!سوال بعدی
317
00:16:48,510 --> 00:16:50,745
اِلِنور
318
00:16:50,779 --> 00:16:54,949
با توجه به چیزهایی که افراد رو
مستحق اینجا اومدن میکنه
319
00:16:55,017 --> 00:16:57,718
...درمورد زندگیشون
320
00:16:57,753 --> 00:16:59,854
فکر میکنی که به اینجا تعلق داری؟
321
00:17:01,056 --> 00:17:02,924
نه ندارم
322
00:17:10,966 --> 00:17:13,869
بله؟ «مکان بد»ـه اینجا . چه خبر احمق؟
323
00:17:13,966 --> 00:17:17,971
سلام ، مایکل معمار هستم
...از محلهی 1-2
324
00:17:17,995 --> 00:17:21,095
ای احمق! ما الان در دسترس نیستیم
بعد از شنیدن صدای بوق پیغام بذارید
325
00:17:21,159 --> 00:17:22,892
متنفرم از اینکه به اینا زنگ بزنم
326
00:17:23,754 --> 00:17:29,554
...سلام...مایکل هستم . معمار محلهی -
بازم ریدی . پشت خطیم بابا -
327
00:17:29,578 --> 00:17:30,678
شما کی باشی؟
328
00:17:31,092 --> 00:17:36,092
«مایکل هستم . معماری از «مکان خوب
1-2-3-5-8-W محلهی
329
00:17:37,031 --> 00:17:42,769
حدس میزنم دنبال کسی به نام
اِلِنور شِلاستراپ هستی؟
330
00:17:45,081 --> 00:17:47,100
اون اینجاست . بیاین ببریدش
331
00:18:07,061 --> 00:18:09,028
بیا از اینجا بریم
332
00:18:13,526 --> 00:18:14,727
سلام تِرِوِر
333
00:18:14,761 --> 00:18:17,062
هی اینجایی که
خوشحالم دوباره میبینمت مایکی
334
00:18:17,321 --> 00:18:19,088
هی حدس بزن برات چی آوردم؟
335
00:18:19,122 --> 00:18:23,125
...اوه تخمه! دستت درد
336
00:18:24,962 --> 00:18:28,064
این مارهای آتشین همه تخمههایی
که برام آورده بودی رو خوردن
337
00:18:28,098 --> 00:18:30,266
انقدر خوبی که نمیشه تحقیرت کرد
338
00:18:31,835 --> 00:18:32,935
اه...سلام
339
00:18:32,970 --> 00:18:35,071
سلام تو مثل یه تیکه آشغال به نظر میای
340
00:18:35,105 --> 00:18:37,073
تو اِلِنور هستی؟
341
00:18:37,107 --> 00:18:39,775
«رفیق تو یه افسانهای توی «مکان بد
342
00:18:39,810 --> 00:18:41,077
اینو داشته باش
343
00:18:42,012 --> 00:18:43,813
"لباسجنده"
344
00:18:43,847 --> 00:18:44,981
قشنگه مگه نه؟
345
00:18:45,015 --> 00:18:46,115
تِرِوِر
346
00:18:46,149 --> 00:18:49,018
میدونی چی باعث این اشتباه شده؟
چون من نتونستم بفهمم
347
00:18:49,086 --> 00:18:51,320
نه . ما که حالیمون نشد
ولی مزه نریز رفیق
348
00:18:51,355 --> 00:18:52,989
اون صد درصد یکی از ماست
349
00:18:53,023 --> 00:18:55,458
پس ما الان سوار میشیم و میریم
...و تو هم میتونی برگردی سراغ
350
00:18:55,492 --> 00:18:59,328
رنگینکمون گذاشتن تو کونت
یا هر کاری که اینجا میکردی . باشه؟
351
00:18:59,363 --> 00:19:01,330
بزن بریم عزیزم
راه طولانیای در پیش داریم
352
00:19:01,365 --> 00:19:02,932
چی؟ همین الان؟
353
00:19:02,966 --> 00:19:06,335
تِرِوِر به خاطر رعایت ادب هم شده
بذار خداحافظی حداقل داشته باشه
354
00:19:06,370 --> 00:19:08,938
خدااا ، آدمای خوب ، بدترین آدمان
355
00:19:08,972 --> 00:19:11,140
باشه 30 دقیقه وقت داری
356
00:19:11,174 --> 00:19:12,842
ما باید تا شروع برنامهی «مجرد» برگشته باشیم
357
00:19:12,876 --> 00:19:16,012
اعصابم خورد میشه اگه
مراسم رُز رو از دست بدم
358
00:19:16,046 --> 00:19:18,848
من فقط میخوام یه بار دیگه بگم
فقط برای یادآوری
359
00:19:18,882 --> 00:19:22,218
کل این قضیه جای خوب و بد کسشره
360
00:19:23,387 --> 00:19:26,822
بایه یه جای معمولی برای کسایی مثل من باشه
361
00:19:26,857 --> 00:19:30,293
ک در عین حالی که بد باشه
یهجورایی خوب هم باشه
362
00:19:30,327 --> 00:19:33,661
من موافقم . متأسفم که همچین جایی وجود نداره
363
00:19:34,981 --> 00:19:38,252
متأسفم که تو رو انداختم توی این قضیه
و اینکه هیچوقت لباس نشستم
364
00:19:39,050 --> 00:19:44,723
و متأسفم که وقتی تو میخواستی
لباسهای خودت رو بشوری
لباسهام رو قاطی لباسهات میکردم
365
00:19:44,800 --> 00:19:47,435
تو منو گول نزدی
من خودم خواستم که بس کنی
366
00:19:47,495 --> 00:19:50,998
میخوام بدونی تمام تلاشت رو
برای کمک به من کردی
367
00:19:51,032 --> 00:19:53,279
تو واقعاً نیمه گمشدهی الکی خوبی بودی
368
00:20:04,979 --> 00:20:06,313
شماها اینجا چیکار میکنین؟
369
00:20:06,347 --> 00:20:08,649
خب ، فکر کردیم بهتره برای آخرین بار ببینیمت
370
00:20:08,683 --> 00:20:10,417
این کاریه که هممحلهایها میکنن
371
00:20:12,854 --> 00:20:15,856
شما بچهها اومدین با من خداحافظی کنین
چون شما دوستان من هستید
372
00:20:15,924 --> 00:20:24,798
خب من فکر کنم قسمتی از من هست
که میگه ممکنه به هم دلبستگی داشته باشیم
373
00:20:24,832 --> 00:20:26,660
بیشتر از حتی علاقه به یه گربه خیابونی
374
00:20:28,036 --> 00:20:30,537
ممنون تاهانی
375
00:20:30,605 --> 00:20:32,039
بابت همهچی متأسفم
376
00:20:34,676 --> 00:20:36,043
من واقعاً خوشحالم که ما رفیق هستیم
377
00:20:36,167 --> 00:20:38,167
خدافظ برای همیشه
378
00:20:39,521 --> 00:20:40,721
جیانیو
379
00:20:45,499 --> 00:20:47,599
جیانیو همهـش قیافهی
فیلسوفانه به خودش میگیره
380
00:20:47,623 --> 00:20:50,823
امیدوارم که خردمندیش رو همیشه حفظ کنه
381
00:20:52,434 --> 00:20:59,234
از اینکه بری متنفرم
ولی دوست دارم رفتنت رو تماشا کنم
382
00:20:59,643 --> 00:21:01,943
!واقعاً احتیاج داشتم همین رو بشنوم
مرسی
383
00:21:03,904 --> 00:21:06,006
هی خلوچل ، آمادهای بریم؟
384
00:21:06,040 --> 00:21:08,008
تو باید چیدی باشی
385
00:21:08,042 --> 00:21:09,743
تلاش کردی که بهترش کنی؟
386
00:21:09,777 --> 00:21:11,011
کار شجاعانهایـه داش
387
00:21:11,035 --> 00:21:13,935
شجاعانه و احمقانه
ترکیب موردعلاقهی من
388
00:21:13,998 --> 00:21:15,865
خب راستش اون چیزای زیادی
389
00:21:15,900 --> 00:21:17,701
توی این زمان کوتاه یاد گرفته -
واقعاً؟ واقعاً؟ -
390
00:21:17,735 --> 00:21:19,803
برام مهم نیست
خیلیخب ، بزن بریم
391
00:21:19,837 --> 00:21:23,039
اوه راستی تو باید بیشتر بخندی
آخه لبخند قشنگی داری
392
00:21:23,074 --> 00:21:25,542
دوست دارم عزیزم
نمیتونم صبر کنم تا تو رو شکنجه کنم
393
00:21:29,080 --> 00:21:31,915
ساعتبه وقت مکان بد 3:18 هست
394
00:21:31,983 --> 00:21:36,052
قراره هزارتا جا بیخودی وایستیم
395
00:21:36,087 --> 00:21:39,221
به محض اینکه در سر جای خود قرار گرفتی
این ایستگاه رو ترک میکنیم
396
00:21:39,245 --> 00:21:42,645
و برای 49 دقیقه تأخیر خواهیم داشت
397
00:21:42,669 --> 00:21:44,285
و هیچ توضیحی هم در کار نخواهد بود
398
00:21:44,306 --> 00:21:48,406
حتماً فهمیدی که اینجا یهکم گرمـه
و هر زمان که فکر کنی که چقدر گرمـه
399
00:21:48,407 --> 00:21:50,708
یک درجهی دیگه به گرما هوا اضافه میشه
400
00:21:50,742 --> 00:21:53,777
اوپس . داری درموردش فکر میکنی
401
00:21:55,122 --> 00:21:57,223
مایکل -
سلام چیدی -
402
00:21:57,257 --> 00:21:58,691
یکم پیتزا میخوای؟
403
00:21:58,725 --> 00:22:02,094
خدمه مکان بد این همه پیترا رو
آوردند توی دفتر من
404
00:22:02,129 --> 00:22:04,697
همهشونم مدل هاوایی
بدترین نوع پیتزا
405
00:22:04,831 --> 00:22:06,732
مایکل من جَنِت رو کشتم
406
00:22:07,534 --> 00:22:09,624
من درمورد اِلِنور از اول میدونستم
407
00:22:09,649 --> 00:22:11,733
من کمکش کردم که آدم بهتری بشه
408
00:22:11,758 --> 00:22:13,663
و اون وقتی فهمید بازنشستگی تو چطوریه
409
00:22:13,688 --> 00:22:15,374
که تو قراره شکنجه بشی
اون سعی کرد که راهی پیدا کنه
410
00:22:15,409 --> 00:22:16,475
تا جلوگیری کنه از رفتنت
411
00:22:16,499 --> 00:22:19,299
واسه همین به این ختم شد
که من جَنِت رو کشتم
412
00:22:19,556 --> 00:22:23,646
مسئله اینه که
اِلِنور در حال یاد گرفتنه
413
00:22:23,651 --> 00:22:26,186
بعد از مرگش داره واقعاً تلاشـش رو میکنه
414
00:22:26,567 --> 00:22:30,700
و این تو بودی که آوردیش اینجا
پس از خیلی جهات تقصیر تو هم هست
415
00:22:31,561 --> 00:22:36,061
آره . جیانیو هم همین رو گفت -
واقعاً؟ -
416
00:22:36,728 --> 00:22:41,028
خیلیخب ، ببین...میدونم تو همهچیز رو
فقط سیاه و سیفد
417
00:22:41,052 --> 00:22:42,652
یا خوب و بد میبینی
418
00:22:42,676 --> 00:22:45,276
ولی همونطور که خودت گفتی
...این موقعیت
419
00:22:46,544 --> 00:22:47,844
بیسابقهست
420
00:22:49,218 --> 00:22:50,968
منم از همنشینی باهاش لدت بردم
421
00:22:52,521 --> 00:22:55,723
اما اون توی لیگ نیستش
(منظورش توی لیست آدمای خوب)
422
00:22:55,758 --> 00:22:58,826
هیچ امتیازی برای بازیکنهایی
که بهتر میشن وجود نداره چیدی
423
00:22:59,895 --> 00:23:02,096
خب ، شاید باید وجود داشته یاشه
424
00:23:03,432 --> 00:23:08,569
آخرین چیز : سالن غذاخوری
تهتهِ قطار هستش
425
00:23:08,604 --> 00:23:12,573
و فقط آبگوشت حلزون داغ اونجا وجود داره
426
00:23:12,608 --> 00:23:15,410
و همچنین بسته هم هست
427
00:23:15,444 --> 00:23:17,278
خیلیخب ، برو که رفتیم
428
00:23:23,452 --> 00:23:25,286
قطار رو نگهدار
429
00:23:30,192 --> 00:23:31,759
رفیق ، چه غلطی میکنی؟
430
00:23:31,794 --> 00:23:34,729
تو از اینجا نمیری ، نه با اون
431
00:23:34,763 --> 00:23:36,832
نه هنوز . بیا
432
00:23:40,536 --> 00:23:42,403
وایسا ببینم . میخوای اونو اینجا نگهش داری؟
433
00:23:42,438 --> 00:23:45,306
داداش ، اون دختر ماست
سرش توافق کردیم
434
00:23:45,374 --> 00:23:48,443
نه . چیزی که ما سرش توافق کردیم
این بود که این یه اشتباهه
435
00:23:48,477 --> 00:23:51,145
تِرِوِر ، ما الان توی وضعیت مبهمی هستیم
436
00:23:51,213 --> 00:23:53,548
تا وقتی که حلش نکردیم
اون اینجا میمونه
437
00:23:53,572 --> 00:23:55,490
خیلیخب ، باشه
438
00:23:55,491 --> 00:23:58,628
ولی تا وقتی که این مسئله حل شه
ما اونیکی اِلِنور رو نگه میداریم
439
00:23:58,700 --> 00:24:00,400
باشه جانم؟
440
00:24:00,468 --> 00:24:02,669
اونیکی اِلِنور؟ -
آره . اِلِنور واقعی -
441
00:24:02,704 --> 00:24:05,507
اونی که قرار بود اینجا فرستاده بشه
به جای اینکه فرستاده بشه پایین
(«منظور «مکان بد)
442
00:24:05,531 --> 00:24:06,736
اون الان توی قطاره
443
00:24:07,337 --> 00:24:08,437
اِلِنور ، بیا بیرون
444
00:24:15,554 --> 00:24:18,054
سلام به همگی
من اِلِنور شِلاستراپ هستم
445
00:24:22,213 --> 00:24:27,213
Synced & corrected by (Mr)Alishrxx
46111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.