All language subtitles for The.Good.Place.S01E04.Jason.Mendoza.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:05,671 صبر کن . صبر کن تو نباید اینجا باشی؟ 2 00:00:05,696 --> 00:00:07,629 تو هم مثل من یه اشتباهی؟ 3 00:00:07,654 --> 00:00:09,220 آره و دارم از ترس می‌میرم 4 00:00:09,245 --> 00:00:12,156 الان کلی فکر تو سرمه مثل اینه سرم با سنگ پر شده 5 00:00:12,158 --> 00:00:14,800 چطوری تونستی ناشناس بمونی؟ 6 00:00:14,825 --> 00:00:19,765 چون من مجبور شدم کلی چیز سرهم کنم و به سختی جونمُ نجات دادم 7 00:00:19,790 --> 00:00:23,724 اما تو هم به نظر نمیاد خیلی باهوش باشی 8 00:00:24,504 --> 00:00:27,455 سلام جیانیو من مایکل‌ام 9 00:00:27,457 --> 00:00:30,307 قبل از اینکه شروع کنم میدونم تو یه راهب بودایی بودی 10 00:00:30,332 --> 00:00:32,520 و قسم سکوت خوردی 11 00:00:32,545 --> 00:00:35,706 ترجیح میدی اینجا هم همینطور ساکت بمونی؟ 12 00:00:36,983 --> 00:00:39,717 تو از زمانی که اینجا رسیدی یه کلمه هم حرف نزدی؟ 13 00:00:39,719 --> 00:00:44,155 آره وقتی دارم میگم دارم مدیتِیشن می‌کنم دارم سعی می‌کنم بفهمم چه اتفاقی برام افتاده 14 00:00:44,157 --> 00:00:47,591 فکر کنم ما تو باغ‌وحش آدم‌فضایی‌‌‌هاییم یا یه برنامه شوخی 15 00:00:47,593 --> 00:00:49,160 نه جیانیو ما مُردیم 16 00:00:49,162 --> 00:00:51,178 واو این یه شوخی خرکی 17 00:00:51,180 --> 00:00:52,213 پففف بیخیال شو 18 00:00:52,615 --> 00:00:57,718 باشه من باید مطمئن شم که این یه تله عجیب‌غریب نیست 19 00:00:57,720 --> 00:00:59,186 اسمت واقعاً جیانیوـه؟ 20 00:00:59,188 --> 00:01:01,121 نه اسمم جِیسون مندوزاست 21 00:01:01,123 --> 00:01:03,841 محض اطلاع اینجا همه فکر می‌کنن من تایوانی‌ام 22 00:01:03,843 --> 00:01:06,143 من فیلیپینی‌ام این خیلی نژادپرستی‌ـه 23 00:01:06,145 --> 00:01:07,895 بهشت خیلی نژادپرستانه‌ست 24 00:01:07,897 --> 00:01:10,364 اما تاهانی گفت تو به مایکل کمک کردی 25 00:01:10,366 --> 00:01:14,117 با گذاشتن دستت روی سینه مایکل و یه کارای جادویی برای خوب شدنش انجام دادی 26 00:01:14,119 --> 00:01:16,136 آره یه بار یه پرستار برام اینکارو کرد تا منو آروم کنه 27 00:01:16,138 --> 00:01:18,455 وقتی با جت‌اسکی زدم به یه گاو دریایی 28 00:01:18,457 --> 00:01:21,148 تو جت‌اسکیت رو زدی به یه گاو دریایی؟ 29 00:01:21,173 --> 00:01:23,056 آره من مال جکسون‌ویل فلوریدام 30 00:01:23,058 --> 00:01:24,824 از این اتفاقا زیاد میفته 31 00:01:24,826 --> 00:01:26,259 کارت چی بوده؟ 32 00:01:26,261 --> 00:01:29,179 بودم EDM من یه دی‌جِی مبتدی توی 33 00:01:29,181 --> 00:01:30,566 موسیقی رقص الکترونیکی 34 00:01:30,591 --> 00:01:32,863 من رقصنده پشتیبان هیپ‌‌‌هاپ هم بودم 35 00:01:32,888 --> 00:01:36,067 همچنین مخترع اسپری بدن آماتور ...آم ، من با 36 00:01:36,092 --> 00:01:37,307 هیچ‌کدوم از اینا کار نیست 37 00:01:37,309 --> 00:01:38,725 برای پول درآوردن چیکار می‌کردی؟ 38 00:01:38,727 --> 00:01:40,694 اوه ، من مواد تقلبی به بچه‌‌‌های دانشگاهی می‌فروختم 39 00:01:40,696 --> 00:01:43,463 باشه ، خوبه 40 00:01:43,465 --> 00:01:45,107 باشه ، سوال اصلی من اینه 41 00:01:45,132 --> 00:01:48,869 از کجا فهمیدی من متعلق به اینجا نیستم؟ 42 00:01:48,871 --> 00:01:52,170 همون شب اول فهمیدم توی جشن 43 00:01:52,195 --> 00:01:55,686 با استفاده از قدرت تحلیلم 44 00:01:55,711 --> 00:01:57,127 شنیدم تو صحبت نمی‌کنی 45 00:01:57,129 --> 00:01:59,975 خب اینم یه چیزی برای تو که نتونی درموردش صحبت کنی 46 00:02:00,000 --> 00:02:01,421 من به اینجا تعلق ندارم 47 00:02:02,620 --> 00:02:04,103 اونا اشتباه کردن 48 00:02:04,105 --> 00:02:05,621 همش ساختگی‌ـه 49 00:02:05,623 --> 00:02:09,242 پس ، هیسسسس 50 00:02:09,244 --> 00:02:11,210 باشه ، فعلاً مرد 51 00:02:11,212 --> 00:02:15,982 باشه ، یه چیزای مبهمی یادمه 52 00:02:15,984 --> 00:02:17,667 من باورت دارم جِیسون 53 00:02:18,042 --> 00:02:20,001 تو هم نباید اینجا باشی 54 00:02:20,026 --> 00:02:22,128 خوش اومدی به کف بشکه (منظورش اینه به جمع ما خوش اومدی) 55 00:02:22,871 --> 00:02:27,911 Translated By : A - K Alireza.Bndboy@Yahoo.com> 56 00:02:30,137 --> 00:02:31,486 سلام تاهانی 57 00:02:31,488 --> 00:02:33,304 سلام مایکل 58 00:02:33,306 --> 00:02:36,491 الان داشتم یک ارکیده تازه می‌چیدم برای حمام ارکیده امشب 59 00:02:36,493 --> 00:02:40,494 خب ، تاهانی یکی از همسایه‌‌‌هات داره امشب یه رستوران جدید باز می‌کنه 60 00:02:40,519 --> 00:02:43,353 این محله می‌تونه یکم با این کار روحیه بگیره 61 00:02:43,355 --> 00:02:45,538 و از اونجایی که تو متخصص توی برنامه‌ریزی برای این کارایی 62 00:02:45,540 --> 00:02:47,957 خوشحال میشم اگه توی افتتاحیه کمک کنی 63 00:02:47,959 --> 00:02:50,026 اوه ، مایکل ، نمی‌خواد بیشتر بگی 64 00:02:50,028 --> 00:02:51,911 منم نمی‌خواستم بیشتر بگم حرفم تموم شده بود 65 00:02:51,913 --> 00:02:54,307 خب ، خوبه ، معلومه کمک می‌کنم 66 00:02:54,332 --> 00:02:55,324 جَنِت؟ 67 00:02:55,349 --> 00:02:57,223 سلام - سلام عزیزم - 68 00:02:57,248 --> 00:03:01,250 من برای امشب بر اساس موفق‌ترین جشنی که توش بودم می‌خوام تیپ بزنم 69 00:03:01,252 --> 00:03:06,572 میشه سال 2006 که برای جمع‌آوری کمک برای تحقیقات سلول‌‌‌های بنیادی توی بارسلونا برگزار شد 70 00:03:06,574 --> 00:03:08,199 در واقع بارسلونا 71 00:03:08,224 --> 00:03:11,489 یه شب کامل بود شاهزاده استفانی اونجا بود 72 00:03:11,514 --> 00:03:12,863 شیک‌پوش و چشم‌گیر بود 73 00:03:12,865 --> 00:03:16,433 میدونی مجله بین‌المللی سافِستیکِیت داد Gwyneths بهمون 5تا 74 00:03:17,670 --> 00:03:20,687 برای امشب می‌خوام بهترین لباسم رو بپوشم 75 00:03:20,689 --> 00:03:23,640 و شاید بندشلوار هم بپوشم 76 00:03:23,642 --> 00:03:27,094 این یکی از بهترین چیز‌‌های انسان‌‌‌هاست که من خیلی دوست دارم امتحانش کنم 77 00:03:27,096 --> 00:03:28,912 اوه ، موفق باشی 78 00:03:28,914 --> 00:03:30,264 ممنون . آره ، آره 79 00:03:30,266 --> 00:03:31,432 خیلی هیجان دارم 80 00:03:31,434 --> 00:03:32,850 یکمم استرس دارم 81 00:03:32,852 --> 00:03:35,152 معمولاً خوش‌بینم 82 00:03:35,154 --> 00:03:38,439 و امیدوارم لحظه آخر جا نزم 83 00:03:38,441 --> 00:03:40,947 ببخشید هنوز داریم درمورد بندشلوار حرف میزنیم دیگه نه؟ 84 00:03:40,972 --> 00:03:43,041 مثل این؟ 85 00:03:43,066 --> 00:03:45,028 میشه این‌کارشون کرد؟ 86 00:03:45,030 --> 00:03:46,509 نمی‌تونم منتظر بمونم 87 00:03:46,534 --> 00:03:47,716 عالیه 88 00:03:47,741 --> 00:03:49,958 خب تاهانی هیچی درمورد من نمیدونه؟ 89 00:03:49,960 --> 00:03:53,245 نه ، اون فکر می‌کنه من یه راهب‌ام و فکر می‌کنه تو بهترین دوستشی 90 00:03:53,247 --> 00:03:57,159 عالیه ، منظورم برای ماست و یه ضدحال بزرگ برای اونه 91 00:03:57,184 --> 00:03:59,501 ما یه جایی رو می‌خوایم که بتونیم تنها صحبت کنیم 92 00:03:59,503 --> 00:04:00,979 موافقم 93 00:04:01,674 --> 00:04:03,258 بذار من اتاق دوستان نشونت بدم (معنی دیگر : سوراخ کون) 94 00:04:03,283 --> 00:04:04,399 چی؟ 95 00:04:04,424 --> 00:04:06,991 باید بهت بگم یکم کثیفه 96 00:04:09,792 --> 00:04:11,325 این اتاق دوستان منه 97 00:04:11,350 --> 00:04:14,731 یه مخفی‌گاه که منو دوستام می‌تونیم وقت بگذرونیم اینجا 98 00:04:14,756 --> 00:04:16,587 اوه ، اتاق دوستان 99 00:04:16,589 --> 00:04:18,237 حالا فهمیدم 100 00:04:18,262 --> 00:04:21,823 روی یه کاغذ نوشتم یه جایی رو می‌خوام که راحت بتونم فکر کنم 101 00:04:21,848 --> 00:04:23,994 و تاهانی نتونه بیاد داخل 102 00:04:23,996 --> 00:04:27,360 جیانیو اتاقت دکور خاصی داره 103 00:04:27,385 --> 00:04:31,371 مثل اتاق یه بچه 12 ساله‌ست که با یه بچه 13 ساله آشنا میشه 104 00:04:31,373 --> 00:04:33,473 ممنون ، جَنِت کمکم کرد همه این وسایل‌‌‌هارو بیارم 105 00:04:33,475 --> 00:04:34,907 خیلی کارش خفن‌ـه 106 00:04:34,909 --> 00:04:38,010 اون مجرد یا با مایکل ازدواج کرده؟ 107 00:04:38,012 --> 00:04:40,263 نه ، نه ، پسر تو نمی‌تونی با جَنِت قرار بذاری 108 00:04:40,265 --> 00:04:45,328 یک : اون آدم نیست دوم : تو باید وانمود کنی تاهانی نیمه گمشده‌ته 109 00:04:45,353 --> 00:04:47,656 آره ، آره ، آره ، آره ، باشه 110 00:04:47,681 --> 00:04:50,545 سرجات بشن رفیق من یه کلاس دارم که باید برم بهش برسم 111 00:04:50,570 --> 00:04:52,046 چی؟ کلاس؟ 112 00:04:52,071 --> 00:04:53,461 من نمیدونستم اینجا هم کلاس هست 113 00:04:53,485 --> 00:04:56,185 من قبلاً مریض بودم . نسخه‌ی پزشک هم دارم - نه . نه . نه - 114 00:04:56,271 --> 00:05:00,871 چیدی داره کمکم می‌کنه یه آدم خوب بشم و خیلی سخته 115 00:05:00,896 --> 00:05:03,776 و مایکل هم ازم خواسته دستیارش بشم حالا هر معنی که میده 116 00:05:03,801 --> 00:05:07,117 وضعیت من داره اینجا خطری میشه 117 00:05:07,119 --> 00:05:11,221 من واقعاً خوشحالم جایی هسته که می‌تونم برم که فقط خودم باشم 118 00:05:11,223 --> 00:05:13,512 آره ، منم دلم برای خودم تنگ شده 119 00:05:14,109 --> 00:05:15,926 خودم عالی بود 120 00:05:27,773 --> 00:05:29,717 چه خبر مرد؟ تو جِیسونی؟ 121 00:05:29,982 --> 00:05:34,193 دو دقیقه وقت داری . فِرِد دورست یه مهمونی لختی راه انداخته توی یه قایق بادی 122 00:05:34,195 --> 00:05:36,726 بابام الان بهم خبر داد الانم شروع شده 123 00:05:36,751 --> 00:05:37,913 خب من میرم سر اصل مطلب 124 00:05:37,938 --> 00:05:41,226 من به نمونه آزمایشی‌ـت گوش دادم خیلی داغون‌ـه 125 00:05:41,869 --> 00:05:43,201 واقعاً؟ - آره - 126 00:05:43,226 --> 00:05:45,938 ...باشه؟ تو اصلاً هیچ کلمه‌اش چی بود؟ 127 00:05:45,940 --> 00:05:47,206 استعداد نداری 128 00:05:47,208 --> 00:05:49,751 اما نگران نباش . تو یه چیزی بهتر از استعداد داری 129 00:05:49,776 --> 00:05:52,076 قد وزن تقریبی منو داری 130 00:05:52,078 --> 00:05:54,391 من باید برای آخرهفته توی یه کلوپ دیگه باشم 131 00:05:54,416 --> 00:05:57,391 اما الان یه پیشنهاد برای گرفتم DJ Scott Disick's 132 00:05:57,416 --> 00:05:59,095 برای بازیگرای تازه‌وارد پورن توی رینو 133 00:05:59,120 --> 00:06:01,572 اوه ، خوش‌به‌حالت پسر ، رویاگونه‌ست 134 00:06:01,597 --> 00:06:03,531 این واسه تو یه رویاست وگرنه واسه من عادیه 135 00:06:03,533 --> 00:06:05,049 فقط یکی رو می‌خوام وقتی نیستم جامو پر کنه 136 00:06:05,051 --> 00:06:07,319 کلاه رو بذاره سرش دکمه‌‌‌های کامپیوتر فشار بده 137 00:06:07,344 --> 00:06:09,116 اون احمق‌‌‌ها متوجه نمیشن 138 00:06:09,141 --> 00:06:12,649 !جِیسون برای آخرهفته میشی من 139 00:06:14,143 --> 00:06:16,844 اوه ، خیلی این زیر آدامس چسبوندن 140 00:06:17,880 --> 00:06:20,108 تاهانی اواضع بیرون چطوره؟ 141 00:06:20,133 --> 00:06:24,034 برای اینکه عالی بشه همه‌چی تو آشپزخونه عالی پیش میره . باشه؟ 142 00:06:24,059 --> 00:06:25,828 طبق زمان‌بندی داره پیش میره 143 00:06:25,853 --> 00:06:29,401 آشپز پاتریشیا ، من می‌خوام تک‌تک جزئیات رو 3بار بررسی کنم 144 00:06:29,426 --> 00:06:33,295 افتتاحیه‌ی رستورانت میشه نقل مجلس همه‌ی محله 145 00:06:33,297 --> 00:06:35,286 به خاطر این همه به فکر بودن و کار سخت ازت ممنونم 146 00:06:35,311 --> 00:06:37,294 من نمی‌تونستم این کارو بدون تو انجام بدم 147 00:06:37,319 --> 00:06:39,240 سلام تاهانی 148 00:06:40,120 --> 00:06:41,853 شرمنده باید بهت می‌گفتم 149 00:06:41,855 --> 00:06:46,541 پاتریشیا خیلی خوشحاله ولی زیادی حساس‌ـه 150 00:06:46,543 --> 00:06:47,826 این یکم گیج‌کننده‌ست 151 00:06:47,828 --> 00:06:49,772 نه ، نه این چیزی نیست که منو اذیت می‌کنه 152 00:06:49,797 --> 00:06:51,413 ...فقط ، خب 153 00:06:51,415 --> 00:06:55,167 به لیست مهمونا نگاه کردم و دیدم جیانیو دعوت نشده 154 00:06:55,169 --> 00:06:56,652 درسته 155 00:06:56,654 --> 00:07:01,607 جیانیو یه روحیه لطیفی داره اما اصلاً صحبت نمی‌کنه 156 00:07:01,609 --> 00:07:04,569 و از اونجایی که اینجا همه باهم صحبت می‌کنن 157 00:07:04,858 --> 00:07:06,495 ...و تو که مشغول کاری 158 00:07:06,497 --> 00:07:08,447 منم نخواستم اون اینجا احساس بدی داشته باشه 159 00:07:08,449 --> 00:07:10,582 کاملاً می‌فهمم 160 00:07:10,873 --> 00:07:12,440 منطقی‌ـه مایکل 161 00:07:12,465 --> 00:07:17,457 و از همونجوری که بریتاتیایی‌‌‌ها میگن بهترین تلاشت تو برای پنهان کردن غمتُ انجام بده 162 00:07:19,705 --> 00:07:24,722 بنابراین مفهوم خود یه موضوع اصلی برای متفکران بزرگ‌ـه 163 00:07:24,747 --> 00:07:26,813 "Tao Te Ching" در کتاب لائو زو» نوشت» 164 00:07:27,231 --> 00:07:30,434 شناختن دیگران نشانه خِرَد است 165 00:07:30,753 --> 00:07:33,564 اما شناخت خود روشنگری است 166 00:07:33,589 --> 00:07:36,140 آه ، شناخت خود 167 00:07:36,258 --> 00:07:39,360 اون درمورد این چیزی که فکر می‌کنم صحبت کردن؟ 168 00:07:39,385 --> 00:07:45,280 نه اِلِنور ، هیچ‌کدوم از این فیلسوف‌‌‌ها درمورد خودارضایی صحبت نمی‌کنن 169 00:07:45,585 --> 00:07:48,796 ...بگذریم . بریم سراغ کارای این هفته 170 00:07:49,476 --> 00:07:51,776 دیوید هیوم "رساله طبیعت انسان" 171 00:07:51,801 --> 00:07:53,623 اینو داری می‌خونی دیگه؟ - آره خوندم - 172 00:07:53,625 --> 00:07:54,979 خب ، سعی کردم 173 00:07:55,004 --> 00:07:56,753 خب سعی کردم که بخوام بخونم 174 00:07:56,778 --> 00:07:59,548 راستش می‌تونیم این درسُ بیخیال شیم؟ 175 00:07:59,573 --> 00:08:01,502 من با همسایه‌مون جیانیو دوست شدم 176 00:08:01,527 --> 00:08:04,471 فکر کردم می‌تونم ازش چیزی یاد بگیرم 177 00:08:04,496 --> 00:08:09,540 این خیلی عالیه . نظریه خویشتن هیوم خیلی به بوداییسم نزدیک‌ـه 178 00:08:09,565 --> 00:08:12,934 آره به خاطر همینه که من دارم انجامش میدم 179 00:08:14,905 --> 00:08:16,304 صدای موسیقی می‌شنوی؟ 180 00:08:16,306 --> 00:08:18,420 این موسیقی نیست 181 00:08:20,021 --> 00:08:21,904 ـهEDM این 182 00:08:25,382 --> 00:08:26,865 داری چیکار می‌کنی؟ 183 00:08:26,867 --> 00:08:28,316 اِلِنور درست می‌گفتی 184 00:08:28,318 --> 00:08:31,085 دیگه وانمود کردن بسه وقتشه خود واقعیم باشم 185 00:08:31,087 --> 00:08:32,670 چه خبر رفیق؟ 186 00:08:32,672 --> 00:08:33,822 اِلِنور؟ 187 00:08:34,096 --> 00:08:35,795 تو جیانیو رو خراب کردی 188 00:08:40,537 --> 00:08:42,228 چیزی رو از قلم ننداختیم؟ 189 00:08:42,253 --> 00:08:44,697 او پیراهن ورزشی رو دربیار احمق کودن 190 00:08:45,298 --> 00:08:47,664 باشه ، این تقصیر من نیست ، قسم می‌خورم 191 00:08:47,689 --> 00:08:51,247 اِلِنور یه ساعت پیش اون مرد یه راهب ساکت بود 192 00:08:51,249 --> 00:08:52,875 درسته ام جریان از این قراره 193 00:08:52,900 --> 00:08:54,820 ...جیانیو واقعاً 194 00:08:54,845 --> 00:08:57,062 یه مرد خیلی خوبه 195 00:08:57,138 --> 00:08:58,304 سلام تاهانی 196 00:08:58,306 --> 00:09:00,307 اِلِنور ، چیدی عجب غافلگیری عالی‌ای 197 00:09:00,332 --> 00:09:02,372 نگران من نباشین ، من فقط اومدم دستکش‌‌‌های بعدازظهرُ بذارم 198 00:09:02,397 --> 00:09:04,309 و دستکش‌‌‌های مراسمُ بردارم 199 00:09:04,812 --> 00:09:05,945 چطوری نیمه‌ی گمشده؟ 200 00:09:05,947 --> 00:09:07,148 خوبم 201 00:09:09,684 --> 00:09:11,190 ببخشید 202 00:09:11,215 --> 00:09:15,082 دارم دیونه میشم یا اینکه من الان شنیدم گفتی خوبم؟ 203 00:09:16,661 --> 00:09:18,672 نه فکر نکنم این اتفاق افتاده باشه 204 00:09:18,697 --> 00:09:20,462 نه اشتباه می‌کنی 205 00:09:20,487 --> 00:09:22,382 من فهمیدم اینجا چه خبره 206 00:09:22,384 --> 00:09:24,935 دارین با‌‌هاش کار می‌کنین که بتونه صحبت کنه 207 00:09:24,937 --> 00:09:29,153 جفت‌تون دارین به جیانیو کمک می‌کنین تا اعتمادبه‌نفسش رو بدست بیاره 208 00:09:29,178 --> 00:09:31,224 تا بتونه دوباره صحبت کنه 209 00:09:31,226 --> 00:09:32,926 به‌عنوان یه غافلگیری برای من 210 00:09:32,951 --> 00:09:34,872 اوه ، گیرمون انداختی 211 00:09:35,685 --> 00:09:38,193 قلبم داره پرواز می‌کنه 212 00:09:39,369 --> 00:09:42,158 پس جیانیو صحبت می‌کنه؟ چقدر محشره 213 00:09:42,674 --> 00:09:45,296 من هر کاری بتونم می‌کنم تا کمکش کنم 214 00:09:45,321 --> 00:09:47,796 خب نه همه‌چی بهش یه دهن دیگه که نمیدم 215 00:09:47,821 --> 00:09:49,440 مگر اینکه کمک‌کننده باشه . نه 216 00:09:49,442 --> 00:09:50,653 بهتر ریسک نکنیم 217 00:09:50,678 --> 00:09:52,247 درواقع من یه ایده بهتر دارم 218 00:09:52,272 --> 00:09:54,928 اوه - بیا جیانیو رو به لیست مهمونا اضافه کنیم - 219 00:09:54,953 --> 00:09:56,458 چیدی و اِلِنور دارن با‌‌هاش کار می‌کنن 220 00:09:56,483 --> 00:09:59,310 و به‌زودی میان - عجب ایده عالی‌ای . پاتریشیا - 221 00:09:59,312 --> 00:10:01,112 می‌تونیم یه صندلی دیگه اضافه کنیم نه؟ 222 00:10:01,114 --> 00:10:04,830 نقشه رو یه ساعت قبل مراسم عوض کنیم؟ 223 00:10:05,435 --> 00:10:07,435 البته . خیلی خوشحال میشم 224 00:10:07,923 --> 00:10:09,487 هورررا 225 00:10:09,489 --> 00:10:13,691 میدونستم امشب قراره عالی پیش بره اما الان قراره عالی‌تر برگزار بشه 226 00:10:13,693 --> 00:10:17,452 معلومه امکان نداره چیزی بهتر از بهتر بشه 227 00:10:17,477 --> 00:10:19,773 خب ، در واقع اینجوری نیست 228 00:10:19,798 --> 00:10:26,024 هر جایی توی دنیا می‌تونه تا 104% بهتر باشه 229 00:10:26,313 --> 00:10:27,794 همینجوری شد که ما بیانسه گیرمون اومد 230 00:10:30,518 --> 00:10:35,003 اوه ، اتاق دوستان 231 00:10:35,028 --> 00:10:36,428 خب حالا همه‌چیُ بهم بگو 232 00:10:36,453 --> 00:10:39,997 باشه ، جیانیو یه شیاده 233 00:10:40,403 --> 00:10:41,441 اونم مثل منه 234 00:10:41,442 --> 00:10:42,854 اسم واقعی‌ـش جِیسون‌ـه 235 00:10:42,879 --> 00:10:45,161 اون یه دی‌جِی موادفروش از فلوریداست 236 00:10:46,138 --> 00:10:48,223 مشکلی پیش نمیاد ما فقط نقشه نیاز داریم 237 00:10:48,248 --> 00:10:50,115 اوه ، من یه نقشه دارم 238 00:10:50,560 --> 00:10:52,417 ما گوشی مایکل هک می‌کنیم 239 00:10:52,419 --> 00:10:54,506 و همه شیطونی‌‌‌هایی که انجام داده دانلود می‌کنیم 240 00:10:54,531 --> 00:10:56,199 و بعد ازش اخاذی می‌کنیم 241 00:10:56,224 --> 00:10:58,056 نه ، چی میگی...نه 242 00:10:58,058 --> 00:10:59,496 تو باید به من گوش کنی 243 00:10:59,521 --> 00:11:02,678 من توی زندگی 1000تا نقشه پیاده کردم و فقط یکی از اون نقشه منو کشت 244 00:11:02,680 --> 00:11:04,184 رفیق ، ساکت باش 245 00:11:04,209 --> 00:11:07,382 تو جِیسون نیستی تو یه راهب به نام جیانیو هستی 246 00:11:07,384 --> 00:11:08,600 گرفتی؟ 247 00:11:19,663 --> 00:11:23,087 یه کار عالی دیگه جِیسون رفیق اونا عاشقتن 248 00:11:23,112 --> 00:11:24,729 مرد اونا منو دوست ندارن 249 00:11:24,731 --> 00:11:26,135 رو دوست دارن Acidcat اونا 250 00:11:26,632 --> 00:11:28,034 این تشویقا برای من نیست 251 00:11:28,384 --> 00:11:31,362 این تشویق‌ها عین دستکش‌های بوکس غم‌انگیز می‌خوره به گوشم 252 00:11:31,542 --> 00:11:34,789 اوه ، عجب فکر شاعرانه‌ای 253 00:11:34,791 --> 00:11:36,240 من باید خودم باشم 254 00:11:41,537 --> 00:11:43,804 توجه کنین جکسون‌ویل 255 00:11:43,829 --> 00:11:45,558 نیستم Acidcat من 256 00:11:46,761 --> 00:11:48,932 آقای موسیقی‌ام 257 00:11:48,934 --> 00:11:53,166 و این آهنگ مخصوص دی‌جِی‌ـه 258 00:12:11,028 --> 00:12:14,329 به بازگشایی رستوران بشقاب‌های خوب خوش آمدید 259 00:12:16,650 --> 00:12:18,110 الان گرفتم 260 00:12:18,135 --> 00:12:19,952 خیلی خنده‌دارـه 261 00:12:20,460 --> 00:12:24,393 خیلی‌خب ، بعضی وقت‌‌‌ها همه ساکنین این محله 262 00:12:24,395 --> 00:12:28,030 آقا یا خانم وجودشونو برای یک هدف درست قرار دادن 263 00:12:28,032 --> 00:12:32,301 سرآشپز پاتریشیا سهم خودشون با باز کردن اینجا انجام دادن 264 00:12:34,903 --> 00:12:38,280 حالا اگه دوست دارین یه نگاهی به منو امشب بندازید 265 00:12:40,444 --> 00:12:44,601 درسته ، با کمک مایکل و سرآشپز پاتریشیا 266 00:12:44,626 --> 00:12:47,229 ما برای هر کس غذای موردعلاقه‌ش روی زمینُ درست کردیم 267 00:12:47,254 --> 00:12:49,271 لذت ببرید 268 00:12:56,548 --> 00:12:58,081 این مافه مادربزرگم‌ـه 269 00:12:58,889 --> 00:13:01,518 تروتازه ، توی سس بادام‌زمینی آروم بو داده شده 270 00:13:01,520 --> 00:13:05,122 تقریباً باعث میشه فراموش کنم الان چقدر بدبختم 271 00:13:05,124 --> 00:13:06,573 می‌خوای یه گاز بزنی امتحان کنی؟ 272 00:13:06,840 --> 00:13:09,024 ماهی کره بادام‌زمینی؟ نه ممنون 273 00:13:10,729 --> 00:13:12,679 توفو؟ اوه پسر 274 00:13:12,704 --> 00:13:14,014 Jalapeño Poppers من می‌خوام یکم سفارش بدم 275 00:13:14,016 --> 00:13:16,395 آروم باش و اسفنج سفیدتو بخور 276 00:13:19,983 --> 00:13:21,135 جَنِت؟ 277 00:13:21,160 --> 00:13:23,560 سلام - سلام ، من غذایی گیرم نیومده - 278 00:13:23,585 --> 00:13:26,537 طبق اسناد ما غذای موردعلاقه‌ات 279 00:13:26,562 --> 00:13:30,406 گشنکی کشیدن بود وقتی که می‌خواستی به قاچاق جنسی در بولیوی اعتراض کنی 280 00:13:30,408 --> 00:13:33,266 اوه ، درسته ، البته که اینکارو کردم 281 00:13:34,096 --> 00:13:37,397 تاهانی؟ جشن عالی‌ای شده ببین 282 00:13:37,725 --> 00:13:39,466 بندشلوار 283 00:13:39,468 --> 00:13:43,310 خیلی مسخره‌ست خیلی مسخره‌ تر از کمربند 284 00:13:43,335 --> 00:13:45,888 اوه ، تبریک میگم مایکل 285 00:13:45,913 --> 00:13:48,080 جیانیو چطوره؟ حرف زده؟ 286 00:13:48,082 --> 00:13:49,782 فعلاً نه 287 00:13:49,784 --> 00:13:51,517 اما میدونم که می‌خواد 288 00:13:51,519 --> 00:13:53,869 نگران نباش من یه نقشه دارم 289 00:13:53,871 --> 00:13:55,615 میشه به من توجه کنین؟ 290 00:13:56,107 --> 00:14:00,543 یکم بعدتر ما از دسر خوشمزه سرآشپز پاتریشیا لذت می‌بریم 291 00:14:00,568 --> 00:14:05,164 یه کیک استثنایی که کل هفته درست کردنش وقت برد 292 00:14:05,166 --> 00:14:07,299 اما الان می‌خوام یه کار جالب انجام بدم 293 00:14:07,301 --> 00:14:12,053 همه شما یه خاطره مخصوص دارید که به غذایی که دارید می‌خورید متصل‌ـه 294 00:14:12,459 --> 00:14:15,821 چرا نریم اون سمت اتاق و داستانشُ نگیم؟ 295 00:14:15,846 --> 00:14:17,438 کی دوست داره شروع کنه؟ 296 00:14:18,501 --> 00:14:20,516 من دوست دارم شروع کنم مایکل 297 00:14:20,987 --> 00:14:24,268 یه روز من یه احساس خیلی خوبی نداشتم 298 00:14:24,293 --> 00:14:28,293 به خاطر همین برای خودم یه کاسه از این سوپ درست کردم 299 00:14:28,295 --> 00:14:31,729 وقتی به تو رسید یه چیز کوتاه و خسته‌کننده درمورد توفو بگو 300 00:14:31,731 --> 00:14:35,995 نه . من خسته شدم از بس وانمود کردم جیانیو هستم 301 00:14:36,495 --> 00:14:38,603 من می‌خوام یه داستان درمورد غذای موردعلاقه‌ام بگم 302 00:14:38,886 --> 00:14:40,432 چی هست؟ - بال بوفالو - 303 00:14:40,457 --> 00:14:43,074 Stupid Nick's Wing Dump توی در گِینز‌ویل 304 00:14:43,076 --> 00:14:45,326 بال برای زنایی که تاپ‌شونو دربیارن رایگان بود 305 00:14:45,351 --> 00:14:46,920 اوه پسر 306 00:14:46,945 --> 00:14:48,194 چیدی ، میشه بیای؟ - آزه - 307 00:14:48,219 --> 00:14:52,881 به‌هرحال اینجوری بود که این سوپ جون 10هزار نفرُ نجات داد 308 00:14:55,299 --> 00:14:59,676 اگه جیانیو درمورد بال‌‌‌های بوفالو‌‌های بدون تاپ توی رستوران حرف بزنه به فنا میریم 309 00:14:59,677 --> 00:15:02,377 شاید بهتر باشه اجازه بدیم حرفش رو بزنه گفت دیگه نمی‌خواد مخفی‌کاری کنه 310 00:15:02,401 --> 00:15:03,801 اون نمیدونه که چی می‌خواد 311 00:15:03,825 --> 00:15:05,925 اون یه احمق‌ـه که اهل فلوریداست 312 00:15:05,949 --> 00:15:07,796 یه احمق فلوریدایی 313 00:15:07,797 --> 00:15:08,812 جیانیو لی 314 00:15:08,837 --> 00:15:15,109 یه راهب تایوانی که قسم سکوت خورده بود و 8 سال‌ـه که اصلاً صحبت نکرده 315 00:15:15,134 --> 00:15:16,526 حالا آماده‌ست تا داستانشو برامون بگه 316 00:15:20,300 --> 00:15:25,025 بذارین بهتون درمورد نیک احمق بگم 317 00:15:26,288 --> 00:15:30,040 ما به یه حواس‌پرتی همین الان نیاز داریم 318 00:15:31,819 --> 00:15:33,685 نه ، نه ، نه . اِلِنور 319 00:15:33,710 --> 00:15:36,106 سرآشپز پاتریشیا روح و قلبشو برای این گذاشته 320 00:15:36,131 --> 00:15:38,085 خراب کردنش خیلی بی‌رحمی‌ـه 321 00:15:38,110 --> 00:15:39,843 آره ، شوخی نکن 322 00:15:40,211 --> 00:15:41,718 نه ، نه ، نه 323 00:15:51,184 --> 00:15:55,192 چاله...همه برن بیرون اینجا یه چاله‌ست 324 00:15:58,746 --> 00:16:00,146 گِلِن 325 00:16:00,171 --> 00:16:02,535 دنیارو نابود کردی 326 00:16:02,866 --> 00:16:04,577 این یه تعریف نبود 327 00:16:08,025 --> 00:16:09,859 گِلِن؟ آروم باش 328 00:16:09,884 --> 00:16:11,295 تو رو از اونجا میاریم بیرون 329 00:16:11,320 --> 00:16:14,592 و سوپت رو میذاریم توی یخچال تا هدر نره 330 00:16:16,367 --> 00:16:19,606 میدونم که این الان بیشترین ...نگرانی تو نیست ولی 331 00:16:19,620 --> 00:16:22,605 اون بالا بود واقعاً سوپ خوبی بود 332 00:16:22,607 --> 00:16:23,933 بزن بریم 333 00:16:25,001 --> 00:16:27,205 هی رفیق تو خوبی؟ 334 00:16:27,822 --> 00:16:30,791 نه ، من می‌خواستم یه داستان عالی 335 00:16:30,816 --> 00:16:35,028 درمورد مسابقه بال‌خوری که توش باختم و یه مسابقه آروغ زنی که من برنده شدم ، بگم 336 00:16:35,030 --> 00:16:37,050 اما یه‌دفعه یه سوراخ توی زمین باز شد 337 00:16:37,075 --> 00:16:40,471 میدونم کار من بود تا تو رو از دست خودت نجات بدم 338 00:16:40,536 --> 00:16:46,607 تو نباید بذاری مردم بفهمن که تو کی هستی چون خیلی ، خیلی بد میشه 339 00:16:49,180 --> 00:16:51,802 جکسون‌ویل زیبا 340 00:16:53,549 --> 00:16:56,717 چی شده پسر؟ به نظر میاد خیلی ترسیدی 341 00:16:56,719 --> 00:16:58,401 Pillboi همه‌چی خرابه 342 00:16:58,426 --> 00:17:01,915 از من به خاطر تخطی از قرارداد Acidcat شکایت کرده 343 00:17:01,940 --> 00:17:04,131 همون اولم نباید وانمود می‌کردم یکی دیگه هستم 344 00:17:04,156 --> 00:17:06,276 این می‌تونه تمام رویا‌‌های منو نابود کنه 345 00:17:06,278 --> 00:17:08,896 تو توی زندگیت رویا داری؟ دمت گرم 346 00:17:08,898 --> 00:17:10,620 پسر ، معلومه رویا و آرزو دارم 347 00:17:11,011 --> 00:17:13,323 من نمی‌خوام برای همیشه یه دی‌جِی توی جکسون‌ویل باشم 348 00:17:14,120 --> 00:17:19,406 می‌خوام توی دِیتونا ، تالا‌‌هاسی حتی تِمپا دی‌جِی باشم 349 00:17:19,408 --> 00:17:20,951 من همشو می‌خوام 350 00:17:21,293 --> 00:17:23,020 هدف بزرگی داری پسر 351 00:17:23,256 --> 00:17:25,553 میدونم ولی به خودم باور دارم 352 00:17:25,857 --> 00:17:33,788 یه روزی دنیا می‌فهمه که جِیسون مندوزا یه روح زیبا و منحصربه‌فردی داره 353 00:17:33,992 --> 00:17:35,975 که خیلی چیزا داره که به این دنیا بده 354 00:17:38,894 --> 00:17:40,552 ـهAcidcat خیلی‌خب ، این قایق 355 00:17:40,577 --> 00:17:42,033 اونو بده من تا با‌‌هاش بترکونمش 356 00:17:43,794 --> 00:17:44,794 دمت گرم 357 00:17:53,255 --> 00:17:56,116 مایکل من استعفای خودمو اعلام می‌کنم 358 00:17:56,141 --> 00:17:59,810 من دیگه هوشیاری خوبی ندارم که بتونم جلوی اتفاقات بعدی دووم بیارم 359 00:17:59,812 --> 00:18:02,345 خب ، من می‌خوام این دستکش‌‌‌های مراسمُ برگردونم 360 00:18:02,370 --> 00:18:05,228 تاهانی - سعی نکن کاری کنی احساس بهتری پیدا کنم - 361 00:18:05,253 --> 00:18:06,883 افتتاحیه کامل خراب شد 362 00:18:06,885 --> 00:18:10,270 بدبخت جیانیو انقدر ترسیده بود که می‌ترسم که دیگه هیچ‌وقت صحبت نکنه 363 00:18:10,272 --> 00:18:12,981 ...مو‌‌هام به بدختی از شونه‌‌‌هام آویزون شده 364 00:18:13,006 --> 00:18:14,411 تاهانی ، لطفاً 365 00:18:15,145 --> 00:18:18,645 میدونم داستانت با جیانیو خسته‌کننده بوده 366 00:18:18,997 --> 00:18:22,449 اما وضعیتت خیلی رایج‌ـه 367 00:18:22,451 --> 00:18:25,869 نیمه‌‌‌های گمشده معمولاً چندین ماه طول می‌کشه تا باهم ارتباط برقرار کنن 368 00:18:25,871 --> 00:18:27,259 باید صبر کنی 369 00:18:27,706 --> 00:18:31,658 اگر هم نیاز باشه کسی رو سرزنش کنی به خاطر رستوران اون منم 370 00:18:31,660 --> 00:18:34,379 من فکر کردم مشکلات محله رو پشت سر گذاشتیم 371 00:18:35,082 --> 00:18:36,761 اما الان ترسم بیشتر شده 372 00:18:37,363 --> 00:18:38,668 مایکل 373 00:18:39,151 --> 00:18:41,802 من استعفامو پس می‌گیرم 374 00:18:42,050 --> 00:18:43,587 ما باید محله رو کنار هم نگه داریم 375 00:18:43,612 --> 00:18:44,830 چیکار می‌تونم بکنم؟ - اوه - 376 00:18:45,064 --> 00:18:48,321 خب اون سوراخ باید خودش پر شه توی 3 روز 377 00:18:48,346 --> 00:18:50,969 هر چه زودتر پر شه ما زودتر می‌تونیم رستورانُ دوباره افتتاح کنیم 378 00:18:50,994 --> 00:18:52,896 من یه پوستر بیرون آویزون می‌کنم تا همه بفهمن 379 00:18:52,898 --> 00:18:55,986 تا اون‌موقع من هر روز برای صرف صبحانه از همه پذیرایی می‌کنم 380 00:18:56,011 --> 00:18:57,251 برای نگه داشتن روحیه مردم 381 00:18:57,276 --> 00:19:01,717 تا وقتی که تو دنیارو درست می‌کنی من برم تخم‌مرغ‌‌‌هارو آماده کنم 382 00:19:01,742 --> 00:19:03,658 اوه بازی با کلمه 383 00:19:03,683 --> 00:19:07,194 درسته ، این همون تاهانی‌ـه که تو می‌شناسی و دوستش داری 384 00:19:09,648 --> 00:19:12,199 خب ما اینجا باید چیکار کنیم؟ - هیچ‌کاری نیست که انجام بدیم - 385 00:19:12,201 --> 00:19:13,750 اون فقط می‌خواد همه‌چی رو بگه 386 00:19:13,752 --> 00:19:16,599 هم خودشو و هم منو بفرسته به جای بد 387 00:19:16,889 --> 00:19:18,217 به این امیدی نیست 388 00:19:21,877 --> 00:19:24,701 باورم نمیشه دارم اینکارو می‌کنم ...ولی جِیسون 389 00:19:25,302 --> 00:19:27,631 لطفاً بیا به کلاس من 390 00:19:28,011 --> 00:19:31,635 من بهت اخلاقیات یاد میدم همونطور که دارم به اِلِنور یاد میدم 391 00:19:31,637 --> 00:19:37,224 و اگه سخت کار کنی و مفهوم رو بفهمی شاید بتونی جایگاه خودتو اینجا بدست بیاری 392 00:19:40,028 --> 00:19:41,394 نه . من خوبم 393 00:19:43,305 --> 00:19:48,819 رفیق ، چیدی داره بهت زندگی میده و باید قبولش کنی چون ریدی 394 00:19:48,821 --> 00:19:51,219 تو ریدی - میدونم - 395 00:19:51,586 --> 00:19:53,094 همینو دارم سعی می‌کنم بهت بگم 396 00:19:53,119 --> 00:19:54,551 جفت‌مون ریدین 397 00:19:54,576 --> 00:19:56,326 میدونی کی خراب نکرده؟ چیدی 398 00:19:56,328 --> 00:19:59,212 اون داره خودشو تو خطر میندازه تا به ما کمک کنه 399 00:19:59,214 --> 00:20:02,328 چون اون برخلاف ما یه آدم محشره 400 00:20:02,828 --> 00:20:05,752 من نیومدم بهشت که مدرسه برم 401 00:20:05,754 --> 00:20:08,577 تو اصلاً نتونستی بری بهشت کله‌دیوونه 402 00:20:08,602 --> 00:20:09,912 من فقط می‌خوام خودم باشم 403 00:20:09,937 --> 00:20:12,092 این ایده‌ی خیلی ، خیلی بدیه 404 00:20:12,094 --> 00:20:13,543 نباید خودت باشی 405 00:20:13,568 --> 00:20:16,418 تو باید یه نسخه بهتر از خودت باشی 406 00:20:16,443 --> 00:20:21,985 و منم همینطور و بهترین شانس ما این خرخون مهربونه 407 00:20:21,987 --> 00:20:23,189 درموردش فکر کن 408 00:20:23,214 --> 00:20:25,118 حتماً باید اینقدر منو خرخون صدا کنی؟ 409 00:20:25,143 --> 00:20:27,245 کلی چیزای خوب دیگه درموردت گفتم باشه؟ 410 00:20:27,270 --> 00:20:29,126 سخت نگیر خرخون 411 00:20:32,832 --> 00:20:34,339 معلم ، بیا شروع کنیم 412 00:20:34,364 --> 00:20:37,268 من کل کتاب دیوید هیومُ خوندم بعدش دوباره خوندمش 413 00:20:37,276 --> 00:20:38,692 چون بار اول نفهمیدمش 414 00:20:38,694 --> 00:20:39,943 اما الان آماده‌ام . شروع کن 415 00:20:39,945 --> 00:20:42,384 واو ، این خیلی عالیه 416 00:20:42,409 --> 00:20:43,612 جیانیو کجاست؟ 417 00:20:43,637 --> 00:20:45,713 واقعیتش اصلاً فکر نکنم بیاد 418 00:20:47,336 --> 00:20:50,051 من اینجام تا درمورد قومیت یاد بگیرم 419 00:20:51,774 --> 00:20:53,807 واو ، عالیه پسر 420 00:20:53,809 --> 00:20:56,877 منظورم اینه اخلاقیات‌ـه ولی بازم عالیه 421 00:20:56,879 --> 00:20:58,262 مطمئنم درستش «قومیت» هست 422 00:20:58,264 --> 00:21:00,606 هی رفیق بهت افتخار می‌کنم 423 00:21:01,100 --> 00:21:03,517 این اولین قدم برای اینه خراب نکنی 424 00:21:03,519 --> 00:21:05,981 خوبه ، من فقط دوتا سوال دارم 425 00:21:06,272 --> 00:21:10,223 کِی زنگ ورزش‌ـه و این مدرسه جشن آخر سال داره؟ (مجلس رقص رسمی دبیرستان) 426 00:21:10,740 --> 00:21:12,702 اوه نه 427 00:21:14,613 --> 00:21:16,019 ...برای اولین بار 428 00:21:16,464 --> 00:21:18,073 من باهوش‌ترین بچه کلاسم 429 00:21:30,130 --> 00:21:33,199 Translated By : A - K Alireza.Bndboy@Yahoo.com> 43126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.