Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,893 --> 00:00:03,987
وقتبخیر اِلِنور
چی میتونم امروز برات بیارم؟
2
00:00:04,987 --> 00:00:07,020
کلی طعم جدید
3
00:00:07,056 --> 00:00:08,656
مایکل احساس بدی درمورد چاله داره
4
00:00:08,691 --> 00:00:10,494
به خاطر همین میخواد هر جوری شده
از دلتون دربیاره
5
00:00:10,519 --> 00:00:13,596
من پیشنهادم باتری موبایلـه
6
00:00:16,297 --> 00:00:20,367
همون مزهای رو میده که وقتی باتریم
موبایلم کاملاً شارژ میشد حس میکردم
7
00:00:20,402 --> 00:00:21,968
اوه ، من خیلی آروم شدم
8
00:00:22,036 --> 00:00:23,403
ولی به نظر خوب میان
9
00:00:23,438 --> 00:00:25,037
این ممکنه یکم طول بکشه
10
00:00:25,073 --> 00:00:27,406
میدونی گانِر ، چرا تو اول سفارش ندی؟
11
00:00:27,441 --> 00:00:28,874
ممنونم اِلِنور
12
00:00:28,909 --> 00:00:30,609
چی میتونم برات بیارم گانِر؟ -
سلام جَنِت -
13
00:00:30,644 --> 00:00:33,412
میتونم لباسای شستهشدهی تا شده رو بهم بدی؟ -
الان میارم -
14
00:00:44,686 --> 00:00:46,184
چیدی
15
00:00:46,219 --> 00:00:47,394
اصلاً باور نمیکنی
16
00:00:47,419 --> 00:00:49,855
من توی مغازه ماست یخزده بودم
و نمیدونستم چی میخوام
17
00:00:49,890 --> 00:00:51,589
به خاطر همین برگشتم به مرده پشت سرم
اینجوری گفتم
18
00:00:51,659 --> 00:00:53,258
"بهتر نیست اول تو سفارش بدی؟"
19
00:00:53,326 --> 00:00:56,194
همینجوری
"بهتر نیست اول تو سفارش بدی؟"
20
00:00:56,229 --> 00:00:57,529
ب...باشه
21
00:00:57,564 --> 00:00:58,930
رفیق تو متوجه نمیشی
22
00:00:58,999 --> 00:01:01,232
من هیچوقت اینجور کارارو وقتی روی
زمین بودم انجام ندادم
23
00:01:01,268 --> 00:01:03,534
اما الان به خاطر درسای
آدم خوب شدن تو
24
00:01:03,569 --> 00:01:04,902
من صف رو نگه نداشتم
25
00:01:04,937 --> 00:01:07,705
حتی الکی هزارتا چیزو که نمیخوام
امتحان نکردم
26
00:01:07,740 --> 00:01:10,074
فقط به خاطر اینکه چندتا عوضی
بهم میگفتن صفُ معطل کردم
27
00:01:10,109 --> 00:01:11,136
تو این کارو کردی؟
28
00:01:11,161 --> 00:01:13,878
نه ، چیدی قبلاً این کارو میکردم
29
00:01:13,913 --> 00:01:17,014
الان دیگه مثل قبل خودخواه نیستم
که حتی به این چیزا فکر کنم
30
00:01:17,038 --> 00:01:18,449
من دارم بهتر میشم
31
00:01:18,450 --> 00:01:21,175
عالیه . من بهت افتخار میکنم
32
00:01:21,473 --> 00:01:22,705
خب ماستت کجاست؟
33
00:01:22,741 --> 00:01:24,408
اوه ، یادم رفت
34
00:01:24,443 --> 00:01:26,776
میشه تو بری؟
35
00:01:26,801 --> 00:01:28,245
من نمیخوام که این همه راه رو دوباره برگردم
36
00:01:28,270 --> 00:01:31,314
من کل راه تا اینجا رو دویدم
و خیلی گرم بود
37
00:01:32,082 --> 00:01:36,153
منظورم اینه ، اشکالی نداره . خودم میرم
چون این کاریه که گفتم میکنم
38
00:01:39,588 --> 00:01:40,719
چون من آدم خوبیم
39
00:01:40,726 --> 00:01:45,719
Translated By :
A - K
Alireza.Bndboy@Yahoo.com>
40
00:01:49,167 --> 00:01:53,217
به طور خلاصه فرض خوب بودن
اینه که تصمیم صحیح بگیریم
41
00:01:53,252 --> 00:01:56,054
از اون تصمیمها که باعث شادی
و خوشحالی ما میشه
42
00:01:56,089 --> 00:01:58,221
و جوری نباشه که باعث درد و زجر بشه
43
00:01:58,256 --> 00:02:00,891
از این خوشم اومد ، آسونه
44
00:02:00,926 --> 00:02:04,961
گور پدر همه نظریههای پیچیده
چرا از همون اول همین رو درس ندادی؟
45
00:02:05,030 --> 00:02:06,362
مشکل اینجاست
46
00:02:06,398 --> 00:02:09,566
اگر همهچیزی که مهمـه
جمع همهی خوبیهاست
47
00:02:09,601 --> 00:02:11,902
پس نمیتونی کار بد رو توجیه کنی
48
00:02:11,937 --> 00:02:14,904
مثل شکنجه یه آدم بیگناه برای
نجات صدها نفره
49
00:02:14,939 --> 00:02:16,138
یا پیشگیری از جنگ
50
00:02:16,207 --> 00:02:17,639
فهمیدم
51
00:02:17,709 --> 00:02:19,575
مثل اینه که من این دختره شیلا رو میشناختم
52
00:02:19,610 --> 00:02:22,912
اون با یه فک سوراخشده
دلاله تمساح توی بازار سیاه بود
53
00:02:22,947 --> 00:02:25,214
باشه ، چی؟
54
00:02:25,249 --> 00:02:27,983
شیلا میخواست با دوست من دانکی داگ
ازدواج کنه
55
00:02:28,052 --> 00:02:29,985
و مجبورش کنه بره به ساراسوتا
56
00:02:30,054 --> 00:02:32,153
این کارش باعث میشد کل گروه رقص ما
از هم بپاشه
57
00:02:32,222 --> 00:02:34,756
و دانکی داگ بهترین رقصنده
پاپ و لاکر ما بود
58
00:02:34,791 --> 00:02:39,293
منم یه مشت وسیله دزدی بردم تو
گاراژ شیلا و زنگ زدم به پلیسها
59
00:02:39,329 --> 00:02:44,398
من برای یه دلال بیگناه پاپوش دوختم
تا گروه رقص نجات بدم
60
00:02:44,434 --> 00:02:49,103
به طور عجیبی این مثال
خیلی شبیه بحث ماست
61
00:02:49,138 --> 00:02:50,904
عالی بود -
ممنون -
62
00:02:53,109 --> 00:02:55,075
بله جیانیو؟ -
میتونم برم؟ -
63
00:02:55,111 --> 00:02:57,244
تاهانی داره برای میانوعده یه مهمونی راه میندازه
میخوام برم که برسم
64
00:02:57,279 --> 00:02:59,012
قبل از اینکه وافلهای کوچیک تموم شه
65
00:02:59,036 --> 00:03:02,636
اینجا «مکان خوب»ـه
هر موقع دلت بخواد میتونی وافل بخوری
66
00:03:02,710 --> 00:03:05,010
این یعنی نمیتونم برم؟
67
00:03:05,494 --> 00:03:08,061
برو پسر -
آره -
68
00:03:09,165 --> 00:03:12,265
میخوای بریم سراغ یه درس دیگه؟
69
00:03:12,333 --> 00:03:15,568
من آماده یادگیریام
مغزم شهوتی شده
70
00:03:15,603 --> 00:03:18,737
میشه یه استراحت کوچیک کنیم؟
من کل روز کنار این تخته ایستادم
71
00:03:18,773 --> 00:03:19,838
آها ، فهمیدم
72
00:03:19,874 --> 00:03:23,543
میتونی به مقالهام که درمورد
مفهموم دارما نوشتم نمره بدی
73
00:03:23,578 --> 00:03:26,379
شش صفحه ، من هرگز قبلاً این کارو نمیکردم
74
00:03:26,414 --> 00:03:30,082
قبلاً سعی کردم جملهام رو با
جالبتوجه" طولانیتر کنم"
75
00:03:30,116 --> 00:03:32,384
حتماً این کارو میکنم
76
00:03:32,419 --> 00:03:34,586
و بعدش میتونیم یه درس دیگه رو شروع کنیم
77
00:03:38,222 --> 00:03:41,489
امیدوارم شما 2تا از این میانوعده لذت ببرید
چه لباس قشنگی
78
00:03:41,513 --> 00:03:44,513
شما 2تا خیلی جذابین
سلام جیانیو
79
00:03:44,537 --> 00:03:46,537
شربتها کجاست؟ -
اینجا -
80
00:03:46,561 --> 00:03:48,247
چه پُرحرف
81
00:03:48,248 --> 00:03:52,514
تاهانی ، من داشتم روی سرگمی
صبحانه کار میکردم
82
00:03:52,541 --> 00:03:54,474
بگو چی فکر میکنی؟
83
00:03:54,509 --> 00:03:56,776
این مقالهی روزنامهی نیویورکر دیوانهکننده بود
84
00:03:56,811 --> 00:03:58,678
تو هنوز همیلتونُ ندیدی؟
85
00:03:58,713 --> 00:04:00,513
هی درمورد استفانی شنیدی؟
86
00:04:00,548 --> 00:04:03,316
عالی بود مایکل -
سلام -
87
00:04:03,351 --> 00:04:08,154
ما الان توی وضعیت اضطراری 55
بحران روز قیامت هستیم
88
00:04:08,189 --> 00:04:11,311
وضعیت اضطراری 55 بحران روز قیامت؟
89
00:04:11,336 --> 00:04:15,132
ببخشید ، وضعیت اضطراری 55
بحران روز قیامت چیه؟
90
00:04:15,157 --> 00:04:17,862
چیزی نیست . یه مشکل خیلی کوچیکـه
91
00:04:17,898 --> 00:04:20,865
تاهانی عزیزم ، میتونی اتاق خصوصیـت
رو نشونمون بدی
92
00:04:20,901 --> 00:04:26,204
جایی که هیچکس نه ما رو ببینه
نه صدامونو بشنونه حتی اگه من از ترس داد بزنم؟
93
00:04:30,910 --> 00:04:33,210
به نظر میرسه چاله خودبهخود درست نمیشه
94
00:04:33,245 --> 00:04:35,413
جَنِت این خیلی بده
95
00:04:35,481 --> 00:04:38,349
ما باید بریم توی سوراخ و دستی درستش کنیم
96
00:04:38,384 --> 00:04:39,550
ابزارُ بیار
97
00:04:39,585 --> 00:04:41,576
ببخشید ، منم میتونم کاری کنم؟
98
00:04:41,601 --> 00:04:42,984
آه تاهانی
99
00:04:43,009 --> 00:04:45,355
اونجا رو ندیدیمت . نه ، نه
100
00:04:45,390 --> 00:04:49,403
ما فقط یه مشکل جزئی
با اون سوراخ بزرگ داریم
101
00:04:49,428 --> 00:04:51,028
آره میخواستم بهت بگم
102
00:04:51,053 --> 00:04:54,466
من دیشب از کنارش رد شدم
دیدم داره بزرگتر میشه
103
00:04:55,834 --> 00:04:56,999
بزرگتر شده؟
104
00:04:57,035 --> 00:04:59,569
خب این معمولیه
105
00:04:59,604 --> 00:05:03,905
این یه واکنش از اتفاقیه که
!انتظار رخ افتادنشو داشتیم
106
00:05:03,941 --> 00:05:10,278
من دیگه میخوام برم توی جای همیشگیم
وقتی اینجور اتفاقا میفته
107
00:05:16,750 --> 00:05:20,250
چه عجب! بریم سراغش
108
00:05:20,285 --> 00:05:23,420
تخته رو پاک کن پسر
نشونم بده روی چی داری کار میکنی
109
00:05:23,456 --> 00:05:28,484
راستیتش من میخواستم برم
سمت شهر و چندتا پتو بگیرم
110
00:05:28,509 --> 00:05:29,960
عالیه . منم ژاکتمُ برمیدارم
111
00:05:30,506 --> 00:05:33,373
بهعلاوه میتونم تمرین کنم که بذارم
مردم از جلوم رد شن
112
00:05:33,499 --> 00:05:35,999
خواهش میکنم . شما اول بفرمایید
شما قابلاحترام هستید
113
00:05:36,023 --> 00:05:38,523
شما یه مانع بر سر راه من برای رسیدن
به اون چیزی که میخوام نیستین
114
00:05:38,608 --> 00:05:41,619
میدونی ، الان فهمیدم پتو دارم
115
00:05:41,644 --> 00:05:46,447
پس من میرم یه چرت بزنم
با کلی پتویی که الان دارم
116
00:05:46,482 --> 00:05:47,714
شب خوش
117
00:05:49,452 --> 00:05:51,118
مشکل چیه؟ بهم بگو
118
00:05:51,154 --> 00:05:53,487
چیزی نیست ، من فقط خستهام . همین
119
00:05:53,651 --> 00:05:55,322
جوری که تو داری باهام صحبت میکنی؟
120
00:05:55,391 --> 00:05:58,517
«همهچی خوبه . چیزی نیست»
من این حرکت تو بلدم
121
00:05:58,542 --> 00:06:00,993
وقتی به دوستپسرم گفتم چیزی نیست
122
00:06:01,063 --> 00:06:04,097
همه جور معنی از
"من همین الان از برادرزادهات علف گرفتم"
123
00:06:04,132 --> 00:06:06,666
یا "من یواشکی با دوستدختر قبلیت دوست شدم
124
00:06:06,734 --> 00:06:08,734
"همهچی از کنترل خارج شد و الان من ساقدوششم
رو میداد
125
00:06:10,172 --> 00:06:13,074
خب ، در این مورد چیز مهمی نیست
126
00:06:13,099 --> 00:06:14,674
رفیق ، تو داری یه چیزی رو قایم میکنی
127
00:06:14,742 --> 00:06:17,409
چی شده؟ -
هیچی -
128
00:06:18,076 --> 00:06:23,482
مشکل چیه؟
129
00:06:31,908 --> 00:06:33,408
جیانیو دومـه
130
00:06:33,476 --> 00:06:36,509
عالی بود ، عشق من
131
00:06:36,545 --> 00:06:38,560
خب من کجام؟
132
00:06:38,585 --> 00:06:41,881
اِلِنور 6ـمـه؟ بیخیال
133
00:06:50,559 --> 00:06:51,857
اوه ، نه
134
00:06:51,892 --> 00:06:54,127
من دومی از آخرم؟
135
00:06:55,868 --> 00:06:58,468
این حقیقت نداره
136
00:06:59,263 --> 00:07:01,062
مامان من اینو برات کشیدم
137
00:07:01,097 --> 00:07:03,431
همون پرنده قشنگه که بیرون خونه دیدیم
138
00:07:03,467 --> 00:07:06,568
ممنون تاهانی ، خیلی قشنگـه
139
00:07:06,603 --> 00:07:08,603
منم یه پرنده درست کردم
140
00:07:08,639 --> 00:07:15,409
من با استفاده از یه آلیاژ شفاف نحوه رفتار
انسانها با این پرنده بیدفاع رو به نمایش گذاشتم
141
00:07:15,444 --> 00:07:17,244
عالیه کامیلا
142
00:07:17,280 --> 00:07:20,614
من اینجا تأثیر برانکوسی و کاپور رو حس میکنم
143
00:07:20,650 --> 00:07:24,751
به نظر میرسه داری از دوره ظاهری خارج میشی
و بیشتر به سمت مفهومی پیش میری
144
00:07:24,787 --> 00:07:26,086
درست فهمیدی مادر
145
00:07:26,121 --> 00:07:28,322
من دیگه از بازنمایی عینی خسته شدم
146
00:07:28,391 --> 00:07:30,557
من به مخاطبهام اعتماد میکنم
147
00:07:30,592 --> 00:07:32,095
پرنده من کلاه داره
148
00:07:32,120 --> 00:07:33,993
آره . خوبه تاهانی
149
00:07:35,221 --> 00:07:36,290
مشکل چیه؟ -
هیچی نیست -
150
00:07:36,315 --> 00:07:37,542
مشکل چیه؟ -
هیچی نیست -
151
00:07:37,567 --> 00:07:39,081
مشکل چیه؟ -
هیچی نیست -
152
00:07:39,106 --> 00:07:42,756
مشکل چیه؟ مشکل چیه؟ -
مشکلی نیست . مشکلی نیست -
153
00:07:42,780 --> 00:07:44,069
میشه بیخیال بشی؟
154
00:07:44,070 --> 00:07:46,703
مشکل چیه؟ -
باشه . میخوای بدونی مشکل چیه؟ -
155
00:07:46,738 --> 00:07:48,695
تو برای من یه کار تماموقتی
156
00:07:48,720 --> 00:07:50,304
بیدار میشم اِلِنور هست
157
00:07:50,329 --> 00:07:52,288
من همهی ساعات روز رو دارم
به تو یاد میدم
158
00:07:52,313 --> 00:07:54,054
"و دوباره "شببخیر اِلِنور
159
00:07:54,079 --> 00:07:56,378
اوه چه خواب خوبی
مادربزرگم اینجاست
160
00:07:56,414 --> 00:07:57,846
اوه نه صبر کن
صورت اِلِنور رو داره
161
00:07:57,881 --> 00:07:59,715
و یکمم شاخ داره
معلوم نیست چرا
162
00:07:59,720 --> 00:08:03,020
من رو بهخاطر این خوابهای عجیب ننهبزرگت مقصر ندون
تقصیر خوته رفیق
163
00:08:03,350 --> 00:08:06,083
من فکر کردم دوست داری بهم یاد بدی
164
00:08:06,086 --> 00:08:08,520
حالا من یه بار اضافی برات هستم؟
165
00:08:08,555 --> 00:08:10,521
آره . معلومه که هستی
166
00:08:10,556 --> 00:08:11,889
من توی بهشتم
167
00:08:11,924 --> 00:08:13,691
باید تفریحات بهشتی انجام بدم
168
00:08:13,726 --> 00:08:16,126
مثل قایقرانی روی دریاچه با یه بطری شراب
169
00:08:16,126 --> 00:08:19,661
و شعر فرانسوی بخونم -
تفکرت درمورد بهشت اینه؟ -
170
00:08:19,661 --> 00:08:20,517
ریدی بابا
171
00:08:20,517 --> 00:08:25,454
میدونی ، نمیتونم هم بهت کمک نکنم چون
اینجوری از وظیفه اخلاقیم شونه خالی کردم
172
00:08:25,489 --> 00:08:26,855
این یه موقعیت غیرممکنه
173
00:08:26,879 --> 00:08:30,379
خب ببخشید که من دارم از رفتن
!به «مکان بد» خودداری میکنم
174
00:08:30,527 --> 00:08:34,595
میدونی چیه؟ اگه بهخاطر تختهنویسی
استرس گرفتی چرا نمیری؟
175
00:08:34,630 --> 00:08:36,297
میتونیم بین مردم وانمود کنیم
نیمه گمشده همیم
176
00:08:36,332 --> 00:08:38,299
ولی به جز اون مجبور نیستیم همو ببینیم
177
00:08:38,334 --> 00:08:39,896
از نظر من مشکلی نیست
من همین الان میرم
178
00:08:39,921 --> 00:08:40,935
باشه
179
00:08:42,105 --> 00:08:43,537
وقتبخیر
180
00:08:43,606 --> 00:08:47,875
همونجور که همهتون میدونید
یه سوراخ توی مرکز شهر ایجاد شده
181
00:08:47,944 --> 00:08:50,343
و متأسفانه وضعیتش بدتر شده
182
00:08:50,379 --> 00:08:54,981
از همین الان هیچکس بیرون نمیره
تحت هیچ شرایطی
183
00:08:55,017 --> 00:08:58,484
ترک کردن خونهتون میتونه خطرات
جبراننشدنی داشته باشه
184
00:08:58,520 --> 00:09:01,321
هم برای شما و هم برای دنیا
185
00:09:01,356 --> 00:09:03,489
خیلیخب ، خداحافظ
186
00:09:03,521 --> 00:09:05,554
یا میتونیم جفتمون اینجا بمونیم
187
00:09:09,023 --> 00:09:12,639
امیدواریم از زندگی داخل جای خوب
لذت ببرید
188
00:09:12,929 --> 00:09:16,047
از این خونهنشینی استفاده کنید
یا جَنِت
189
00:09:16,367 --> 00:09:19,601
یه دستیار جادویی که
میتونه هر چیزی رو براتون فراهم کنه
190
00:09:19,625 --> 00:09:23,425
یا اینکه میتونید این دنیای شگفتانگیر
رو مکاشفه کنید
191
00:09:23,496 --> 00:09:26,164
میشه اونو خاموش کنی؟
دو روزه داره همین پخش میشه
192
00:09:26,249 --> 00:09:30,618
کل دسترسیها در محله قطع شده
فقط میتونیم کانال خوشآمدگویی رو بگیریم
193
00:09:30,687 --> 00:09:35,598
خیلی دوست دارم تلویزیون نگاه نکنم
اما تو مدرسه رو لغو کردی
194
00:09:36,702 --> 00:09:39,286
ای هیولا
ببین با من چیکار کردی؟
195
00:09:39,684 --> 00:09:41,862
این همه ظرف کثیفُ ببین
196
00:09:41,898 --> 00:09:45,966
من قبلاً همشو میرختم توی ظرفشویی و
تا صبح به صورت جادویی همش تمیز میشد
197
00:09:45,983 --> 00:09:47,551
من اینکارو میکردم
من ظرفهارو میشستم
198
00:09:48,885 --> 00:09:50,387
پس اینا چی؟
(ستمنظورش ظرفها)
199
00:09:50,412 --> 00:09:53,388
خیلی پُررویی
200
00:09:53,423 --> 00:09:54,722
هنوز ناراحتی؟
201
00:09:54,757 --> 00:09:56,358
هنوز بیخیالش نشدی؟ -
چطوری میتونم بیخیالش شم؟ -
202
00:09:56,393 --> 00:09:59,194
این چند روز اصلاً دربارهاش نه بحث کردیم
و نه صحبت
203
00:09:59,229 --> 00:10:03,197
به نظر میاد تو یه "تفریح" خوبی داشتی
از اون کار تماموقتت
204
00:10:03,232 --> 00:10:04,611
داستانتو درست کن ، برادر
205
00:10:05,657 --> 00:10:08,023
هی بچهها ، مایکلام
206
00:10:08,909 --> 00:10:11,132
سلام مایکل
چه غافلگیری خوبی
207
00:10:11,157 --> 00:10:14,041
خیلی دوست دارم صحبت کوتاهی داشته باشم
خیلی تمرین کردم
208
00:10:14,076 --> 00:10:16,377
و توش عالیم
اما یکم عجله دارم
209
00:10:16,412 --> 00:10:18,211
اینا بارت و نینا هستن
210
00:10:18,246 --> 00:10:21,080
اینا کنار سوراخ زندگی میکردن
211
00:10:21,116 --> 00:10:23,449
و الان نیاز به جایی دارن که بمونن
212
00:10:23,518 --> 00:10:26,919
میخواستم بدونم بهعنوان دستیارم
میتونی چند وقت بذاری اینجا باشن؟
213
00:10:26,954 --> 00:10:29,355
اوه ، معلومه . اصلاً نمیخواد
دوباره درموردش فکر کنی
214
00:10:29,391 --> 00:10:30,556
باشه نباید زیاد طول بکشه
215
00:10:30,591 --> 00:10:32,558
...بین یک ساعت تا
216
00:10:32,593 --> 00:10:33,559
11ماه
217
00:10:33,594 --> 00:10:35,927
یه چیزی تو همین مایهها
خیلیخب ، خدافظ
218
00:10:37,097 --> 00:10:38,563
بیرون هم نرین
219
00:10:49,374 --> 00:10:50,674
کارمون تمومـه
220
00:10:50,674 --> 00:10:52,774
رفیق ، آروم باش
221
00:10:52,798 --> 00:10:54,598
چطوری؟ ما داریم با دروغ زندگی میکنیم
222
00:10:54,622 --> 00:10:59,222
ما در حال دعوا هستیم و یه اشتباه کوچیک
میتونه همهچی رو خبراب کنه
223
00:10:59,246 --> 00:11:02,046
فقط کافیه یهکمی باهاشون حرف بزنیم
224
00:11:02,070 --> 00:11:04,270
!البته دروغ بیدروغ
225
00:11:04,294 --> 00:11:10,294
مثل «اِلِنور خیلی خوشگل نیست؟» یا
«من چیدی هستم و بهخاطر یه کتاب باکرگیم رو از دست دادم»
226
00:11:10,318 --> 00:11:11,561
چای آمادهست
227
00:11:11,562 --> 00:11:16,530
ازتون ممنونیم بچهها
ببخشید به خاطر اینکه اینجا اومدیم
228
00:11:16,566 --> 00:11:20,034
خب اگه واقعیتُ بخواین ما از مایکل
خواستیم که اگه بشه با شما بمونیم
229
00:11:20,070 --> 00:11:22,303
ما خیلی از رابطه شما خوشمون میاد
230
00:11:22,339 --> 00:11:25,306
همیشه باهم پچپچ میکنین
تمام روز باهم توی خونه هستین
231
00:11:25,342 --> 00:11:28,209
من فکر میکردم دیگه توی عشق واقعی استادم
به خاطر شغل قبلیم
232
00:11:28,244 --> 00:11:30,543
اما خیلی چیزا هست که باید از شما یاد بگیرم
233
00:11:30,581 --> 00:11:33,749
کارت؟ کارت چی بوده؟ -
من یه مشاور ازدواج بودم -
234
00:11:33,784 --> 00:11:36,818
میتونی اینجوری بگی
من یه کتاب درمورد روابط سالم نوشتم
235
00:11:36,888 --> 00:11:37,987
و آره نوشتم
236
00:11:39,390 --> 00:11:43,458
و اسمش اینه : "چطوری میشه یه مشکل توی ازدواج
"رو از 100 مایلی تشخیص داد
237
00:11:43,494 --> 00:11:44,927
اوه ، جالبه
238
00:11:44,962 --> 00:11:46,160
واقعاً جالبه -
جالبه -
239
00:11:46,229 --> 00:11:47,762
واقعاً جالبه -
جالبه ، جالبه -
240
00:11:47,797 --> 00:11:49,063
توی چی بارت؟
241
00:11:49,099 --> 00:11:51,432
خب کار من اندازه این جالب نبود
242
00:11:51,467 --> 00:11:54,068
من مؤسس یه شرکت بودم که کارش
پیدا کردن کسایی بود که هویت افرادُ میدزدیدن
243
00:11:54,104 --> 00:11:56,337
تحلیل زبان بدن
دنبال کردن و گرفتن افرادی
244
00:11:56,406 --> 00:11:57,972
که وانمود میکردن کس دیگهای هستن
245
00:11:58,008 --> 00:12:00,074
چیزی نیست درسته؟
246
00:12:00,775 --> 00:12:03,375
میدونی چیه؟
اصلاً بیخیال چای
247
00:12:03,399 --> 00:12:05,899
کی دلش شراب میخواد؟
248
00:12:08,728 --> 00:12:13,063
سلام به همه و خوش اومدید به
روز سوم میانوعده در اینجا
249
00:12:13,132 --> 00:12:17,066
من کل شبو بیدار موندم تا
یه روز پر از تفریح رو برنامهریزی کنم
250
00:12:17,253 --> 00:12:21,888
فقط به جدول برنامههای من نگاه کنید -
تاهانی تو واقعاً بهترینی -
251
00:12:22,925 --> 00:12:26,326
آره ، اینجوری فکر میکنی هنریت مگه نه؟
252
00:12:28,231 --> 00:12:30,321
هنوز دومی از آخرم؟
253
00:12:35,971 --> 00:12:37,337
تاهانی
254
00:12:37,372 --> 00:12:41,008
این حراج یه شکست شرمآورـه
255
00:12:41,043 --> 00:12:43,677
5.2میلیون اینقدرم بد نیست
256
00:12:43,712 --> 00:12:45,846
خیلی هم متوسط ـه
257
00:12:45,881 --> 00:12:50,582
شکست تو بین مردم
شکست ماست
(شکست تو شکست ماست)
258
00:12:50,652 --> 00:12:52,985
میدونی باید چیکار کنی
259
00:12:53,021 --> 00:12:58,557
من خیلی خوشحالم که اعلام کنم
که یه چیز جدید به لیست اضاف شده
260
00:12:58,592 --> 00:13:01,861
مطمئنم همهتون خواهر من
کامیلا رو میشناسین
261
00:13:04,565 --> 00:13:06,264
آره . کامیلا
262
00:13:06,332 --> 00:13:10,669
مشخصاً کامیلا جوانترین کسیـه که تا حالا
از دانشگاه آکسفورد فارغالتحصیل شده
263
00:13:10,693 --> 00:13:13,893
اون خواننده و شاعر برندهی جایزهی یورو ویژنـه
264
00:13:13,976 --> 00:13:17,544
یه نقاش در سطح جهانی
یه فعال اجتماعی ، مجسمهساز
265
00:13:17,879 --> 00:13:22,515
برندهی مدال طلای المپیک به خاطر
تیراندازی با کمان و یه بتشکن
266
00:13:22,900 --> 00:13:27,935
برندهی جایزهی بفتا در بخش بهترین مستند
درمورد آلبومش که برندهی جایزهی گرمی شد
267
00:13:28,004 --> 00:13:32,172
و کسی که رأی به
خیلی زیاد شبیه بنکسی" داد"
268
00:13:33,554 --> 00:13:37,890
...بدون اینکه بیشتر صحبت کنم
همهچی رو از من گرفت
269
00:13:37,925 --> 00:13:40,726
ببخشید ، منظورم این بود
حالا این شما اینم کامیلا
270
00:13:43,089 --> 00:13:45,436
حراجی درمورد اینه که
کی میخواد با من ناهار بخوره
271
00:13:46,547 --> 00:13:49,960
پیشنهاد مزایده از 3 میلیون شروع میشه
272
00:13:52,857 --> 00:13:54,457
شما هم؟
273
00:13:54,481 --> 00:13:58,481
البته . بابا یه ساعت ناهار با کامیلا الجمیل هستا
274
00:13:58,806 --> 00:14:00,006
5میلیون
275
00:14:07,638 --> 00:14:10,597
حتماً خیلی از دلقک خوشتون میاد
276
00:14:10,683 --> 00:14:13,847
مگه میشه 2 نفر آدم از دلقک خوششون نیاد
و اینهمه عکس دلقک روی دیوارشون باشه؟
277
00:14:13,936 --> 00:14:16,679
باید خیلی خوب باشه که با همچین
آدم خوبی زندگی کنی چیدی
278
00:14:16,773 --> 00:14:20,892
خب ، این...درواقع...فقط یه انسانـه
279
00:14:24,614 --> 00:14:26,480
چیدیِ خودمی
280
00:14:26,991 --> 00:14:28,857
یه لیوان شراب بخوره مستِمست میشه
281
00:14:30,745 --> 00:14:32,452
میدونی الان چی نیاز داری عزیزم؟
282
00:14:32,497 --> 00:14:36,699
که بری اون سوئیشرت یقه هفتی
خاکستریـت رو بپوشی
283
00:14:37,210 --> 00:14:39,497
میدونی که چقدر دوستشون دارم
284
00:14:41,005 --> 00:14:42,337
چه زیبا
285
00:14:42,590 --> 00:14:44,752
عشق ، عشق ، عشق
286
00:14:44,842 --> 00:14:46,253
عشق ، عشق ، عشق
287
00:14:49,597 --> 00:14:52,159
نمیتونستی یه چیزی بگی؟
بیا تو باغ رفیق
288
00:14:52,283 --> 00:14:53,381
اونا مچمون رو میگیرن
289
00:14:53,450 --> 00:14:57,319
این خیلی وضعیت خطرناکیـه
من خیلی ترسیدم اِلِنور
290
00:14:57,354 --> 00:15:01,990
یه مشاور ازدواج و یه دروغسنج انسانی
اولین انتخاب منم برای مهمون داشتن نیست
291
00:15:02,025 --> 00:15:04,492
اما اونا هیچ دلیلی برای شک کردن به ما ندارن
292
00:15:04,527 --> 00:15:11,631
بهعلاوه اینکه من فکر کنم که اونا فقط
اومدن اینجا که...میدونی؟ ضربدری کنن
293
00:15:11,667 --> 00:15:13,167
من میگم انجامش بدیم
294
00:15:13,202 --> 00:15:14,634
اینجوری باعث میشه کمتر سوال کنن
295
00:15:14,670 --> 00:15:18,973
نه من نمیرم باهاشون سکس کنم تا
کاری کنم که دیگه درمورد ما حرف نزنن
296
00:15:19,060 --> 00:15:21,194
واقعاً؟ منو تو خیلی باهم متفاوتیم
297
00:15:21,229 --> 00:15:23,863
آره متوجه شدم -
میدونی چیه؟ -
298
00:15:23,898 --> 00:15:26,865
من هر لحظهای که اینجا گذروندم
نگران این بودم نکنه گیر بیفتم
299
00:15:26,900 --> 00:15:29,935
اما اگه الان ما گیر بیفتیم
همش تقصیر توئه . فهمیدی؟
300
00:15:30,003 --> 00:15:33,205
تو تموم وقتتُ صرف درس دادن
به یه خانم خوشگل جذاب کردی؟
301
00:15:33,240 --> 00:15:35,773
چقدر ناراحتکننده
باهاش روبرو شو رفیق
302
00:15:35,843 --> 00:15:37,375
من بهترین چیزیام که تا حالا برات اتفاق افتادم
303
00:15:37,410 --> 00:15:39,177
میدونی چیه چیدی؟
304
00:15:39,213 --> 00:15:42,180
تو هیچی بارِت نیست -
اِلِنور -
305
00:15:42,216 --> 00:15:44,216
آره میدونم
میخوای اونکار رو بکنی
306
00:15:44,250 --> 00:15:46,217
که مثلاً بحث و دعوا میکنیم
و یهدفعه بگی
307
00:15:46,252 --> 00:15:48,252
"واو ، این خیلی سکسیـه"
و یهدفعه شروع کنیم به سکس کردن
308
00:15:48,287 --> 00:15:49,419
به همین خیال باش
309
00:15:49,455 --> 00:15:51,021
یا حالا هر چی . بیا انجامش بدیم
310
00:15:51,057 --> 00:15:52,422
نه ، اِلِنور ببین
311
00:16:00,059 --> 00:16:02,214
خب چقدرشو شنیدید؟
312
00:16:02,239 --> 00:16:05,040
ما نتونستیم بشنویم ولی من
متخصص ارتباطات غیرکلامی هستم
313
00:16:05,065 --> 00:16:07,476
و کاملاً معلومـه شما
باهم مشکل دارین
314
00:16:07,511 --> 00:16:08,843
ما شمارو قضاوت نمیکنیم
315
00:16:08,879 --> 00:16:10,578
این هفته سختی برای زوجها بوده
316
00:16:10,647 --> 00:16:15,050
مطمئنم استرس درمورد اون سوراخ باعث این
رفتار خیلی از زوجها شده که باهم دعوا کنن
317
00:16:15,085 --> 00:16:17,152
آره به خاطر همینه
318
00:16:17,187 --> 00:16:18,253
این دعوا
319
00:16:18,322 --> 00:16:20,287
ما دعوا نمیکنیم -
دعوا ، دعوا -
320
00:16:20,288 --> 00:16:24,690
من میتونم کمکتون کنم
میخوام رابطه شمارو بذارم زیر میکروسکوپ
321
00:16:24,759 --> 00:16:30,696
و هی بِکَنم ، هی بهش ناخونک بزنم
تا اینکه شما دوباره مثل یه زوج بشین
322
00:16:30,765 --> 00:16:31,864
...اِلِنور چرا تو
323
00:16:31,882 --> 00:16:35,083
اون هیچوقت ظرفهارو نمیشوره
من همیشه باید اینکارو انجام بدم
324
00:16:35,118 --> 00:16:37,251
ما فقط علاقههامون باهم فرق داره
325
00:16:37,286 --> 00:16:41,121
من دوست دارم استراحت کنم
اونم هی میخواد درمورد ظرفها حرف بزنه
326
00:16:41,156 --> 00:16:43,056
من کلی عصبانیت دارم حس میکنم
327
00:16:43,092 --> 00:16:45,458
من همون اولی که اومدم حس کردم
ولی الان مطمئن شدم
328
00:16:45,494 --> 00:16:49,496
تو داری یه چیزی رو قایم میکنی -
آخه چی میتونه باشه که من قایم کنم؟ -
329
00:16:49,564 --> 00:16:51,498
نه ، نه ، نه ، نه تو
330
00:16:51,566 --> 00:16:54,433
اون
331
00:16:55,970 --> 00:17:00,172
لطفاً برگردین داخل
این بیرون امن نیست
332
00:17:00,241 --> 00:17:01,908
لطفاً برگردین داخل
333
00:17:01,943 --> 00:17:03,842
جَنِت فهمیدی مشکل چیه؟
334
00:17:03,912 --> 00:17:05,411
همهچی
335
00:17:08,582 --> 00:17:09,848
خدای من
336
00:17:09,917 --> 00:17:11,016
این بدتر از اون چیزیه که فکر میکردم
337
00:17:11,084 --> 00:17:12,364
تاهانی ، تو اینجا چیکار میکنی؟
338
00:17:12,419 --> 00:17:15,987
خب ، شاید بقیه مشکلی نداشته باشن
داخل بمونن ولی من میخوام کمک کنم
339
00:17:16,023 --> 00:17:19,490
به خاطر همین اومدم تشویقتون کنم
یکم تغذیه آوردم تا روحیه بگیرین
340
00:17:19,526 --> 00:17:21,326
ببین دونات سوراخ درست کردم
341
00:17:21,361 --> 00:17:23,428
فهمیدی؟
"دونات سوراخ؟"
342
00:17:23,463 --> 00:17:25,096
سوراخ
343
00:17:25,132 --> 00:17:26,997
جالبه نه؟ -
نه خیلی زوده -
344
00:17:27,033 --> 00:17:28,799
دقیقاً 9 روز
345
00:17:28,834 --> 00:17:31,969
تاهانی این سوراخ خیلی خطرناکه
346
00:17:32,004 --> 00:17:35,472
اگه یه انسان زیادی بهش نزدیک بشه
میتونه عوارض جانبی وحشتناکی داشته باشه
347
00:17:37,143 --> 00:17:39,043
چی...چه اتفاقی داره برام میفته؟
348
00:17:39,111 --> 00:17:40,477
این یکی از اون عوارضـه
349
00:17:40,512 --> 00:17:42,980
جَنِت تا وقتی که زمان داریم
بیهوشش کن
350
00:17:43,015 --> 00:17:44,347
منو بیهوش کنه؟ برای چی
351
00:17:48,747 --> 00:17:51,387
بچهها واقعاً چیز مهمی نیست
352
00:17:51,456 --> 00:17:54,357
"چیز خاصی نیست"
همیشه یه کدی برای
353
00:17:54,392 --> 00:17:56,359
"اینه که "یه مشکلی هست
354
00:17:56,394 --> 00:17:58,287
دقیقاً همون چیزی که من میگم
355
00:17:58,312 --> 00:17:59,801
من باید مشاور ازدواج میشدم
356
00:17:59,825 --> 00:18:04,325
فعلاً اول بیا روی جنبههای مثبت این
رابطه تمرکز کنیم
357
00:18:04,640 --> 00:18:07,640
تو چه کاری انجام میدی که اِلِنور
احساس ارزشمندی کنه؟
358
00:18:08,213 --> 00:18:14,746
من تمام لحظات بیداریم رو صرف فکر
درمورد اون و حمایت ازش میکنم
359
00:18:14,900 --> 00:18:16,200
گل گفتی
360
00:18:16,441 --> 00:18:19,241
اِلِنور ، تو برای حمایت از چیدی چیکار میکنی؟
361
00:18:19,265 --> 00:18:20,465
...من
362
00:18:21,803 --> 00:18:25,603
من بهش یاد دادم چطوری یه پیتزای سرد
رو دوباره گرم کنه
363
00:18:26,594 --> 00:18:30,294
ولی این درمورد من یا
عادتهای خفنِ زندگیم نیست
364
00:18:30,318 --> 00:18:32,818
اون داره یه چیزی رو قایم میکنه
و ما باید بفهمیم جریان چیه
365
00:18:32,818 --> 00:18:34,934
اون راست میگه
زودباش چیدی ، بریز بیرون
366
00:18:34,967 --> 00:18:38,080
چیه که نمیتونی درمورد رابطهات
با نیمه گمشدهات بگی؟
367
00:18:38,105 --> 00:18:39,720
راستشو بگو چیدی
368
00:18:39,745 --> 00:18:44,283
مثل کسی که
دقیقاً راستشو میگه
369
00:18:44,308 --> 00:18:46,871
تا هردوتامون بتونیم خوشحال باشیم
370
00:18:48,168 --> 00:18:51,512
من هیچوقت نیمه گمشدهای روی زمین نداشتم
371
00:18:51,547 --> 00:18:57,418
من هیچوقت واقعاً دوستدختری نداشتم
که دوستش داشته باشم
372
00:18:57,487 --> 00:19:01,738
و وقتی رسیدم اینجا مایکل گفت
بالاخره نیمه گمشدمو میبینم
373
00:19:01,762 --> 00:19:04,816
...خیلی خوشحال شدم و این
374
00:19:06,067 --> 00:19:09,316
دقیقاً...چیزی نیست که فکر میکردم
375
00:19:09,902 --> 00:19:12,803
تو هیچوقت یه رابطه قوی نداشتی
376
00:19:12,873 --> 00:19:15,206
اینا مثل یه قلمروی ثبتنشدهست
377
00:19:15,242 --> 00:19:18,042
به خاطر همینه این همه عصبی هستی
378
00:19:18,078 --> 00:19:22,380
میدونی نینا و من توی هنر ماساژ دادن خیلی واردیم
379
00:19:22,415 --> 00:19:24,415
نه ماساژ غیرمتعارف
380
00:19:24,450 --> 00:19:26,816
البته اونم بلدیم
و تا اونجا هم پیش میره
381
00:19:26,886 --> 00:19:28,785
باشه ، میدونی چیه؟
382
00:19:28,820 --> 00:19:31,499
شما بچهها کلی چیز برای فکر کردن
به ما دادین
383
00:19:31,524 --> 00:19:32,757
و فکر کنم ما باید بریم بخوابیم
384
00:19:32,782 --> 00:19:34,885
فقط ما دوتا...تنهایی
فقط خودمون
385
00:19:34,890 --> 00:19:36,776
میدونم الان وقتش نیست ولی بهت گفته بودم
386
00:19:36,800 --> 00:19:42,200
میدونی ، فکر نکنم بعد از همچین بحث احساسی
!شما 2تا خیلی بخواین بخوابین
387
00:19:42,374 --> 00:19:43,674
آره . میدونم
388
00:19:43,698 --> 00:19:49,698
ما با لباس میخوابیم . من کف زمین میخوابم
!و تا صبح صدامون هم درنمیاد
389
00:19:50,000 --> 00:19:51,700
میتونی اصلاً تصورش رو بکنی؟
390
00:19:54,302 --> 00:19:55,835
خب ، این دیگه ترسناک شد
391
00:19:58,930 --> 00:20:00,962
تاهانی بیدار شو عزیزم
392
00:20:00,998 --> 00:20:02,649
مایکل
393
00:20:03,446 --> 00:20:04,900
جواب داد؟
394
00:20:04,935 --> 00:20:07,670
من سوراخُ درست کردم؟
من الان قهرمانم؟
395
00:20:07,738 --> 00:20:12,400
نه ، تو یه کار خیلی احمقانه انجام دادی
و ما مجبور شدیم تو رو بیهوش کنیم
396
00:20:12,425 --> 00:20:15,026
اصلاً تو برای چی رفتی بیرون؟
397
00:20:15,053 --> 00:20:18,053
به خاطر اینکه رتبهام رو توی اون دیدم
398
00:20:18,089 --> 00:20:22,024
اون دستگاه فقط باید
طراح و جَنِت دیده بشه
399
00:20:22,059 --> 00:20:24,464
یه وسیله خیلی حساسـه
400
00:20:24,489 --> 00:20:26,840
بهعلاوه من دارم روی چندتا ترانه کار میکنم
401
00:20:26,865 --> 00:20:29,800
و ترجیح میدم مردم اونُ نبینن
تا وقتی که تموم بشه
402
00:20:30,935 --> 00:20:35,303
بههرحال ، چرا رتبهبندی رو نگاه کردی؟
403
00:20:37,407 --> 00:20:41,119
من خیلی شرمندهام که شنیدم
خانوادت فوت شدن
404
00:20:41,144 --> 00:20:44,445
لطفاً تا زمانی که وصیتنامه رو میخونم
با من باشین
405
00:20:44,480 --> 00:20:47,182
ما برای کامیلا ما 67 میلیون پول گذاشتیم"
406
00:20:47,250 --> 00:20:52,319
خونه در کِنزیگتون ، قایق بادی
"و بقیه قایقهای آخر هفته
407
00:20:52,354 --> 00:20:55,300
خب چی برای فرزند دوم موردعلاقهشون گذاشتن؟
408
00:20:55,325 --> 00:20:59,253
هنوز کلی پول و اموال
وجود داره که به تو میرسه
409
00:20:59,278 --> 00:21:01,528
اما یه مشکل وجود داره
410
00:21:01,563 --> 00:21:05,099
اونا اسمتو اشتباه نوشتن
411
00:21:05,167 --> 00:21:06,566
حتماً داری باهام شوخی میکنی
412
00:21:06,602 --> 00:21:11,537
نوشتن "ما بقیه اموال رو
برای تاهینی گذاشتیم" مثل سس
413
00:21:11,572 --> 00:21:13,106
میدونی چیه؟
414
00:21:13,174 --> 00:21:14,406
من پولو نمیخوام
415
00:21:14,442 --> 00:21:17,110
خواهرم میتونه همه رو داشته باشه
416
00:21:17,178 --> 00:21:20,446
کل زندگیم توی سایه تو زندگی کردم
417
00:21:20,515 --> 00:21:22,774
اما الان میخوام ازش برم بیرون
418
00:21:22,799 --> 00:21:26,500
من میرم تا به بلندترین
ارتفاعات موفقیت پیشرفت برسم
419
00:21:26,525 --> 00:21:28,125
که تو فقط خوابشو میبینی
420
00:21:28,150 --> 00:21:29,727
ژاکتت برعکسه
421
00:21:29,752 --> 00:21:31,256
میدونم
422
00:21:31,291 --> 00:21:34,192
این یه روش جدیده که تازه شروع کردم
423
00:21:34,227 --> 00:21:37,128
یه مثال از اینه که چطور
میخوام از سایه تو بیرون بیام
424
00:21:37,152 --> 00:21:40,152
لطفاً صبر کن
من باید یه چیز دیگه رو بگم
425
00:21:40,886 --> 00:21:43,186
کامیلا ، تو من رو تسخیر کردی
426
00:21:43,603 --> 00:21:46,736
وجودت یه حس عجیبی به آدم میده
427
00:21:47,197 --> 00:21:51,397
من شاید ازدواج کرده باشم
و اینکه تا حالا به چیز زنی جذب نشده باشم
428
00:21:51,421 --> 00:21:55,621
ولی جذابیت تو برای من ورای جنسیتی هست
429
00:21:56,714 --> 00:21:59,314
البته بگم عمیقاً خیلی جنسیتی هم هست
430
00:21:59,555 --> 00:22:03,188
خدای بزرگ ، بیخیال بابا
431
00:22:05,631 --> 00:22:08,466
من شرمندهام مایکل
که به رتبهبندیها نگاه کردم
432
00:22:08,506 --> 00:22:11,506
اما نفهمیدم چرا من این همه پایینم
433
00:22:11,575 --> 00:22:14,806
من کل زندگیم داشتم سعی میکردم
عالی باشم
434
00:22:14,831 --> 00:22:16,487
اما به نظر هیچوقت کافی نیست
435
00:22:18,113 --> 00:22:23,919
و تو فکر کردی میتونی رتبهت رو افزایش بدی
با کمک کردن توی درست کردن سوراخ
436
00:22:23,954 --> 00:22:28,422
تاهانی ، ارزیابی لحظهای که میمیری
متوقف میشه
437
00:22:28,457 --> 00:22:36,363
اما همچنین ، بین میلیاردها نفر
تو یکی از بهترین انسانهای روی زمین بودی
438
00:22:36,432 --> 00:22:40,133
تو دیگه نیاز نداره چیزی رو به کسی
ثابت کنی
439
00:22:40,797 --> 00:22:42,163
سلام
440
00:22:42,188 --> 00:22:44,270
سوراخ شروع کرده خودشو تعمیر کردن
441
00:22:44,305 --> 00:22:45,805
واقعاً؟
442
00:22:45,830 --> 00:22:46,912
میشه یعنی؟ -
ولی چطوری؟ -
443
00:22:46,937 --> 00:22:47,909
کار من بود؟
444
00:22:47,934 --> 00:22:50,177
"...تاهانی محله رو" -
نه ، نه ، نه -
445
00:22:50,211 --> 00:22:51,865
کار تو نیست
تو هیچ ربطی به درست شدنش نداشتی
446
00:22:51,890 --> 00:22:53,345
ما باید بریم همین الان
447
00:22:58,189 --> 00:22:59,189
صبحبخیر چیدی
448
00:22:59,213 --> 00:23:01,213
مایکل همین الان قرنطینه رو برداشت
همه میتونیم دوباره بریم بیرون
449
00:23:01,237 --> 00:23:04,537
از طرف ما از اِلِنور خدافظ کن
راستی برات یه یادداشت کنار ظرفها گذاشته
450
00:23:06,318 --> 00:23:10,118
و اگه یهموقع خواستی بیای خونهی ما
حتماً روغن ماساژ همراهت بیار
451
00:23:10,142 --> 00:23:12,642
!و...خدا رو چه دیدی
452
00:23:12,666 --> 00:23:14,966
باشه . عالیه
453
00:23:14,990 --> 00:23:16,190
خیلی ممنون نینا
454
00:23:18,900 --> 00:23:22,400
« بیا دم دریاچه - اِلِنور »
455
00:23:24,503 --> 00:23:26,836
صبحبخیر معلم -
صبحبخیر -
456
00:23:26,872 --> 00:23:28,638
چه خبره؟
457
00:23:28,673 --> 00:23:30,340
خب این چیزیه که فهمیدم
458
00:23:30,376 --> 00:23:35,279
مسئله این نیست که تو به کمک کردن به من رو
به چشم یه کار اجباری تماموقت میبینی
459
00:23:35,314 --> 00:23:37,813
مشکل اصلی اینه که
هر چی بیشتر به من کمک میکنی
460
00:23:37,848 --> 00:23:40,383
من شانس بیشتری برای موندن توی اینجا دارم
461
00:23:40,451 --> 00:23:45,554
و با موندن من اینجا
تو هیچوقت یه جفت واقعی گیرت نمیاد
462
00:23:45,623 --> 00:23:48,808
من اساساً یه کابوسم برات
463
00:23:48,833 --> 00:23:51,961
هر بار خوشحالی من یه تُن غم و درد
برای تو به ارمغان میاره
464
00:23:51,996 --> 00:23:57,829
پس هر وقت یکم از واقعیت وجود من
...باعث شد حالت گرفته شه
465
00:23:58,701 --> 00:24:00,541
میخوام اینو بگیری بالا
466
00:24:00,600 --> 00:24:01,600
" خفهشو اِلِنور "
467
00:24:02,353 --> 00:24:06,841
در اون زمان من تنهات میذارم
تا هر وقت که بخوای
468
00:24:06,876 --> 00:24:10,712
میدونم ما هیچوقت یه جفت نمیشیم
ولی ما باهم دوستیم
469
00:24:10,736 --> 00:24:13,336
پس من بهت کمک میکنم که اون بهشتی
که همیشه میخواستی رو داشته باشی
470
00:24:14,111 --> 00:24:17,644
راستی فکر نمیکنم همچین بهشتی
...رو همیشه میخواستی ولی
471
00:24:18,849 --> 00:24:22,050
حالا سوار قایق شو
و یکم اشعار فرانسوی خستهکننده بخون
472
00:24:32,362 --> 00:24:34,395
من...من هیچوقت واقعاً اینکارو انجام ندادم
473
00:24:34,463 --> 00:24:36,230
این واسم یه فانتزی بود
474
00:24:36,580 --> 00:24:38,145
چطور یه قایق رو میرونن؟
475
00:24:38,968 --> 00:24:40,301
دارم بهتون میگم
مثل روز اولش شده
476
00:24:40,336 --> 00:24:41,668
زود باشین ، امتحان کنین
477
00:24:41,703 --> 00:24:43,971
میبینین؟ میتونین بالا پایین بپرین
478
00:24:44,006 --> 00:24:46,407
هی رئیس ، تو سوراخُ درست کردی
479
00:24:46,475 --> 00:24:48,742
معلومه . مثل روز اولش شده
جلوی حادثه گرفته شد
480
00:24:48,811 --> 00:24:52,745
همگی روز خوبی داشته باشین
چون من سوراخُ درست کردم
481
00:24:52,814 --> 00:24:55,248
من سوراخ درست نکردم -
ببخشید؟ -
482
00:24:55,317 --> 00:24:57,550
سعی کردم ، سعی کردم
ولی هیچی جواب نداد
483
00:24:57,585 --> 00:25:00,853
اما یهدفعه امروز صبح
...معلوم نیست از کجا یهدفعه
484
00:25:00,888 --> 00:25:03,556
خودش بسته شد
485
00:25:05,327 --> 00:25:06,926
پس اینجوریه؟
486
00:25:06,995 --> 00:25:10,940
خب از اونجایی که من دستیارتم
رسماً اینو خبر خوب اعلام میکنم
487
00:25:10,965 --> 00:25:13,498
نه ، این خبر خیلی بدیه
488
00:25:13,533 --> 00:25:15,934
من اصلاً نمیدونم چی باعث بهوجود اومدنش شد اِلِنور
489
00:25:16,003 --> 00:25:18,370
و اصلاً نمیدونم چطوری درستش کنم
490
00:25:18,405 --> 00:25:21,539
میخوام صبح اول وقت بیای به دفتر من
491
00:25:21,574 --> 00:25:25,320
منو تو باهم باید این مشکل رو پیدا کنیم
492
00:25:25,520 --> 00:25:31,574
Translated By :
A - K
Alireza.Bndboy@Yahoo.com>
52096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.