All language subtitles for The.Good.Place.S01E06.What.We.Owe.to.Each.Other.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,521 --> 00:00:06,121 داری چکار می‌کنی؟ 2 00:00:06,189 --> 00:00:08,557 رفیق ؛ از اینکه می‌خوام مایکل رو ببینم دارم زهره‌ترک میشم 3 00:00:08,592 --> 00:00:11,893 و اگه یه ثانیه دیگه به این دلقک عجیب‌غریب نگاه کنم میزنم شَتَکش می‌کنم 4 00:00:11,928 --> 00:00:13,261 واسه دلقکا اسم گذاشتی؟ 5 00:00:13,296 --> 00:00:16,530 روانی ، عجیب‌غریب ، دیوونه جادوگر احمق عجیب‌غریب 6 00:00:16,566 --> 00:00:19,600 پا عجیبِ و جورج واشنگتونِ کابوس‌وار 7 00:00:19,636 --> 00:00:21,903 شَر یکیشون باید کم شه 8 00:00:23,774 --> 00:00:26,741 اوه پستچی سکسی ، بهتر شد 9 00:00:26,777 --> 00:00:30,745 پنج دقیقه دیگه ، مایکل می‌خواد کمکش کنم بفهمه که چی این محله رو داغون کرده 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,246 که مشخصاً تقصیر منه 11 00:00:32,282 --> 00:00:33,748 یعنی من قول دادم که کمکش کنم 12 00:00:33,783 --> 00:00:34,915 آخه من اینجا چیکار می‌کنم؟ 13 00:00:34,950 --> 00:00:38,252 ...راستش جوابش اینه که 14 00:00:38,288 --> 00:00:40,921 دقیقاً همینجا که میشه فهمید داخل این کامیک لختیه 15 00:00:40,956 --> 00:00:43,491 نه . داخلی این کتاب "نظریه‌ی قراردادگرایی" 16 00:00:43,559 --> 00:00:44,759 "ما به هم چی مدیونیم؟" 17 00:00:44,794 --> 00:00:46,126 من این فیلمو دیدم 18 00:00:46,162 --> 00:00:47,727 لورا لینی توی خونه لبه دریاچه گریه می‌کرد 19 00:00:47,763 --> 00:00:50,130 بخاطر اینکه جود لا اونو ترک کرد به خاطر روح زن سابقش 20 00:00:50,166 --> 00:00:51,131 نه 21 00:00:51,167 --> 00:00:53,767 یه خلاصه سریع از کتاب 22 00:00:53,803 --> 00:00:59,973 اوه ، یه عده آدمای منطقی رو تصور کن که دارن با قوائد جدید جامعه‌شون رو می‌سازن 23 00:01:00,009 --> 00:01:03,476 مثلاً اگر راننده اسنپ با‌هات صحبت کرد تاکسی مجانی میشه؟ 24 00:01:03,512 --> 00:01:07,747 دقیقاً ، ولی هر کسی حق مخالفت با قوانین ناعدالانه رو داره 25 00:01:07,783 --> 00:01:11,017 پس اگه تو میگی که ، ما باید بتونیم بزنیم زیر قولمون 26 00:01:11,085 --> 00:01:15,622 بدون هیچگونه عواقبی پس یک نفر می‌تونه مخالفت کنه 27 00:01:15,657 --> 00:01:18,624 خب اولین قانون من این بود که هیچکی حق مخالفت با منو نداره 28 00:01:18,659 --> 00:01:22,261 خب بعد اون اسمش میشه استبداد و این باعث دلخوری بقیه میشه 29 00:01:22,297 --> 00:01:25,097 پس اگه به کسی قولی دادی باید سر حرفت بمونی 30 00:01:25,133 --> 00:01:28,167 دقیقاً مثل من که قول دادم کمکت کنم و هنوز رو حرفم هستم 31 00:01:28,203 --> 00:01:30,536 با وجود توهینای مسخره همیشگیت 32 00:01:30,604 --> 00:01:32,771 "توهینای مسخره همیشگی" 33 00:01:32,807 --> 00:01:34,172 حالا هر چی . تو خوشت میاد 34 00:01:34,208 --> 00:01:38,644 پس در هر صورت من باید کمکش کنم مشکلو پیدا کنه که اونم منم 35 00:01:38,679 --> 00:01:40,045 و منم به فنا رفتم 36 00:01:40,113 --> 00:01:45,884 یا من کمکش نمی‌کنم و در اون‌صورت من خوب رفتار نکردم و کل دنیا داغون میشه 37 00:01:45,953 --> 00:01:48,119 و منم گیر میوفتم به‌هرحال 38 00:01:48,155 --> 00:01:52,891 من باید یه راهی پیدا کنم که همزمان هم کمکش کنم و هم کمکش نکنم 39 00:01:52,960 --> 00:01:54,559 که اونم غیرممکنه 40 00:01:54,627 --> 00:01:55,861 اه . واقعاً؟ 41 00:01:55,896 --> 00:01:58,696 من یه بار برای رقص فارغ‌التحصیلی پسرخالم با‌هاش قرار گذاشتم 42 00:01:58,732 --> 00:02:04,003 که هم کمک کردم و هم طبق حرف دکترش کمک نکردم 43 00:02:04,511 --> 00:02:09,506 Synced & corrected by kinglouisxx (Mr)Alishr 44 00:02:17,316 --> 00:02:19,550 اوه هی اِلِنور ممنون که اومدی 45 00:02:20,920 --> 00:02:21,986 شرمنده بابت این به‌هم‌ریختگی 46 00:02:23,256 --> 00:02:26,590 اوه فراموش کردم که تو قادر نیستی بُعد نهم رو ببینی 47 00:02:26,658 --> 00:02:30,928 خیلی...خیلی تنش زیادی توی هوا دقیقاً هست 48 00:02:30,997 --> 00:02:32,329 تو حالت خوبه رفیق؟ 49 00:02:32,365 --> 00:02:35,032 به نظر عصبی میای - نه نه نه . من خوبم - 50 00:02:35,067 --> 00:02:36,233 توپ توپم راستش 51 00:02:36,269 --> 00:02:38,869 ...اه...اجازه بده . اوف 52 00:02:38,905 --> 00:02:40,604 بیا بشین اِلِنور 53 00:02:40,672 --> 00:02:41,938 بفرما 54 00:02:42,007 --> 00:02:49,880 برای آمادگی برای آشنایی با شما من درمورد مفهوم «دوستی» کلی مطالعه کردم 55 00:02:49,915 --> 00:02:53,216 من حتی کل ده فصل "دوستان" رو هم نگاه کردم 56 00:02:53,251 --> 00:02:56,886 وای اونا واقعاً رفیق بودن یعنی واقعاً رفیق بودن 57 00:02:56,922 --> 00:03:03,292 اگرچه فهمیدم این نوع از مشاهده آزمایشی فقط می‌تونه روی موجودات فانی انجام بشه 58 00:03:04,229 --> 00:03:07,230 چطوری اونا از عهده خرج اون خونه برمیومدن؟ 59 00:03:07,265 --> 00:03:11,901 یه پیشخدمت و یه سرآشپز با اون قیمتای نجومی منهتن؟ 60 00:03:11,937 --> 00:03:13,903 آره در اون مورد ما همه‌مون هنگیم 61 00:03:13,927 --> 00:03:18,527 و چرا دور یه فواره جست‌وخیز می‌کردن وقتی که چتر داشتن؟ 62 00:03:18,551 --> 00:03:21,351 منظورم اینه که اون حوض فواره ...به‌خاطر بارون پر شده بود؟ یا 63 00:03:21,375 --> 00:03:24,175 یا اینکه داشتن مقاومت چترهاشون رو می‌سنجیدن؟ 64 00:03:24,199 --> 00:03:28,299 نمیدونم مرد - ...حالا هر چی ، دلیل اصلی که اینجا هستی - 65 00:03:28,938 --> 00:03:31,806 میدونم این چند روز سخت گذشته 66 00:03:31,874 --> 00:03:37,110 و الان من واقعاً به یه دوست نیاز دارم که کنارم باشه 67 00:03:37,146 --> 00:03:39,246 خب . منو داری 68 00:03:39,281 --> 00:03:43,984 یه نفر که داد میزنه که قول میدم کمکت کنم 69 00:03:44,253 --> 00:03:46,253 رفیق ، خونه‌ی قشنگی‌ـه 70 00:03:46,475 --> 00:03:48,475 چقدر واسه‌ـش دادی؟ 600هزارتا؟ 71 00:03:49,006 --> 00:03:51,606 میدونستی خیلی بی‌ادبانه‌ست که همچین سوالی بپرسی؟ 72 00:03:51,630 --> 00:03:55,330 !من تازه مؤدب بودم خودم قیمتش رو میدونم 73 00:03:56,002 --> 00:03:59,036 خب تو می‌خوای که من یه هفته مراقب خونه‌ت باشم؟ 74 00:03:59,071 --> 00:04:01,338 بوش میاد که یه نفر می‌خواد بره مسافرت 75 00:04:01,374 --> 00:04:04,041 همونطور که قبلاً گفتمت مادرم بدجور مریضه 76 00:04:04,076 --> 00:04:07,011 منم می‌خوام برم یه‌کم کمک‌دستش باشم 77 00:04:07,046 --> 00:04:08,712 خب من اینجام فقط بخاطر تو 78 00:04:08,747 --> 00:04:11,248 وای‌فایت هم که از مال همسایه من بهتره پس من هستم 79 00:04:11,284 --> 00:04:13,583 ازت می‌خوام که مواظب لستر هم باشی 80 00:04:13,619 --> 00:04:15,084 دوبار در روز غذا بدی بهش و ببریش قدم‌زنی 81 00:04:15,120 --> 00:04:16,286 دارو‌های کلیه‌شم بهش باید بدی 82 00:04:16,354 --> 00:04:17,754 آره گرفتم به کلیه‌شم غذا بدم 83 00:04:17,790 --> 00:04:19,088 اِلِنور؟ - جونم - 84 00:04:19,124 --> 00:04:21,057 این هفته برای من خیلی استرس‌زا قراره باشه 85 00:04:21,092 --> 00:04:22,652 باید بدونم که می‌تونم روت حساب کنم یا نه 86 00:04:22,694 --> 00:04:24,394 ناامیدت نمی‌کنم 87 00:04:24,430 --> 00:04:25,796 قول میدم 88 00:04:25,820 --> 00:04:29,620 قول میدم از این خونه‌ی 680هزار دلاری مراقبت کنم 89 00:04:47,053 --> 00:04:49,453 ساشویِر و جسیکا ، برای ناهار خرید می‌کنین؟ 90 00:04:49,477 --> 00:04:52,977 آره . ایشون دوست داره آشپزی کنه !و منم دوست دارم بخورم 91 00:04:53,001 --> 00:04:55,301 ایشون دوست داره ظرف‌ها رو بشوره !منم دوست دارم خشک‌شون کنم 92 00:04:55,325 --> 00:04:58,725 ایشون دوست داره ظرف‌ها رو بذاره توی کابینت !منم دوست دارم در کابینت‌ها رو ببندم 93 00:04:58,749 --> 00:05:02,749 آره ، نه . که اینطور...نیمه‌های گمشده این خیلی قشنگ‌ـه 94 00:05:02,773 --> 00:05:05,473 بعداً می‌خوایم بریم یه جلسه آب‌درمانی برای زوج‌ها 95 00:05:05,497 --> 00:05:07,497 تو و جیانیو هم باید بیاین 96 00:05:11,328 --> 00:05:15,297 جیانیو عشقم ، چطوری؟ 97 00:05:15,332 --> 00:05:19,468 !تصمیمو گرفتم خوب باشم - به نظر خیلی خردمندانه‌ست - 98 00:05:19,504 --> 00:05:21,871 اوه نیمه‌ی گمشده ، یه پیشنهاد 99 00:05:21,939 --> 00:05:25,207 همسایه‌مون چشمه آب معدنی داره و بهمون چندتا چیز پیشنهاد داده 100 00:05:25,275 --> 00:05:29,611 و من فکر کردم که شاید ما بتونیم یوگا کار کنیم و صحبت کنیم 101 00:05:29,646 --> 00:05:33,615 جملات استدلالی 102 00:05:33,650 --> 00:05:35,817 تو نظرت چیه؟ 103 00:05:35,852 --> 00:05:38,887 نظرم مثبنت‌ـه - اوه - 104 00:05:38,955 --> 00:05:41,356 شگفت‌انگیزه . پس امروز میریم 105 00:05:44,628 --> 00:05:46,828 رفیق تو باید با ما بیای چشمه آب داغ 106 00:05:46,863 --> 00:05:50,963 چی؟ نه . فکرشم نکنم نه . این جداً عجیبه 107 00:05:51,034 --> 00:05:53,869 نمی‌تونی برای یه روز با‌هاش یه گپ کوچیک بزنی بدون اینکه گیر بیفتی؟ 108 00:05:53,903 --> 00:05:55,403 نه که نمی‌تونم . اون منو دیوونه می‌کنه 109 00:05:55,439 --> 00:05:58,173 اون خیلی خوشگله مثله نالا توی شیر شاه 110 00:05:58,208 --> 00:06:01,108 ...و اون خیلی هوشمندانه صحبت می‌کنه مثل 111 00:06:01,177 --> 00:06:02,743 نالا توی شیر شاه 112 00:06:02,779 --> 00:06:03,878 تو باید بهم کمک کنی 113 00:06:03,913 --> 00:06:06,413 خب ، اگه قرار باشه دلم برای کسی بسوزه اون تاهانی هست 114 00:06:06,449 --> 00:06:09,516 میدونم چی می‌کشه اما خودشم نمیدونه 115 00:06:09,552 --> 00:06:12,386 که این شاید منو مجبور کنه بهش بگم 116 00:06:12,421 --> 00:06:17,257 هر چند که بهتره الان ندونه حقیقت تلخ یا دروغ شیرین؟ 117 00:06:17,293 --> 00:06:18,525 ...در واقع شفا 118 00:06:18,561 --> 00:06:20,127 آماده‌ای جیانیو؟ 119 00:06:20,196 --> 00:06:24,098 من فقط نمی‌تونم برای صحبت و استراحت کردن صبر کنم 120 00:06:24,133 --> 00:06:26,233 ...و اینکه میدونی 121 00:06:26,268 --> 00:06:28,535 همدیگرو بشناسیم 122 00:06:28,571 --> 00:06:30,104 هی 123 00:06:30,139 --> 00:06:32,406 شاید منم اومدم 124 00:06:32,441 --> 00:06:34,774 اوه ، خب چیدی 125 00:06:35,819 --> 00:06:39,386 خیلی دوست دارم بیای ...ولی آخه 126 00:06:40,040 --> 00:06:41,406 میدونی چیه؟ 127 00:06:41,474 --> 00:06:43,676 این بیشتر یه چیز بین زوج‌هاست 128 00:06:43,712 --> 00:06:46,813 میدونم ولی خب اِلِنور با مایکل‌ـه 129 00:06:46,848 --> 00:06:49,281 و جیانیو راحت‌تره وقتی من پیشش هستم 130 00:06:49,317 --> 00:06:51,050 مگه نه؟ 131 00:06:51,118 --> 00:06:54,220 !ساخت تایوان - آره - 132 00:06:54,288 --> 00:06:56,956 ...آره که تو بچه تایوانی خب 133 00:06:56,991 --> 00:07:00,559 قرار دوتایی . بزن بریم 134 00:07:01,896 --> 00:07:04,997 من روز اول اصلاً به دفترت توجه نکرده بودم 135 00:07:05,032 --> 00:07:06,966 این . همه آشغال چیه؟ 136 00:07:07,001 --> 00:07:11,636 خب از نظر فنی معمارا مجاز نیستن ...که وسایل انسانی داشته باشن ولی 137 00:07:11,672 --> 00:07:13,572 خب من خیلی دوسش دارم 138 00:07:13,640 --> 00:07:15,139 و اینجا رو داشته باش 139 00:07:15,175 --> 00:07:18,042 این گیره‌‌های کاغذ فوق‌العاده‌ترین چیز توی دنیاست مگه نه؟ 140 00:07:18,078 --> 00:07:19,911 آره حتماً همینطوره 141 00:07:19,980 --> 00:07:24,883 به‌هرحال...نظر من اینه که بعضی اشیای توی این محله دچار نقص هستن 142 00:07:24,918 --> 00:07:26,918 که می‌تونه علت این همه خرابی باشه 143 00:07:26,987 --> 00:07:28,853 پس ما باید اون چیزو پیدا کنیم 144 00:07:28,889 --> 00:07:30,654 ما با سنگ‌‌‌ها شروع می‌کنیم 145 00:07:30,690 --> 00:07:34,058 حالا من تمام سنگ‌‌‌هارو بررسی می‌کنم توی محله 146 00:07:34,094 --> 00:07:38,096 این 78تا مظنون‌‌‌های ماست 147 00:07:38,164 --> 00:07:42,566 شاید برای یه معمار اینا مظنون به نظر بیان اما برای من اونا فقط سنگن 148 00:07:42,602 --> 00:07:44,067 من مطمئن نیستم بتونم کمکی بکنم 149 00:07:44,103 --> 00:07:47,004 کدوم یکیشون ناقص به نظر میاد؟ 150 00:07:47,039 --> 00:07:48,005 مشکل‌دار؟ 151 00:07:48,040 --> 00:07:52,842 میدونی ، شاید دستت انداخته باشن همیشه یه قدم جلوتر هستن 152 00:07:52,878 --> 00:07:54,878 ای هیولاهای منحرف 153 00:08:00,580 --> 00:08:01,841 سلام جَنِت 154 00:08:01,866 --> 00:08:05,013 من و جیانیو برای کارای دوتایی اومدیم اینجا 155 00:08:05,038 --> 00:08:07,341 و همچنین منم قراره برم پیش‌شون 156 00:08:07,556 --> 00:08:09,789 چه خوب . فقط اون نیمه دوم تو کجاست؟ 157 00:08:09,857 --> 00:08:11,124 اوه نه نه نه . فقط منم 158 00:08:11,193 --> 00:08:13,426 دوتایی یعنی یه جفت آدم 159 00:08:13,462 --> 00:08:15,062 اوه درسته . بیا اینم یه جفت از آدما 160 00:08:15,097 --> 00:08:16,529 تاهانی و جیانیو 161 00:08:16,565 --> 00:08:19,465 و بعدش که منم اینجام 162 00:08:19,533 --> 00:08:21,133 خوبه . فقط کی قراره بیاد پیش تو؟ 163 00:08:21,202 --> 00:08:22,134 هیچکی 164 00:08:22,203 --> 00:08:24,070 اهم...این خیلی ساده‌ست ، جَنِت 165 00:08:24,105 --> 00:08:28,975 اینا زوج هستن و منم بخش سوم این این دوتا هستم 166 00:08:29,043 --> 00:08:32,144 بخش کمک‌کننده که واسه سرگرمی اینجام 167 00:08:32,213 --> 00:08:33,779 و بسیار هیجان‌زده 168 00:08:33,815 --> 00:08:35,880 بخش سوم این دوتا دیگه 169 00:08:35,916 --> 00:08:37,983 این محاسبه درست نیست 170 00:08:38,051 --> 00:08:40,085 این محاسبه درست نیست 171 00:08:40,109 --> 00:08:42,109 این محاسبه درست نیست 172 00:08:42,754 --> 00:08:44,487 من فقط شوخی می‌کردم 173 00:08:44,523 --> 00:08:47,624 منظورم اینکه درسته محاسبه درست نیست ولی خب قرار نیست چیزی رو خراب کنم 174 00:08:47,659 --> 00:08:51,295 درسته . خب داخل می‌بینمت عزیزم 175 00:08:53,532 --> 00:08:55,332 باشه تو باید دست‌به‌کار شی 176 00:08:55,367 --> 00:08:58,601 یه جوری با‌‌هاش گرم شی البته بدون اینکه خودت باشی 177 00:08:58,637 --> 00:09:02,772 اصلاً این چه معنی‌ای میده؟ حالا حرف بزنم یا نزنم با‌‌هاش؟ 178 00:09:02,808 --> 00:09:06,343 با تاهانی خوب باشم یا اینکه همه جواهراتشو بریزم تو توالت؟ 179 00:09:06,378 --> 00:09:08,645 به‌نظرت این الان «برعکس خوب بودن» نیست!؟ 180 00:09:08,680 --> 00:09:09,680 پس تو توالت نندازم؟ 181 00:09:10,509 --> 00:09:12,709 خیلی‌خب ، ما 2تا ستون داریم 182 00:09:13,315 --> 00:09:18,915 به‌نظر خوب میاد ...جایی که 3تا سنگ رو گذاشتیم یه‌طرف و 183 00:09:19,624 --> 00:09:24,024 اگه آزمایش‌های بیشتری لازم شد بقیه‌ی 75تا سنگ یه‌طرف دیگه 184 00:09:24,641 --> 00:09:28,541 !واسه حذف 3تا سنگ فقط 90 دقیقه وقت نیاز داشتیم !به این میگن پیشرفت 185 00:09:29,909 --> 00:09:33,509 البته باید بگم نسبت به اون دومی یه‌کم مشکوکم 186 00:09:33,533 --> 00:09:37,133 میشه بذاریمش اونطرف؟ 187 00:09:37,177 --> 00:09:39,474 تو باید یکم آروم بشی رفیق 188 00:09:39,499 --> 00:09:45,717 چون دیگه داری عین این کامپیوترها دیوونه میشی 189 00:09:45,741 --> 00:09:48,741 تا زمانی که نفهمم مشکل از کجاست نمی‌تونم بیخیال بشم 190 00:09:48,771 --> 00:09:52,105 این مسئولیت منه که مشکلات رو حل کنم 191 00:09:52,150 --> 00:09:55,453 دیگه چیکار می‌تونم بکنم جز کار کردن؟ 192 00:09:57,189 --> 00:09:59,956 تو می‌تونی کار نکنی 193 00:09:59,992 --> 00:10:01,324 نگاه ، من قول دادم کمکت کنم 194 00:10:01,360 --> 00:10:04,794 و صادقانه بگم یه راه هست که بتونم کمکت کنم اینه که مجبورت کنم یکم استراحت کنی 195 00:10:04,829 --> 00:10:07,830 و کار نکردن کمک می‌کنه به کار من؟ 196 00:10:07,866 --> 00:10:09,131 آره 197 00:10:09,166 --> 00:10:10,800 باتری قدیمیا رو دوباره شارژ کن (یه استراحتی بکن و دوباره کار کن) 198 00:10:10,835 --> 00:10:14,470 من قول میدم که این به دوتامون کمک کنه 182 199 00:10:14,506 --> 00:10:16,138 بریم تو کارش 200 00:10:16,173 --> 00:10:17,974 باشه 201 00:10:18,009 --> 00:10:22,488 بیا حواس‌مون رو جمع کنیم شاید متوجه دلیل این مشکالات شدیم 202 00:10:22,513 --> 00:10:24,312 خب دیوونه ، بیا بریم 203 00:10:27,229 --> 00:10:29,629 جریان تو و ماست یخ‌زده چی هست؟ 204 00:10:29,665 --> 00:10:31,064 تا حالا چیزی درمورد بستنی نشنیدی؟ 205 00:10:31,132 --> 00:10:33,800 خب شنیدم ولی خب من واقعاً از ماست یخ‌زده خوشم میاد 206 00:10:33,835 --> 00:10:37,204 این یه چیز انسانیه درمورد یه چیز خوب 207 00:10:37,239 --> 00:10:40,006 و خراب کردن اون و اینکه می‌تونی بیشتر ازش داشته باشی 208 00:10:40,041 --> 00:10:42,675 واقعاً خیلی انسانیه 209 00:10:42,711 --> 00:10:45,044 تو برای چی یه آدم برای دستیار بودنت لازم داری؟ 210 00:10:45,080 --> 00:10:50,049 منظورم اینه...مگه افرادی بیشتری مثل تو وجود ندارن؟ 211 00:10:50,085 --> 00:10:53,586 خب از اونجایی که ما دیگه دوست شدیم 212 00:10:53,654 --> 00:10:55,054 مثل راس و فیبی 213 00:10:55,090 --> 00:10:56,823 چه روج عجیبی رو انتخاب کردی اما خب باشه 214 00:10:56,858 --> 00:10:59,825 من می‌خوام بهت یه رازی رو بگم 215 00:10:59,860 --> 00:11:03,862 معمولاً معمارا توی محله‌‌‌ها زندگی نمی‌کنن 216 00:11:03,897 --> 00:11:06,865 معمولاً مردم میان ما یه فیلم پخش می‌کنیم 217 00:11:06,900 --> 00:11:10,001 جَنِت برای جواب دادن سوالا میاد و دیگه خودتی و خودت 218 00:11:10,037 --> 00:11:11,169 ولی من این نظریه رو دارم که 219 00:11:11,205 --> 00:11:15,673 گذر از برزخ آسون‌تر میشه اگه معمار اونجا باشه 220 00:11:15,709 --> 00:11:17,776 حداقل برای 1000 سال اول یا بیشتر 221 00:11:17,845 --> 00:11:21,679 برای همینه که اینقدر تو وحشت کردی چون نزدیکه‌ـه که کونت به فنا بره 222 00:11:24,839 --> 00:11:26,339 !تو اصلاً کون هم داری؟ 223 00:11:27,346 --> 00:11:29,046 !خب فکر می‌کردم دارم 224 00:11:29,070 --> 00:11:32,270 ...نه . ببخشید . کون قشنگی داری . من - ...نه . من - 225 00:11:32,294 --> 00:11:34,294 فقط اینکه...یه‌کم عجیب‌ـه - ...به‌هرحال - 226 00:11:34,669 --> 00:11:36,302 رئیسم فکر می‌کرد من خل‌وچلم 227 00:11:36,337 --> 00:11:40,807 و اگه یه‌وقتی این محله درست کار نکنه خاک بر سرم میشه 228 00:11:40,831 --> 00:11:44,431 مثل چندلر و جویی که بچه‌ی راس رو توی اتوبوس جا گذاشتن 229 00:11:44,842 --> 00:11:48,010 اما مهم‌تر از اون اینه که من به همه شما قول دادم که 230 00:11:48,045 --> 00:11:50,078 اینجا امن و شاد باشین 231 00:11:50,146 --> 00:11:52,880 و آدم که نباید زیر قولش بزنه که 232 00:11:52,916 --> 00:11:56,585 برعکس راس که به امیلی قول داد دیگه با ریچل صحبت نکنه 233 00:11:56,653 --> 00:11:58,653 واااو ، داری غرق میشی تو این سریال 234 00:11:58,689 --> 00:12:01,166 میدونی چیه؟ حالم بهتر از قبل شده 235 00:12:01,191 --> 00:12:02,706 به‌نظرت نباید برگردیم سرکارمون؟ 236 00:12:03,682 --> 00:12:06,694 کل قضیه اینه که تو درمورد کار فکر نکنی 237 00:12:06,730 --> 00:12:08,262 و اینکه خوش بگذرونیم 238 00:12:08,331 --> 00:12:10,998 خب حالا اول چیکار کنیم؟ 239 00:12:27,116 --> 00:12:29,049 خیلی جالب بود 240 00:12:29,084 --> 00:12:30,217 منظورم اینه که هیچ هدفی تو این کار نیست 241 00:12:30,253 --> 00:12:33,621 یه تصویر روی صفحه که به هیچی ربط نداره 242 00:12:33,689 --> 00:12:35,623 زمان می‌گذره و یهویی تموم میشه 243 00:12:35,691 --> 00:12:37,558 این اسمش کارائوکه هست 244 00:12:37,559 --> 00:12:38,991 یه‌بار دیگه انجامش بدیم 245 00:12:40,818 --> 00:12:44,953 خیلی‌خب دستام به اندازه 105 درجه داغه 246 00:12:44,989 --> 00:12:46,388 کی دوست داره اول باشه؟ 247 00:12:46,456 --> 00:12:47,890 اوه خب ، چی میشه که اول من برم 248 00:12:47,958 --> 00:12:49,858 و اینکه شاید جیانیو بتونه بعدش کنار من وایسه 249 00:12:49,894 --> 00:12:53,862 و یکمی بیشتر از خودش صمیمیت نشون بده؟ 250 00:12:56,958 --> 00:13:00,758 ...یا چی میشه اگه 251 00:13:00,794 --> 00:13:06,565 وقتی جَنِت داره تاهانی رو ماساژ میده من جیانیو رو ماساژ بدم؟ 252 00:13:10,737 --> 00:13:13,037 جیانیو عزیزم ، بیا درمورد هنر صحبت کنیم 253 00:13:14,774 --> 00:13:17,141 من سبک هنری امپرسیونیسم رو می‌پرستم 254 00:13:18,478 --> 00:13:19,877 هنرمند موردعلاقه‌ت کیه؟ 255 00:13:19,913 --> 00:13:23,948 میدونی پیت‌بول یه اسطوره‌ست 256 00:13:23,984 --> 00:13:28,720 ببخشید فقط دارم روی این قسمت پابین فکش کار می‌کنم 257 00:13:36,061 --> 00:13:37,461 اوه پسر 258 00:13:37,497 --> 00:13:40,131 من هیچ‌وقت همچین چیزیو نمی‌خواستم چرا دارم تلاش می‌کنم که ببرم؟ 259 00:13:40,166 --> 00:13:43,467 بخاطر اینکه دستگاه گفت جایزه داره 260 00:13:44,937 --> 00:13:46,737 چندتا بلیط گیرم اومد؟ 6تا؟ 261 00:13:46,772 --> 00:13:48,239 همش همین؟ - خب ، حالا منو داشته باش - 262 00:13:51,010 --> 00:13:52,575 این مگه مجازه؟ - نه راستش - 263 00:13:52,611 --> 00:13:54,577 ولی الان وقت سُنت احترام به افتخارات‌ـه 264 00:13:54,613 --> 00:13:56,980 چیزی نگو . گرفتم چی شد . گرفتم 265 00:14:01,639 --> 00:14:02,787 یه چیزیو میدونی؟ 266 00:14:02,788 --> 00:14:04,988 با اینکه خیلی دلم می‌خواست دوروبر انسان‌ها باشم 267 00:14:05,024 --> 00:14:08,858 فکر می‌کنم بخش بزرگی از اینکه چه چیزی اونا رو فوق‌العاده می‌کنه رو از دست دادم 268 00:14:08,926 --> 00:14:12,928 بعضی وقتا شماها فکر می‌کنین که چطور می‌تونین بیشتری تفریح رو داشته باشین 269 00:14:12,964 --> 00:14:17,867 دقیقاً . این دقیقاً خوراک خودم بود 270 00:14:19,003 --> 00:14:20,537 چه خبرا ، حاج خانم؟ 271 00:14:20,605 --> 00:14:22,171 آب دستته بذار زمین 272 00:14:22,206 --> 00:14:26,142 ریحانا توی وگاس اجرا داره من بلیطشو دارم . بزنیم به جاده 273 00:14:26,177 --> 00:14:28,010 اوه ، من نمی‌تونم 274 00:14:28,046 --> 00:14:31,947 من قول دادم که یک روز دیگه خونه‌ش بمونم و باید به سگ مزخرفش هم غذا بدم 275 00:14:31,983 --> 00:14:35,617 جانم؟ نکنه این سگِ سیگار برگ تو دست مثل رئیسا کنار بخاری میشینه؟ 276 00:14:35,653 --> 00:14:37,720 بخاطر اینکه این کاریه که ریحانا می‌کنه - به نکته خوبی اشآره کردی - 277 00:14:37,789 --> 00:14:40,722 صندلی ردیف جلو توی کنسرت وگاس ریحانا 278 00:14:40,791 --> 00:14:42,157 و شراب مجانی اونجاست 279 00:14:42,193 --> 00:14:45,194 لازمه هنوزم بگم؟ 280 00:14:47,331 --> 00:14:50,532 خیلی‌خب ، این شما امشب اینم صبحانه فردا 281 00:14:50,568 --> 00:14:51,900 یه فکری دارم 282 00:14:54,238 --> 00:14:55,870 اینم درصورتی‌که مورد اورژانسی پیش اومد 283 00:14:55,906 --> 00:15:00,141 اینو نمی‌خوری مگه اینکه موقعیت اورژانسی باشه 284 00:15:00,177 --> 00:15:01,642 واااو 285 00:15:01,678 --> 00:15:03,511 آماده‌ام که مامان بشم 286 00:15:11,654 --> 00:15:13,588 من با این ماسکِ مشکل دارم که نمی‌چسبه 287 00:15:13,656 --> 00:15:16,924 آره بخاطر اینه که منفذ پوستم ریزه (منظورش پوستم مشکل داره) 288 00:15:16,992 --> 00:15:19,660 هیچ راهی نداره که بتونی چیزی بهش بچسبونی 289 00:15:19,696 --> 00:15:21,195 این یه مصیبته واقعاً 290 00:15:21,231 --> 00:15:22,597 جیانیو؟ 291 00:15:22,665 --> 00:15:24,699 منفذ‌‌‌های پوستت تو دقیقاً چطوریه؟ 292 00:15:27,703 --> 00:15:29,803 حالا خیلی اینم جواب میده 293 00:15:30,696 --> 00:15:33,663 جَنِت میشه بهم سونا رو نشون بدی؟ 294 00:15:37,236 --> 00:15:40,738 داداش اون خیلی داره تلاش می‌کنه و تو هیچ توجهی نمی‌کنی بهش 295 00:15:40,773 --> 00:15:43,841 فقط یه چیزی درموردش میدونی رو انتخاب کن و با همون برو جلو 296 00:15:43,876 --> 00:15:47,043 اون میگه که از نقاشی سبک امپرسیونیسم خوشش میاد 297 00:15:47,078 --> 00:15:50,247 امپرسیونیسم نقاشی آخه؟ باشه دیگه چیزی نگو 298 00:15:50,282 --> 00:15:52,948 نه نه نه . من قطعاً احساس می‌کنم که باید یه چیزی بگم 299 00:15:55,720 --> 00:15:58,721 خب به‌نظرت من امروز بهت کمک کردم؟ 300 00:15:58,756 --> 00:16:00,188 اوه خیلی زیاد 301 00:16:00,224 --> 00:16:02,858 بهم خوش گذشت و اصلاً درمورد مشکلاتم فکر نکردم 302 00:16:02,893 --> 00:16:07,730 و تازه این بچه زرد زشت رو بردم درحالی‌که این یکی از زیباترین چیزاییه که دیدم 303 00:16:07,765 --> 00:16:10,630 اِلِنور ممنونم که برام مثل یه دوست بودی 304 00:16:11,257 --> 00:16:13,757 تو یه رفیق و محرم‌اسراری 305 00:16:13,781 --> 00:16:16,481 «بعد از تماشای سریال «دوستان نشستی «دختان طلایی» رو هم دیدی؟ 306 00:16:16,505 --> 00:16:18,005 آره 307 00:16:18,485 --> 00:16:21,285 اونا چیزکیک دوست دارن و یکی‌شون خیلی از مقاربت خوش‌ـش میاد 308 00:16:22,526 --> 00:16:24,392 خیلی‌خب فردا می‌بینمت رفیق 309 00:16:39,589 --> 00:16:41,822 تو مطمئنی اینجا جاییه که الان می‌خوای باشی؟ 310 00:16:42,211 --> 00:16:45,445 توی کافه‌ی "قهوه برای زوج‌‌‌ها"؟ 311 00:16:45,481 --> 00:16:47,714 هیچ راه فراری نیست چیدی 312 00:16:47,749 --> 00:16:49,449 من تنهام 313 00:16:49,485 --> 00:16:51,951 جیانیو و من هیچ تفاهمی نداریم 314 00:16:52,087 --> 00:16:53,820 من فقط یه نیمه‌ی گمشده می‌خوام 315 00:16:53,855 --> 00:16:55,550 یکی که بتونم با‌‌هاش درمورد علایقم صحبت کنم 316 00:16:55,591 --> 00:16:58,525 کسی که بتونم با‌‌هاش درمورد نقاشی‌‌‌های جاودانه دگاس صحبت کنم 317 00:16:58,560 --> 00:16:59,826 من عاشق دگاس‌ام 318 00:16:59,861 --> 00:17:03,229 من از وقتی بچه بودم کلاس نقاشی میرفتم و دگاس الهام‌بخش من بود 319 00:17:03,420 --> 00:17:05,720 نقاشی موردعلاقه‌ـت کدوم‌ـه؟ - بذار با شماره 3 بگیم - 320 00:17:05,744 --> 00:17:08,744 باشه - 1 ، 2 ، 3 - 321 00:17:08,768 --> 00:17:10,868 - The Absinthe Drinker - Ballet Dancers in the Wings 322 00:17:11,303 --> 00:17:13,603 خب ، حداقل اینه که 2تامون از دگاس خوش‌مون میاد 323 00:17:13,672 --> 00:17:17,172 آره و اینکه تو اونقدری که من فرانسه رو دوست دارم ، دوست داری؟ 324 00:17:17,178 --> 00:17:20,213 خب اونا 300 سال کشور منو به بردگی گرفته بودند 325 00:17:20,248 --> 00:17:21,480 پس نه 326 00:17:21,516 --> 00:17:24,684 ولی اونا موزه‌‌‌های فوق‌العاده‌ای دارن - آره - 327 00:17:24,719 --> 00:17:26,719 خوش اومدید به کافه من شما دو نفر 328 00:17:26,754 --> 00:17:29,154 ما کیک‌‌‌های کره‌ای خوشمزه‌ای برای زوج‌‌‌ها داریم 329 00:17:29,190 --> 00:17:30,422 دوتا با قیمت مجانی 330 00:17:30,490 --> 00:17:31,523 همه‌چی اینجا مجانیه 331 00:17:31,558 --> 00:17:33,325 اه...ما نیمه گمشده هم نیستیم 332 00:17:33,360 --> 00:17:34,659 نه - ...ما فقط - 333 00:17:34,695 --> 00:17:37,096 رفیق فاب همیم - اوه - 334 00:17:40,201 --> 00:17:41,366 سلام رفیق 335 00:17:41,401 --> 00:17:43,602 من کلی چیزا برای خوشگذرونی امروزمون دارم 336 00:17:43,626 --> 00:17:46,026 بعدش تو فکر می‌کنی هیچ‌کاری نکردی؟ 337 00:17:46,050 --> 00:17:49,150 RealHousewives صبر کن تا ببینی !چقدر کار نمی‌کنن 338 00:17:49,170 --> 00:17:51,537 اِلِنور ، اِلِنور...من یه خبر مهم دارم 339 00:17:52,172 --> 00:17:55,073 کار نکردن» راستش جواب داد» 340 00:17:55,109 --> 00:17:56,241 چی گفتی الان؟ 341 00:17:56,276 --> 00:17:59,511 بعد از مرخصی دیروز بدون هیچ داشتن مشغله‌ای 342 00:17:59,579 --> 00:18:04,650 متوجه شدم اون قسمتی که باعث میشه انسان بودن جذاب باشه غیرقابل‌پیش‌بینی بودن‌شون هست 343 00:18:04,685 --> 00:18:06,818 اون بی‌نظمی که ما تجربه‌ش کردیم 344 00:18:06,854 --> 00:18:11,489 دقیقاً اتفاقی‌ـه که اگه یه شهروند یه کار غیرقابل‌پیش‌بینی انجام بده 345 00:18:11,525 --> 00:18:16,093 مشکل توی محله سنگ یا وسیله نیست 346 00:18:16,129 --> 00:18:17,862 مشکل یه‌دونه از آدمای اینجاست 347 00:18:19,098 --> 00:18:20,131 ما باید جشن بگیریم 348 00:18:20,167 --> 00:18:24,635 باشه . دوش گیره‌ی کاغذ 349 00:18:28,189 --> 00:18:29,993 خب تو فکر می‌کنی که ما باید دنبال یه مرد باشیم 350 00:18:30,018 --> 00:18:32,172 یا فکر می‌کنی که دنبال دوتا مرد باشیم؟ 351 00:18:32,197 --> 00:18:33,596 نه دقیقاً 352 00:18:33,665 --> 00:18:35,498 ما هنوز چیزی درموردش نمیدونیم 353 00:18:35,523 --> 00:18:41,049 یعنی که معلوم نیست زنه یا مرد که باعث همه اینا شده 354 00:18:41,084 --> 00:18:42,383 نه نمی‌تونه باشه 355 00:18:42,418 --> 00:18:45,346 منظورم اینه کدوم هیولایی می‌تونه اینجوری خرابکاری کنه و بعد هیچی نگه؟ 356 00:18:45,370 --> 00:18:48,270 هیولاهای خوب هم هستن مثل اِلمو 357 00:18:48,294 --> 00:18:51,294 اِلمو؟ نمیدونم کیه 358 00:18:51,652 --> 00:18:52,652 ...بذار ببینم 359 00:18:56,521 --> 00:18:57,921 اِلمو خیلی باحال‌ـه 360 00:19:01,247 --> 00:19:03,947 اونا دارن ازش سوءاستفاده می‌کنن اونا عصبانی شده 361 00:19:05,000 --> 00:19:07,200 خیلی بد شد برگردیم سراغ شکارمون 362 00:19:07,229 --> 00:19:10,881 خب این نقطه همونجایی بود که اشغالا از اسمون میریخت 363 00:19:10,950 --> 00:19:12,540 جَنِت - بله قربان - 364 00:19:12,565 --> 00:19:15,955 من اسم اونایی رو می‌خوام که اینجا آشغال‌ها را جمع می‌کردند 365 00:19:15,980 --> 00:19:17,979 در حین مأموریت پرواز 366 00:19:18,048 --> 00:19:20,482 اوه 367 00:19:20,551 --> 00:19:24,586 اِلِنور . مجرم ما توی این لیست کوتاهه 368 00:19:24,622 --> 00:19:26,087 مردم اون روز پرواز هم می‌کردن‌‌‌ها 369 00:19:26,123 --> 00:19:28,089 من حتی اونایی که پرواز می‌کردن رو هم اضافه کردم 370 00:19:29,493 --> 00:19:33,128 اِلِنور ، مجرم ما تو این لیست بلندبالاست 371 00:19:37,467 --> 00:19:39,734 اوه هی رفیق ممنون بخاطر نصیحت‌‌‌هات 372 00:19:39,769 --> 00:19:41,669 من می‌خوام بهترین هدیه رو تاهانی بدم 373 00:19:41,738 --> 00:19:44,672 نگاه کن 374 00:19:44,741 --> 00:19:49,540 چی؟ منظورم اینه که چی؟ 375 00:19:49,580 --> 00:19:51,246 اون از نقاشیای امپرسیونیسم خوشش میاد مگه نه؟ 376 00:19:51,281 --> 00:19:54,682 من بهترین نقاشی امپرسیونیسم رو براش گرفتم 377 00:19:54,751 --> 00:19:56,017 فرانک کالیِندو 378 00:19:56,086 --> 00:19:58,120 اون می‌تونه هر کاری بکنه آل پاچینو چاق ، جری ساینفیلد چاق 379 00:19:58,155 --> 00:19:59,687 جان مَدِن معمولی 380 00:19:59,756 --> 00:20:04,256 جیانیو ، بهتره این نقاشی رنگ‌روغن از فرانک کالیِندو ازت بگیرم 381 00:20:04,280 --> 00:20:07,380 و بذارمش تو یه اتاق خیلی تاریک که کسی پیداش نکنه 382 00:20:07,404 --> 00:20:09,304 عالیه . توی تاریکی برق میزنه . ببین 383 00:20:15,064 --> 00:20:17,596 فراموش‌ـش کن . فراموش‌ـش کن 384 00:20:20,331 --> 00:20:24,231 خب ، اون مهمونی شب اول نمی‌تونه کمک‌مون کنه که اون لیست رو کوتاه‌تر کنیم 385 00:20:24,255 --> 00:20:26,255 چون...همه اینجا بودن 386 00:20:26,279 --> 00:20:27,879 درسته . همه اینجا بودن 387 00:20:27,903 --> 00:20:30,303 همه هم مقدار قابل‌توجهی الکل نوشیدن 388 00:20:30,327 --> 00:20:32,727 پس به‌نظر بن‌بست میاد - ...ولی - 389 00:20:34,250 --> 00:20:37,418 اینجا جاییه که سوراخ باز شدش 390 00:20:37,453 --> 00:20:41,021 و لیست مهمونای اون شبمون خیلی کوتاهه 391 00:20:41,056 --> 00:20:44,457 سرجمع شاید 30 نفر بشن 392 00:20:45,527 --> 00:20:48,188 فقط 30 نفر؟ 393 00:20:48,264 --> 00:20:49,900 چطوری مشت‌‌‌هاتون رو می‌چرخونین؟ 394 00:20:50,884 --> 00:20:52,202 همینجوریه؟ 395 00:20:52,227 --> 00:20:55,468 ولی 66 نفر از اینجا رد شدند قبل اینکه سوراخ باز بشه 396 00:20:55,537 --> 00:20:58,571 و هر کس دیگه‌ای تو محله هم توی شعاع نزدیک اینجا بوده 397 00:20:58,607 --> 00:21:03,410 اوه پسر به‌نظرت یه‌ذرّه کوتاه‌تر هم نشد 398 00:21:03,445 --> 00:21:07,614 انگار که به آخر خط رسیدیم 399 00:21:07,649 --> 00:21:10,417 Boyz Il Men آخر خط» از گروه» بزن بریم کارائوکه 400 00:21:10,452 --> 00:21:12,552 بیا بریم . زیادم درموردش فکر نکن 401 00:21:12,587 --> 00:21:14,253 جَنِت 402 00:21:14,289 --> 00:21:16,155 گرم‌کن کلاه‌دارمو بیار 403 00:21:20,729 --> 00:21:23,830 الان چی شد؟ - من تسلیم شدم - 404 00:21:23,865 --> 00:21:27,000 من نمی‌تونم به مردم کمک کنم با اینکه بهشون قول دادم 405 00:21:29,203 --> 00:21:32,704 الان فکر می‌کنم شبیه دوستان توی فصل 8 شدم 406 00:21:32,740 --> 00:21:38,114 بدون هیچ فکری و رِیچِل و جویی باهم اگرچه این با عقل جور درنمیاد 407 00:21:39,270 --> 00:21:42,949 کاشکی سوراخه دوباره باز بشه و منو ببلعه 408 00:21:52,620 --> 00:21:57,123 پائلا ، سلام دختر سگت چطوره؟ 409 00:21:57,158 --> 00:22:00,426 هنوز چاقه اِلِنور هنوز چاق‌ـه 410 00:22:00,461 --> 00:22:03,095 دامپزشکش گفت که معده‌ش بیش از حد بزرگ شده 411 00:22:03,131 --> 00:22:05,998 حتی بیشتر از یه توپ بستکبال و هیچ‌وقتم کوچیک نمیشه 412 00:22:06,067 --> 00:22:08,166 اوه خب این که تقصیر من نیست 413 00:22:08,235 --> 00:22:11,770 من از کجا باید میدونستم که اون همه‌ی غذا‌‌‌هارو می‌خوره؟ 414 00:22:11,806 --> 00:22:13,972 اصلاً نباید همچین مشکلی پیش میومد 415 00:22:14,007 --> 00:22:17,075 تو قرار بود اونجا باشی ولی زدی زیر قولت 416 00:22:17,110 --> 00:22:22,481 چون خشی زد زیر دلت و حالا من یه سگ چاق و چله دارم 417 00:22:23,150 --> 00:22:25,683 خب میدونی چیه؟ تو خیلی پُررویی 418 00:22:25,752 --> 00:22:29,320 بخاطر اینکه اصلاً از من نپرسیدی کنسرت ریحانا چطور بود 419 00:22:29,355 --> 00:22:31,856 اون خیلی دیر اومد 420 00:22:31,925 --> 00:22:33,415 و یکمی هم مست بود 421 00:22:40,100 --> 00:22:43,033 من بهت قول دادم کمک کنم و کمک می‌کنم 422 00:22:43,102 --> 00:22:45,035 هر چقدر که بتونم 423 00:22:45,104 --> 00:22:50,207 حتی اگه ازم بخوای یه میلیون سنگ رو مثل روانیا بررسی کنم من پایه‌ام 424 00:22:50,276 --> 00:22:54,378 اگه تو می‌خوای که اینجا دراز بکشی توی اون گرم‌کنت من مشکلی ندارم 425 00:22:54,447 --> 00:22:57,442 راستش من نمیدونم چطوری کمکت کنم 426 00:22:57,950 --> 00:22:59,848 بخاطر اینکه من فقط یه انسانم 427 00:22:59,873 --> 00:23:08,225 تو مثل اوریل رِدِنباکر خفن هستی کسی که این جهان رو شکل داد 428 00:23:08,260 --> 00:23:10,927 ولی من تمام تلاشمو می‌کنم 429 00:23:12,231 --> 00:23:13,929 من اینجام 430 00:23:13,965 --> 00:23:15,565 اوه خدای من 431 00:23:18,903 --> 00:23:21,237 البته 432 00:23:21,273 --> 00:23:23,105 چطوری من اینو نفهمیدم؟ 433 00:23:23,141 --> 00:23:25,441 جَنِت 434 00:23:25,477 --> 00:23:27,143 من جواب مشکلو پیدا کردم 435 00:23:27,178 --> 00:23:28,844 مردم محله رو برای جلسه خبر کن 436 00:23:28,913 --> 00:23:32,447 آیا باید شاد و معمولی باشه یا باید افسرده‌کننده و غمگین باشه؟ 437 00:23:32,483 --> 00:23:34,627 غمگین و افسرده‌کننده لطفاً 438 00:23:34,652 --> 00:23:35,718 باشه 439 00:23:42,168 --> 00:23:43,968 سلام چیدی و جیانیو 440 00:23:46,682 --> 00:23:48,147 این چیه؟ 441 00:23:48,183 --> 00:23:50,216 من برات نقاشی کشیدم 442 00:23:50,251 --> 00:23:55,055 این سه‌تا از منه توی لباس باله 443 00:23:55,090 --> 00:23:57,323 توی سبک امپرسیونیسم نقاشی شده 444 00:23:57,358 --> 00:23:59,593 البته 445 00:23:59,661 --> 00:24:03,496 تو مرد حرف نیست تو مرد عملی 446 00:24:03,531 --> 00:24:06,599 و تو احساس می‌کنی چیزا رو 447 00:24:06,667 --> 00:24:11,003 فقط نیمه‌ی گمشده من می‌تونه به من همچین هدیه عالی‌ای بده 448 00:24:11,038 --> 00:24:12,505 ممنونم ازت 449 00:24:20,934 --> 00:24:22,634 کار دیگه‌ای از دست من برمیاد؟ 450 00:24:22,646 --> 00:24:26,646 نه ، نه . فقط می‌خوام اونجا وایسی 451 00:24:30,194 --> 00:24:31,760 چه خبره؟ 452 00:24:31,828 --> 00:24:33,027 خب ، من کاریو که گفتی کردم 453 00:24:33,063 --> 00:24:40,201 من سر قولم برای کمک به مایکل موندم و اونم مشکل رو پیدا کرد 454 00:24:40,237 --> 00:24:41,870 خیلی متأسفم 455 00:24:43,113 --> 00:24:46,480 شاید منم زیر قولم زدم من قول دادم بهت کمک کنم 456 00:24:47,095 --> 00:24:50,095 نگران نباش . کمک هم کردی 457 00:24:51,924 --> 00:24:55,025 بعد اینکه من رفتم تمام نقاشیای این دلقکا رو بریز دور 458 00:24:55,060 --> 00:24:58,628 ولی نقاشی پستچی سکسی رو بذار باشه 459 00:24:58,697 --> 00:25:00,864 که من رو به یاد داشته باشی 460 00:25:00,900 --> 00:25:04,868 ممنونم بخاطر تمام صبری که به‌خاطر مشکلات این محله داشتین 461 00:25:04,904 --> 00:25:08,105 من سرانجام دلیلشو فهمیدم 462 00:25:08,140 --> 00:25:12,209 یه چیزی توی همه اتفاقا مشترک‌ـه 463 00:25:12,244 --> 00:25:14,877 و وقتی سر ازش درآورم من رو شوکه کرد 464 00:25:14,913 --> 00:25:17,947 ولی هیچ راه فراری نیست 465 00:25:17,982 --> 00:25:20,617 ...مشکل 466 00:25:20,652 --> 00:25:21,818 منم 467 00:25:22,887 --> 00:25:24,621 ...و حالا 468 00:25:24,656 --> 00:25:27,757 من باید شما رو ترک کنم برای همیشه 469 00:25:30,116 --> 00:25:31,816 Synced & corrected by kinglouisxx (Mr)Alishr telegram:@alishrr 48364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.