Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:05,671
صبر کن . صبر کن
تو نباید اینجا باشی؟
2
00:00:05,696 --> 00:00:07,629
تو هم مثل من یه اشتباهی؟
3
00:00:07,654 --> 00:00:09,220
آره و دارم از ترس میمیرم
4
00:00:09,245 --> 00:00:12,156
الان کلی فکر تو سرمه
مثل اینه سرم با سنگ پر شده
5
00:00:12,158 --> 00:00:14,800
چطوری تونستی ناشناس بمونی؟
6
00:00:14,825 --> 00:00:19,765
چون من مجبور شدم کلی چیز سرهم کنم
و به سختی جونمُ نجات دادم
7
00:00:19,790 --> 00:00:23,724
اما تو هم به نظر نمیاد
خیلی باهوش باشی
8
00:00:24,504 --> 00:00:27,455
سلام جیانیو
من مایکلام
9
00:00:27,457 --> 00:00:30,307
قبل از اینکه شروع کنم
میدونم تو یه راهب بودایی بودی
10
00:00:30,332 --> 00:00:32,520
و قسم سکوت خوردی
11
00:00:32,545 --> 00:00:35,706
ترجیح میدی اینجا هم همینطور ساکت بمونی؟
12
00:00:36,983 --> 00:00:39,717
تو از زمانی که اینجا رسیدی یه کلمه هم حرف نزدی؟
13
00:00:39,719 --> 00:00:44,155
آره وقتی دارم میگم دارم مدیتِیشن میکنم
دارم سعی میکنم بفهمم چه اتفاقی برام افتاده
14
00:00:44,157 --> 00:00:47,591
فکر کنم ما تو باغوحش آدمفضاییهاییم
یا یه برنامه شوخی
15
00:00:47,593 --> 00:00:49,160
نه جیانیو ما مُردیم
16
00:00:49,162 --> 00:00:51,178
واو این یه شوخی خرکی
17
00:00:51,180 --> 00:00:52,213
پففف بیخیال شو
18
00:00:52,615 --> 00:00:57,718
باشه من باید مطمئن شم که
این یه تله عجیبغریب نیست
19
00:00:57,720 --> 00:00:59,186
اسمت واقعاً جیانیوـه؟
20
00:00:59,188 --> 00:01:01,121
نه اسمم جِیسون مندوزاست
21
00:01:01,123 --> 00:01:03,841
محض اطلاع اینجا همه فکر میکنن
من تایوانیام
22
00:01:03,843 --> 00:01:06,143
من فیلیپینیام
این خیلی نژادپرستیـه
23
00:01:06,145 --> 00:01:07,895
بهشت خیلی نژادپرستانهست
24
00:01:07,897 --> 00:01:10,364
اما تاهانی گفت تو به مایکل کمک کردی
25
00:01:10,366 --> 00:01:14,117
با گذاشتن دستت روی سینه مایکل و یه
کارای جادویی برای خوب شدنش انجام دادی
26
00:01:14,119 --> 00:01:16,136
آره یه بار یه پرستار برام اینکارو کرد
تا منو آروم کنه
27
00:01:16,138 --> 00:01:18,455
وقتی با جتاسکی زدم به یه گاو دریایی
28
00:01:18,457 --> 00:01:21,148
تو جتاسکیت رو زدی به یه گاو دریایی؟
29
00:01:21,173 --> 00:01:23,056
آره من مال جکسونویل فلوریدام
30
00:01:23,058 --> 00:01:24,824
از این اتفاقا زیاد میفته
31
00:01:24,826 --> 00:01:26,259
کارت چی بوده؟
32
00:01:26,261 --> 00:01:29,179
بودم EDM من یه دیجِی مبتدی توی
33
00:01:29,181 --> 00:01:30,566
موسیقی رقص الکترونیکی
34
00:01:30,591 --> 00:01:32,863
من رقصنده پشتیبان هیپهاپ هم بودم
35
00:01:32,888 --> 00:01:36,067
همچنین مخترع اسپری بدن آماتور
...آم ، من با
36
00:01:36,092 --> 00:01:37,307
هیچکدوم از اینا کار نیست
37
00:01:37,309 --> 00:01:38,725
برای پول درآوردن چیکار میکردی؟
38
00:01:38,727 --> 00:01:40,694
اوه ، من مواد تقلبی به بچههای دانشگاهی میفروختم
39
00:01:40,696 --> 00:01:43,463
باشه ، خوبه
40
00:01:43,465 --> 00:01:45,107
باشه ، سوال اصلی من اینه
41
00:01:45,132 --> 00:01:48,869
از کجا فهمیدی من متعلق به اینجا نیستم؟
42
00:01:48,871 --> 00:01:52,170
همون شب اول فهمیدم
توی جشن
43
00:01:52,195 --> 00:01:55,686
با استفاده از قدرت تحلیلم
44
00:01:55,711 --> 00:01:57,127
شنیدم تو صحبت نمیکنی
45
00:01:57,129 --> 00:01:59,975
خب اینم یه چیزی برای تو که
نتونی درموردش صحبت کنی
46
00:02:00,000 --> 00:02:01,421
من به اینجا تعلق ندارم
47
00:02:02,620 --> 00:02:04,103
اونا اشتباه کردن
48
00:02:04,105 --> 00:02:05,621
همش ساختگیـه
49
00:02:05,623 --> 00:02:09,242
پس ، هیسسسس
50
00:02:09,244 --> 00:02:11,210
باشه ، فعلاً مرد
51
00:02:11,212 --> 00:02:15,982
باشه ، یه چیزای مبهمی یادمه
52
00:02:15,984 --> 00:02:17,667
من باورت دارم جِیسون
53
00:02:18,042 --> 00:02:20,001
تو هم نباید اینجا باشی
54
00:02:20,026 --> 00:02:22,128
خوش اومدی به کف بشکه
(منظورش اینه به جمع ما خوش اومدی)
55
00:02:22,871 --> 00:02:27,911
Translated By :
A - K
Alireza.Bndboy@Yahoo.com>
56
00:02:30,137 --> 00:02:31,486
سلام تاهانی
57
00:02:31,488 --> 00:02:33,304
سلام مایکل
58
00:02:33,306 --> 00:02:36,491
الان داشتم یک ارکیده تازه میچیدم
برای حمام ارکیده امشب
59
00:02:36,493 --> 00:02:40,494
خب ، تاهانی یکی از همسایههات داره
امشب یه رستوران جدید باز میکنه
60
00:02:40,519 --> 00:02:43,353
این محله میتونه یکم با این کار روحیه بگیره
61
00:02:43,355 --> 00:02:45,538
و از اونجایی که تو متخصص توی
برنامهریزی برای این کارایی
62
00:02:45,540 --> 00:02:47,957
خوشحال میشم اگه توی افتتاحیه
کمک کنی
63
00:02:47,959 --> 00:02:50,026
اوه ، مایکل ، نمیخواد بیشتر بگی
64
00:02:50,028 --> 00:02:51,911
منم نمیخواستم بیشتر بگم
حرفم تموم شده بود
65
00:02:51,913 --> 00:02:54,307
خب ، خوبه ، معلومه کمک میکنم
66
00:02:54,332 --> 00:02:55,324
جَنِت؟
67
00:02:55,349 --> 00:02:57,223
سلام -
سلام عزیزم -
68
00:02:57,248 --> 00:03:01,250
من برای امشب بر اساس موفقترین جشنی
که توش بودم میخوام تیپ بزنم
69
00:03:01,252 --> 00:03:06,572
میشه سال 2006 که برای جمعآوری کمک
برای تحقیقات سلولهای بنیادی توی بارسلونا برگزار شد
70
00:03:06,574 --> 00:03:08,199
در واقع بارسلونا
71
00:03:08,224 --> 00:03:11,489
یه شب کامل بود
شاهزاده استفانی اونجا بود
72
00:03:11,514 --> 00:03:12,863
شیکپوش و چشمگیر بود
73
00:03:12,865 --> 00:03:16,433
میدونی مجله بینالمللی سافِستیکِیت
داد Gwyneths بهمون 5تا
74
00:03:17,670 --> 00:03:20,687
برای امشب میخوام بهترین لباسم رو بپوشم
75
00:03:20,689 --> 00:03:23,640
و شاید بندشلوار هم بپوشم
76
00:03:23,642 --> 00:03:27,094
این یکی از بهترین چیزهای انسانهاست
که من خیلی دوست دارم امتحانش کنم
77
00:03:27,096 --> 00:03:28,912
اوه ، موفق باشی
78
00:03:28,914 --> 00:03:30,264
ممنون . آره ، آره
79
00:03:30,266 --> 00:03:31,432
خیلی هیجان دارم
80
00:03:31,434 --> 00:03:32,850
یکمم استرس دارم
81
00:03:32,852 --> 00:03:35,152
معمولاً خوشبینم
82
00:03:35,154 --> 00:03:38,439
و امیدوارم لحظه آخر جا نزم
83
00:03:38,441 --> 00:03:40,947
ببخشید هنوز داریم درمورد بندشلوار
حرف میزنیم دیگه نه؟
84
00:03:40,972 --> 00:03:43,041
مثل این؟
85
00:03:43,066 --> 00:03:45,028
میشه اینکارشون کرد؟
86
00:03:45,030 --> 00:03:46,509
نمیتونم منتظر بمونم
87
00:03:46,534 --> 00:03:47,716
عالیه
88
00:03:47,741 --> 00:03:49,958
خب تاهانی هیچی درمورد من نمیدونه؟
89
00:03:49,960 --> 00:03:53,245
نه ، اون فکر میکنه من یه راهبام
و فکر میکنه تو بهترین دوستشی
90
00:03:53,247 --> 00:03:57,159
عالیه ، منظورم برای ماست و
یه ضدحال بزرگ برای اونه
91
00:03:57,184 --> 00:03:59,501
ما یه جایی رو میخوایم که بتونیم تنها صحبت کنیم
92
00:03:59,503 --> 00:04:00,979
موافقم
93
00:04:01,674 --> 00:04:03,258
بذار من اتاق دوستان نشونت بدم
(معنی دیگر : سوراخ کون)
94
00:04:03,283 --> 00:04:04,399
چی؟
95
00:04:04,424 --> 00:04:06,991
باید بهت بگم یکم کثیفه
96
00:04:09,792 --> 00:04:11,325
این اتاق دوستان منه
97
00:04:11,350 --> 00:04:14,731
یه مخفیگاه که منو دوستام
میتونیم وقت بگذرونیم اینجا
98
00:04:14,756 --> 00:04:16,587
اوه ، اتاق دوستان
99
00:04:16,589 --> 00:04:18,237
حالا فهمیدم
100
00:04:18,262 --> 00:04:21,823
روی یه کاغذ نوشتم یه جایی رو میخوام
که راحت بتونم فکر کنم
101
00:04:21,848 --> 00:04:23,994
و تاهانی نتونه بیاد داخل
102
00:04:23,996 --> 00:04:27,360
جیانیو اتاقت دکور خاصی داره
103
00:04:27,385 --> 00:04:31,371
مثل اتاق یه بچه 12 سالهست
که با یه بچه 13 ساله آشنا میشه
104
00:04:31,373 --> 00:04:33,473
ممنون ، جَنِت کمکم کرد همه این وسایلهارو بیارم
105
00:04:33,475 --> 00:04:34,907
خیلی کارش خفنـه
106
00:04:34,909 --> 00:04:38,010
اون مجرد یا با مایکل ازدواج کرده؟
107
00:04:38,012 --> 00:04:40,263
نه ، نه ، پسر تو نمیتونی با جَنِت قرار بذاری
108
00:04:40,265 --> 00:04:45,328
یک : اون آدم نیست
دوم : تو باید وانمود کنی تاهانی نیمه گمشدهته
109
00:04:45,353 --> 00:04:47,656
آره ، آره ، آره ، آره ، باشه
110
00:04:47,681 --> 00:04:50,545
سرجات بشن رفیق
من یه کلاس دارم که باید برم بهش برسم
111
00:04:50,570 --> 00:04:52,046
چی؟ کلاس؟
112
00:04:52,071 --> 00:04:53,461
من نمیدونستم اینجا هم کلاس هست
113
00:04:53,485 --> 00:04:56,185
من قبلاً مریض بودم . نسخهی پزشک هم دارم -
نه . نه . نه -
114
00:04:56,271 --> 00:05:00,871
چیدی داره کمکم میکنه یه
آدم خوب بشم و خیلی سخته
115
00:05:00,896 --> 00:05:03,776
و مایکل هم ازم خواسته دستیارش بشم
حالا هر معنی که میده
116
00:05:03,801 --> 00:05:07,117
وضعیت من داره اینجا خطری میشه
117
00:05:07,119 --> 00:05:11,221
من واقعاً خوشحالم جایی هسته که میتونم برم
که فقط خودم باشم
118
00:05:11,223 --> 00:05:13,512
آره ، منم دلم برای خودم تنگ شده
119
00:05:14,109 --> 00:05:15,926
خودم عالی بود
120
00:05:27,773 --> 00:05:29,717
چه خبر مرد؟ تو جِیسونی؟
121
00:05:29,982 --> 00:05:34,193
دو دقیقه وقت داری . فِرِد دورست یه مهمونی
لختی راه انداخته توی یه قایق بادی
122
00:05:34,195 --> 00:05:36,726
بابام الان بهم خبر داد
الانم شروع شده
123
00:05:36,751 --> 00:05:37,913
خب من میرم سر اصل مطلب
124
00:05:37,938 --> 00:05:41,226
من به نمونه آزمایشیـت گوش دادم
خیلی داغونـه
125
00:05:41,869 --> 00:05:43,201
واقعاً؟ -
آره -
126
00:05:43,226 --> 00:05:45,938
...باشه؟ تو اصلاً هیچ
کلمهاش چی بود؟
127
00:05:45,940 --> 00:05:47,206
استعداد نداری
128
00:05:47,208 --> 00:05:49,751
اما نگران نباش . تو یه چیزی بهتر از استعداد داری
129
00:05:49,776 --> 00:05:52,076
قد وزن تقریبی منو داری
130
00:05:52,078 --> 00:05:54,391
من باید برای آخرهفته توی یه کلوپ دیگه باشم
131
00:05:54,416 --> 00:05:57,391
اما الان یه پیشنهاد برای
گرفتم DJ Scott Disick's
132
00:05:57,416 --> 00:05:59,095
برای بازیگرای تازهوارد پورن توی رینو
133
00:05:59,120 --> 00:06:01,572
اوه ، خوشبهحالت پسر ، رویاگونهست
134
00:06:01,597 --> 00:06:03,531
این واسه تو یه رویاست
وگرنه واسه من عادیه
135
00:06:03,533 --> 00:06:05,049
فقط یکی رو میخوام وقتی نیستم جامو پر کنه
136
00:06:05,051 --> 00:06:07,319
کلاه رو بذاره سرش
دکمههای کامپیوتر فشار بده
137
00:06:07,344 --> 00:06:09,116
اون احمقها متوجه نمیشن
138
00:06:09,141 --> 00:06:12,649
!جِیسون برای آخرهفته میشی من
139
00:06:14,143 --> 00:06:16,844
اوه ، خیلی این زیر آدامس چسبوندن
140
00:06:17,880 --> 00:06:20,108
تاهانی اواضع بیرون چطوره؟
141
00:06:20,133 --> 00:06:24,034
برای اینکه عالی بشه همهچی
تو آشپزخونه عالی پیش میره . باشه؟
142
00:06:24,059 --> 00:06:25,828
طبق زمانبندی داره پیش میره
143
00:06:25,853 --> 00:06:29,401
آشپز پاتریشیا ، من میخوام
تکتک جزئیات رو 3بار بررسی کنم
144
00:06:29,426 --> 00:06:33,295
افتتاحیهی رستورانت میشه نقل مجلس همهی محله
145
00:06:33,297 --> 00:06:35,286
به خاطر این همه به فکر بودن و کار سخت
ازت ممنونم
146
00:06:35,311 --> 00:06:37,294
من نمیتونستم این کارو بدون تو انجام بدم
147
00:06:37,319 --> 00:06:39,240
سلام تاهانی
148
00:06:40,120 --> 00:06:41,853
شرمنده باید بهت میگفتم
149
00:06:41,855 --> 00:06:46,541
پاتریشیا خیلی خوشحاله ولی
زیادی حساسـه
150
00:06:46,543 --> 00:06:47,826
این یکم گیجکنندهست
151
00:06:47,828 --> 00:06:49,772
نه ، نه
این چیزی نیست که منو اذیت میکنه
152
00:06:49,797 --> 00:06:51,413
...فقط ، خب
153
00:06:51,415 --> 00:06:55,167
به لیست مهمونا نگاه کردم
و دیدم جیانیو دعوت نشده
154
00:06:55,169 --> 00:06:56,652
درسته
155
00:06:56,654 --> 00:07:01,607
جیانیو یه روحیه لطیفی داره
اما اصلاً صحبت نمیکنه
156
00:07:01,609 --> 00:07:04,569
و از اونجایی که اینجا همه باهم صحبت میکنن
157
00:07:04,858 --> 00:07:06,495
...و تو که مشغول کاری
158
00:07:06,497 --> 00:07:08,447
منم نخواستم اون اینجا احساس بدی داشته باشه
159
00:07:08,449 --> 00:07:10,582
کاملاً میفهمم
160
00:07:10,873 --> 00:07:12,440
منطقیـه مایکل
161
00:07:12,465 --> 00:07:17,457
و از همونجوری که بریتاتیاییها میگن
بهترین تلاشت تو برای پنهان کردن غمتُ انجام بده
162
00:07:19,705 --> 00:07:24,722
بنابراین مفهوم خود یه موضوع
اصلی برای متفکران بزرگـه
163
00:07:24,747 --> 00:07:26,813
"Tao Te Ching" در کتاب
لائو زو» نوشت»
164
00:07:27,231 --> 00:07:30,434
شناختن دیگران نشانه خِرَد است
165
00:07:30,753 --> 00:07:33,564
اما شناخت خود روشنگری است
166
00:07:33,589 --> 00:07:36,140
آه ، شناخت خود
167
00:07:36,258 --> 00:07:39,360
اون درمورد این چیزی که فکر میکنم صحبت کردن؟
168
00:07:39,385 --> 00:07:45,280
نه اِلِنور ، هیچکدوم از این فیلسوفها
درمورد خودارضایی صحبت نمیکنن
169
00:07:45,585 --> 00:07:48,796
...بگذریم . بریم سراغ کارای این هفته
170
00:07:49,476 --> 00:07:51,776
دیوید هیوم
"رساله طبیعت انسان"
171
00:07:51,801 --> 00:07:53,623
اینو داری میخونی دیگه؟ -
آره خوندم -
172
00:07:53,625 --> 00:07:54,979
خب ، سعی کردم
173
00:07:55,004 --> 00:07:56,753
خب سعی کردم که بخوام بخونم
174
00:07:56,778 --> 00:07:59,548
راستش میتونیم این درسُ بیخیال شیم؟
175
00:07:59,573 --> 00:08:01,502
من با همسایهمون جیانیو دوست شدم
176
00:08:01,527 --> 00:08:04,471
فکر کردم میتونم ازش چیزی یاد بگیرم
177
00:08:04,496 --> 00:08:09,540
این خیلی عالیه . نظریه خویشتن
هیوم خیلی به بوداییسم نزدیکـه
178
00:08:09,565 --> 00:08:12,934
آره به خاطر همینه که من دارم انجامش میدم
179
00:08:14,905 --> 00:08:16,304
صدای موسیقی میشنوی؟
180
00:08:16,306 --> 00:08:18,420
این موسیقی نیست
181
00:08:20,021 --> 00:08:21,904
ـهEDM این
182
00:08:25,382 --> 00:08:26,865
داری چیکار میکنی؟
183
00:08:26,867 --> 00:08:28,316
اِلِنور درست میگفتی
184
00:08:28,318 --> 00:08:31,085
دیگه وانمود کردن بسه وقتشه خود واقعیم باشم
185
00:08:31,087 --> 00:08:32,670
چه خبر رفیق؟
186
00:08:32,672 --> 00:08:33,822
اِلِنور؟
187
00:08:34,096 --> 00:08:35,795
تو جیانیو رو خراب کردی
188
00:08:40,537 --> 00:08:42,228
چیزی رو از قلم ننداختیم؟
189
00:08:42,253 --> 00:08:44,697
او پیراهن ورزشی رو دربیار
احمق کودن
190
00:08:45,298 --> 00:08:47,664
باشه ، این تقصیر من نیست ، قسم میخورم
191
00:08:47,689 --> 00:08:51,247
اِلِنور یه ساعت پیش
اون مرد یه راهب ساکت بود
192
00:08:51,249 --> 00:08:52,875
درسته ام جریان از این قراره
193
00:08:52,900 --> 00:08:54,820
...جیانیو واقعاً
194
00:08:54,845 --> 00:08:57,062
یه مرد خیلی خوبه
195
00:08:57,138 --> 00:08:58,304
سلام تاهانی
196
00:08:58,306 --> 00:09:00,307
اِلِنور ، چیدی
عجب غافلگیری عالیای
197
00:09:00,332 --> 00:09:02,372
نگران من نباشین ، من فقط اومدم
دستکشهای بعدازظهرُ بذارم
198
00:09:02,397 --> 00:09:04,309
و دستکشهای مراسمُ بردارم
199
00:09:04,812 --> 00:09:05,945
چطوری نیمهی گمشده؟
200
00:09:05,947 --> 00:09:07,148
خوبم
201
00:09:09,684 --> 00:09:11,190
ببخشید
202
00:09:11,215 --> 00:09:15,082
دارم دیونه میشم یا اینکه من
الان شنیدم گفتی خوبم؟
203
00:09:16,661 --> 00:09:18,672
نه فکر نکنم این اتفاق افتاده باشه
204
00:09:18,697 --> 00:09:20,462
نه اشتباه میکنی
205
00:09:20,487 --> 00:09:22,382
من فهمیدم اینجا چه خبره
206
00:09:22,384 --> 00:09:24,935
دارین باهاش کار میکنین که بتونه صحبت کنه
207
00:09:24,937 --> 00:09:29,153
جفتتون دارین به جیانیو کمک میکنین
تا اعتمادبهنفسش رو بدست بیاره
208
00:09:29,178 --> 00:09:31,224
تا بتونه دوباره صحبت کنه
209
00:09:31,226 --> 00:09:32,926
بهعنوان یه غافلگیری برای من
210
00:09:32,951 --> 00:09:34,872
اوه ، گیرمون انداختی
211
00:09:35,685 --> 00:09:38,193
قلبم داره پرواز میکنه
212
00:09:39,369 --> 00:09:42,158
پس جیانیو صحبت میکنه؟
چقدر محشره
213
00:09:42,674 --> 00:09:45,296
من هر کاری بتونم میکنم تا کمکش کنم
214
00:09:45,321 --> 00:09:47,796
خب نه همهچی
بهش یه دهن دیگه که نمیدم
215
00:09:47,821 --> 00:09:49,440
مگر اینکه کمککننده باشه . نه
216
00:09:49,442 --> 00:09:50,653
بهتر ریسک نکنیم
217
00:09:50,678 --> 00:09:52,247
درواقع من یه ایده بهتر دارم
218
00:09:52,272 --> 00:09:54,928
اوه -
بیا جیانیو رو به لیست مهمونا اضافه کنیم -
219
00:09:54,953 --> 00:09:56,458
چیدی و اِلِنور دارن باهاش کار میکنن
220
00:09:56,483 --> 00:09:59,310
و بهزودی میان -
عجب ایده عالیای . پاتریشیا -
221
00:09:59,312 --> 00:10:01,112
میتونیم یه صندلی دیگه اضافه کنیم نه؟
222
00:10:01,114 --> 00:10:04,830
نقشه رو یه ساعت قبل مراسم عوض کنیم؟
223
00:10:05,435 --> 00:10:07,435
البته . خیلی خوشحال میشم
224
00:10:07,923 --> 00:10:09,487
هورررا
225
00:10:09,489 --> 00:10:13,691
میدونستم امشب قراره عالی پیش بره
اما الان قراره عالیتر برگزار بشه
226
00:10:13,693 --> 00:10:17,452
معلومه امکان نداره
چیزی بهتر از بهتر بشه
227
00:10:17,477 --> 00:10:19,773
خب ، در واقع اینجوری نیست
228
00:10:19,798 --> 00:10:26,024
هر جایی توی دنیا میتونه
تا 104% بهتر باشه
229
00:10:26,313 --> 00:10:27,794
همینجوری شد که ما بیانسه گیرمون اومد
230
00:10:30,518 --> 00:10:35,003
اوه ، اتاق دوستان
231
00:10:35,028 --> 00:10:36,428
خب حالا همهچیُ بهم بگو
232
00:10:36,453 --> 00:10:39,997
باشه ، جیانیو یه شیاده
233
00:10:40,403 --> 00:10:41,441
اونم مثل منه
234
00:10:41,442 --> 00:10:42,854
اسم واقعیـش جِیسونـه
235
00:10:42,879 --> 00:10:45,161
اون یه دیجِی موادفروش از فلوریداست
236
00:10:46,138 --> 00:10:48,223
مشکلی پیش نمیاد
ما فقط نقشه نیاز داریم
237
00:10:48,248 --> 00:10:50,115
اوه ، من یه نقشه دارم
238
00:10:50,560 --> 00:10:52,417
ما گوشی مایکل هک میکنیم
239
00:10:52,419 --> 00:10:54,506
و همه شیطونیهایی که انجام داده دانلود میکنیم
240
00:10:54,531 --> 00:10:56,199
و بعد ازش اخاذی میکنیم
241
00:10:56,224 --> 00:10:58,056
نه ، چی میگی...نه
242
00:10:58,058 --> 00:10:59,496
تو باید به من گوش کنی
243
00:10:59,521 --> 00:11:02,678
من توی زندگی 1000تا نقشه پیاده کردم
و فقط یکی از اون نقشه منو کشت
244
00:11:02,680 --> 00:11:04,184
رفیق ، ساکت باش
245
00:11:04,209 --> 00:11:07,382
تو جِیسون نیستی
تو یه راهب به نام جیانیو هستی
246
00:11:07,384 --> 00:11:08,600
گرفتی؟
247
00:11:19,663 --> 00:11:23,087
یه کار عالی دیگه جِیسون
رفیق اونا عاشقتن
248
00:11:23,112 --> 00:11:24,729
مرد اونا منو دوست ندارن
249
00:11:24,731 --> 00:11:26,135
رو دوست دارن Acidcat اونا
250
00:11:26,632 --> 00:11:28,034
این تشویقا برای من نیست
251
00:11:28,384 --> 00:11:31,362
این تشویقها عین دستکشهای
بوکس غمانگیز میخوره به گوشم
252
00:11:31,542 --> 00:11:34,789
اوه ، عجب فکر شاعرانهای
253
00:11:34,791 --> 00:11:36,240
من باید خودم باشم
254
00:11:41,537 --> 00:11:43,804
توجه کنین جکسونویل
255
00:11:43,829 --> 00:11:45,558
نیستم Acidcat من
256
00:11:46,761 --> 00:11:48,932
آقای موسیقیام
257
00:11:48,934 --> 00:11:53,166
و این آهنگ مخصوص دیجِیـه
258
00:12:11,028 --> 00:12:14,329
به بازگشایی رستوران
بشقابهای خوب خوش آمدید
259
00:12:16,650 --> 00:12:18,110
الان گرفتم
260
00:12:18,135 --> 00:12:19,952
خیلی خندهدارـه
261
00:12:20,460 --> 00:12:24,393
خیلیخب ، بعضی وقتها
همه ساکنین این محله
262
00:12:24,395 --> 00:12:28,030
آقا یا خانم وجودشونو برای یک هدف درست قرار دادن
263
00:12:28,032 --> 00:12:32,301
سرآشپز پاتریشیا سهم خودشون با
باز کردن اینجا انجام دادن
264
00:12:34,903 --> 00:12:38,280
حالا اگه دوست دارین یه نگاهی
به منو امشب بندازید
265
00:12:40,444 --> 00:12:44,601
درسته ، با کمک مایکل
و سرآشپز پاتریشیا
266
00:12:44,626 --> 00:12:47,229
ما برای هر کس غذای موردعلاقهش
روی زمینُ درست کردیم
267
00:12:47,254 --> 00:12:49,271
لذت ببرید
268
00:12:56,548 --> 00:12:58,081
این مافه مادربزرگمـه
269
00:12:58,889 --> 00:13:01,518
تروتازه ، توی سس بادامزمینی
آروم بو داده شده
270
00:13:01,520 --> 00:13:05,122
تقریباً باعث میشه فراموش کنم
الان چقدر بدبختم
271
00:13:05,124 --> 00:13:06,573
میخوای یه گاز بزنی امتحان کنی؟
272
00:13:06,840 --> 00:13:09,024
ماهی کره بادامزمینی؟
نه ممنون
273
00:13:10,729 --> 00:13:12,679
توفو؟ اوه پسر
274
00:13:12,704 --> 00:13:14,014
Jalapeño Poppers من میخوام یکم
سفارش بدم
275
00:13:14,016 --> 00:13:16,395
آروم باش و اسفنج سفیدتو بخور
276
00:13:19,983 --> 00:13:21,135
جَنِت؟
277
00:13:21,160 --> 00:13:23,560
سلام -
سلام ، من غذایی گیرم نیومده -
278
00:13:23,585 --> 00:13:26,537
طبق اسناد ما
غذای موردعلاقهات
279
00:13:26,562 --> 00:13:30,406
گشنکی کشیدن بود وقتی که میخواستی
به قاچاق جنسی در بولیوی اعتراض کنی
280
00:13:30,408 --> 00:13:33,266
اوه ، درسته ، البته که اینکارو کردم
281
00:13:34,096 --> 00:13:37,397
تاهانی؟ جشن عالیای شده
ببین
282
00:13:37,725 --> 00:13:39,466
بندشلوار
283
00:13:39,468 --> 00:13:43,310
خیلی مسخرهست
خیلی مسخره تر از کمربند
284
00:13:43,335 --> 00:13:45,888
اوه ، تبریک میگم مایکل
285
00:13:45,913 --> 00:13:48,080
جیانیو چطوره؟ حرف زده؟
286
00:13:48,082 --> 00:13:49,782
فعلاً نه
287
00:13:49,784 --> 00:13:51,517
اما میدونم که میخواد
288
00:13:51,519 --> 00:13:53,869
نگران نباش من یه نقشه دارم
289
00:13:53,871 --> 00:13:55,615
میشه به من توجه کنین؟
290
00:13:56,107 --> 00:14:00,543
یکم بعدتر ما از دسر خوشمزه
سرآشپز پاتریشیا لذت میبریم
291
00:14:00,568 --> 00:14:05,164
یه کیک استثنایی که کل هفته
درست کردنش وقت برد
292
00:14:05,166 --> 00:14:07,299
اما الان میخوام یه کار جالب انجام بدم
293
00:14:07,301 --> 00:14:12,053
همه شما یه خاطره مخصوص دارید که
به غذایی که دارید میخورید متصلـه
294
00:14:12,459 --> 00:14:15,821
چرا نریم اون سمت
اتاق و داستانشُ نگیم؟
295
00:14:15,846 --> 00:14:17,438
کی دوست داره شروع کنه؟
296
00:14:18,501 --> 00:14:20,516
من دوست دارم شروع کنم مایکل
297
00:14:20,987 --> 00:14:24,268
یه روز من یه احساس خیلی خوبی نداشتم
298
00:14:24,293 --> 00:14:28,293
به خاطر همین برای خودم یه کاسه
از این سوپ درست کردم
299
00:14:28,295 --> 00:14:31,729
وقتی به تو رسید یه چیز کوتاه
و خستهکننده درمورد توفو بگو
300
00:14:31,731 --> 00:14:35,995
نه . من خسته شدم از بس وانمود کردم جیانیو هستم
301
00:14:36,495 --> 00:14:38,603
من میخوام یه داستان درمورد غذای موردعلاقهام بگم
302
00:14:38,886 --> 00:14:40,432
چی هست؟ -
بال بوفالو -
303
00:14:40,457 --> 00:14:43,074
Stupid Nick's Wing Dump توی
در گِینزویل
304
00:14:43,076 --> 00:14:45,326
بال برای زنایی که تاپشونو دربیارن
رایگان بود
305
00:14:45,351 --> 00:14:46,920
اوه پسر
306
00:14:46,945 --> 00:14:48,194
چیدی ، میشه بیای؟ -
آزه -
307
00:14:48,219 --> 00:14:52,881
بههرحال اینجوری بود که این
سوپ جون 10هزار نفرُ نجات داد
308
00:14:55,299 --> 00:14:59,676
اگه جیانیو درمورد بالهای بوفالوهای
بدون تاپ توی رستوران حرف بزنه به فنا میریم
309
00:14:59,677 --> 00:15:02,377
شاید بهتر باشه اجازه بدیم حرفش رو بزنه
گفت دیگه نمیخواد مخفیکاری کنه
310
00:15:02,401 --> 00:15:03,801
اون نمیدونه که چی میخواد
311
00:15:03,825 --> 00:15:05,925
اون یه احمقـه که اهل فلوریداست
312
00:15:05,949 --> 00:15:07,796
یه احمق فلوریدایی
313
00:15:07,797 --> 00:15:08,812
جیانیو لی
314
00:15:08,837 --> 00:15:15,109
یه راهب تایوانی که قسم سکوت خورده بود
و 8 سالـه که اصلاً صحبت نکرده
315
00:15:15,134 --> 00:15:16,526
حالا آمادهست تا داستانشو برامون بگه
316
00:15:20,300 --> 00:15:25,025
بذارین بهتون درمورد نیک احمق بگم
317
00:15:26,288 --> 00:15:30,040
ما به یه حواسپرتی همین الان نیاز داریم
318
00:15:31,819 --> 00:15:33,685
نه ، نه ، نه . اِلِنور
319
00:15:33,710 --> 00:15:36,106
سرآشپز پاتریشیا روح و قلبشو برای این گذاشته
320
00:15:36,131 --> 00:15:38,085
خراب کردنش خیلی بیرحمیـه
321
00:15:38,110 --> 00:15:39,843
آره ، شوخی نکن
322
00:15:40,211 --> 00:15:41,718
نه ، نه ، نه
323
00:15:51,184 --> 00:15:55,192
چاله...همه برن بیرون
اینجا یه چالهست
324
00:15:58,746 --> 00:16:00,146
گِلِن
325
00:16:00,171 --> 00:16:02,535
دنیارو نابود کردی
326
00:16:02,866 --> 00:16:04,577
این یه تعریف نبود
327
00:16:08,025 --> 00:16:09,859
گِلِن؟ آروم باش
328
00:16:09,884 --> 00:16:11,295
تو رو از اونجا میاریم بیرون
329
00:16:11,320 --> 00:16:14,592
و سوپت رو میذاریم توی یخچال تا هدر نره
330
00:16:16,367 --> 00:16:19,606
میدونم که این الان بیشترین
...نگرانی تو نیست ولی
331
00:16:19,620 --> 00:16:22,605
اون بالا بود
واقعاً سوپ خوبی بود
332
00:16:22,607 --> 00:16:23,933
بزن بریم
333
00:16:25,001 --> 00:16:27,205
هی رفیق تو خوبی؟
334
00:16:27,822 --> 00:16:30,791
نه ، من میخواستم یه داستان عالی
335
00:16:30,816 --> 00:16:35,028
درمورد مسابقه بالخوری که توش باختم و
یه مسابقه آروغ زنی که من برنده شدم ، بگم
336
00:16:35,030 --> 00:16:37,050
اما یهدفعه یه سوراخ توی زمین باز شد
337
00:16:37,075 --> 00:16:40,471
میدونم کار من بود
تا تو رو از دست خودت نجات بدم
338
00:16:40,536 --> 00:16:46,607
تو نباید بذاری مردم بفهمن که تو کی هستی
چون خیلی ، خیلی بد میشه
339
00:16:49,180 --> 00:16:51,802
جکسونویل زیبا
340
00:16:53,549 --> 00:16:56,717
چی شده پسر؟
به نظر میاد خیلی ترسیدی
341
00:16:56,719 --> 00:16:58,401
Pillboi همهچی خرابه
342
00:16:58,426 --> 00:17:01,915
از من به خاطر تخطی از قرارداد Acidcat
شکایت کرده
343
00:17:01,940 --> 00:17:04,131
همون اولم نباید وانمود میکردم یکی دیگه هستم
344
00:17:04,156 --> 00:17:06,276
این میتونه تمام رویاهای منو نابود کنه
345
00:17:06,278 --> 00:17:08,896
تو توی زندگیت رویا داری؟
دمت گرم
346
00:17:08,898 --> 00:17:10,620
پسر ، معلومه رویا و آرزو دارم
347
00:17:11,011 --> 00:17:13,323
من نمیخوام برای همیشه
یه دیجِی توی جکسونویل باشم
348
00:17:14,120 --> 00:17:19,406
میخوام توی دِیتونا ، تالاهاسی
حتی تِمپا دیجِی باشم
349
00:17:19,408 --> 00:17:20,951
من همشو میخوام
350
00:17:21,293 --> 00:17:23,020
هدف بزرگی داری پسر
351
00:17:23,256 --> 00:17:25,553
میدونم ولی به خودم باور دارم
352
00:17:25,857 --> 00:17:33,788
یه روزی دنیا میفهمه که جِیسون مندوزا
یه روح زیبا و منحصربهفردی داره
353
00:17:33,992 --> 00:17:35,975
که خیلی چیزا داره که به این دنیا بده
354
00:17:38,894 --> 00:17:40,552
ـهAcidcat خیلیخب ، این قایق
355
00:17:40,577 --> 00:17:42,033
اونو بده من تا باهاش بترکونمش
356
00:17:43,794 --> 00:17:44,794
دمت گرم
357
00:17:53,255 --> 00:17:56,116
مایکل من استعفای خودمو اعلام میکنم
358
00:17:56,141 --> 00:17:59,810
من دیگه هوشیاری خوبی ندارم که
بتونم جلوی اتفاقات بعدی دووم بیارم
359
00:17:59,812 --> 00:18:02,345
خب ، من میخوام این دستکشهای مراسمُ برگردونم
360
00:18:02,370 --> 00:18:05,228
تاهانی -
سعی نکن کاری کنی احساس بهتری پیدا کنم -
361
00:18:05,253 --> 00:18:06,883
افتتاحیه کامل خراب شد
362
00:18:06,885 --> 00:18:10,270
بدبخت جیانیو انقدر ترسیده بود که
میترسم که دیگه هیچوقت صحبت نکنه
363
00:18:10,272 --> 00:18:12,981
...موهام به بدختی از شونههام آویزون شده
364
00:18:13,006 --> 00:18:14,411
تاهانی ، لطفاً
365
00:18:15,145 --> 00:18:18,645
میدونم داستانت با جیانیو خستهکننده بوده
366
00:18:18,997 --> 00:18:22,449
اما وضعیتت خیلی رایجـه
367
00:18:22,451 --> 00:18:25,869
نیمههای گمشده معمولاً چندین ماه طول میکشه
تا باهم ارتباط برقرار کنن
368
00:18:25,871 --> 00:18:27,259
باید صبر کنی
369
00:18:27,706 --> 00:18:31,658
اگر هم نیاز باشه کسی رو سرزنش کنی
به خاطر رستوران اون منم
370
00:18:31,660 --> 00:18:34,379
من فکر کردم مشکلات محله رو پشت سر گذاشتیم
371
00:18:35,082 --> 00:18:36,761
اما الان ترسم بیشتر شده
372
00:18:37,363 --> 00:18:38,668
مایکل
373
00:18:39,151 --> 00:18:41,802
من استعفامو پس میگیرم
374
00:18:42,050 --> 00:18:43,587
ما باید محله رو کنار هم نگه داریم
375
00:18:43,612 --> 00:18:44,830
چیکار میتونم بکنم؟ -
اوه -
376
00:18:45,064 --> 00:18:48,321
خب اون سوراخ باید خودش پر شه
توی 3 روز
377
00:18:48,346 --> 00:18:50,969
هر چه زودتر پر شه ما زودتر میتونیم
رستورانُ دوباره افتتاح کنیم
378
00:18:50,994 --> 00:18:52,896
من یه پوستر بیرون آویزون میکنم
تا همه بفهمن
379
00:18:52,898 --> 00:18:55,986
تا اونموقع من هر روز برای صرف صبحانه
از همه پذیرایی میکنم
380
00:18:56,011 --> 00:18:57,251
برای نگه داشتن روحیه مردم
381
00:18:57,276 --> 00:19:01,717
تا وقتی که تو دنیارو درست میکنی
من برم تخممرغهارو آماده کنم
382
00:19:01,742 --> 00:19:03,658
اوه بازی با کلمه
383
00:19:03,683 --> 00:19:07,194
درسته ، این همون تاهانیـه که تو میشناسی
و دوستش داری
384
00:19:09,648 --> 00:19:12,199
خب ما اینجا باید چیکار کنیم؟ -
هیچکاری نیست که انجام بدیم -
385
00:19:12,201 --> 00:19:13,750
اون فقط میخواد همهچی رو بگه
386
00:19:13,752 --> 00:19:16,599
هم خودشو و هم منو بفرسته به جای بد
387
00:19:16,889 --> 00:19:18,217
به این امیدی نیست
388
00:19:21,877 --> 00:19:24,701
باورم نمیشه دارم اینکارو میکنم
...ولی جِیسون
389
00:19:25,302 --> 00:19:27,631
لطفاً بیا به کلاس من
390
00:19:28,011 --> 00:19:31,635
من بهت اخلاقیات یاد میدم
همونطور که دارم به اِلِنور یاد میدم
391
00:19:31,637 --> 00:19:37,224
و اگه سخت کار کنی و مفهوم رو بفهمی
شاید بتونی جایگاه خودتو اینجا بدست بیاری
392
00:19:40,028 --> 00:19:41,394
نه . من خوبم
393
00:19:43,305 --> 00:19:48,819
رفیق ، چیدی داره بهت زندگی میده
و باید قبولش کنی چون ریدی
394
00:19:48,821 --> 00:19:51,219
تو ریدی -
میدونم -
395
00:19:51,586 --> 00:19:53,094
همینو دارم سعی میکنم بهت بگم
396
00:19:53,119 --> 00:19:54,551
جفتمون ریدین
397
00:19:54,576 --> 00:19:56,326
میدونی کی خراب نکرده؟ چیدی
398
00:19:56,328 --> 00:19:59,212
اون داره خودشو تو خطر میندازه
تا به ما کمک کنه
399
00:19:59,214 --> 00:20:02,328
چون اون برخلاف ما
یه آدم محشره
400
00:20:02,828 --> 00:20:05,752
من نیومدم بهشت که مدرسه برم
401
00:20:05,754 --> 00:20:08,577
تو اصلاً نتونستی بری بهشت کلهدیوونه
402
00:20:08,602 --> 00:20:09,912
من فقط میخوام خودم باشم
403
00:20:09,937 --> 00:20:12,092
این ایدهی خیلی ، خیلی بدیه
404
00:20:12,094 --> 00:20:13,543
نباید خودت باشی
405
00:20:13,568 --> 00:20:16,418
تو باید یه نسخه بهتر از خودت باشی
406
00:20:16,443 --> 00:20:21,985
و منم همینطور و بهترین
شانس ما این خرخون مهربونه
407
00:20:21,987 --> 00:20:23,189
درموردش فکر کن
408
00:20:23,214 --> 00:20:25,118
حتماً باید اینقدر منو خرخون صدا کنی؟
409
00:20:25,143 --> 00:20:27,245
کلی چیزای خوب دیگه درموردت گفتم باشه؟
410
00:20:27,270 --> 00:20:29,126
سخت نگیر خرخون
411
00:20:32,832 --> 00:20:34,339
معلم ، بیا شروع کنیم
412
00:20:34,364 --> 00:20:37,268
من کل کتاب دیوید هیومُ خوندم
بعدش دوباره خوندمش
413
00:20:37,276 --> 00:20:38,692
چون بار اول نفهمیدمش
414
00:20:38,694 --> 00:20:39,943
اما الان آمادهام . شروع کن
415
00:20:39,945 --> 00:20:42,384
واو ، این خیلی عالیه
416
00:20:42,409 --> 00:20:43,612
جیانیو کجاست؟
417
00:20:43,637 --> 00:20:45,713
واقعیتش اصلاً فکر نکنم بیاد
418
00:20:47,336 --> 00:20:50,051
من اینجام تا درمورد قومیت یاد بگیرم
419
00:20:51,774 --> 00:20:53,807
واو ، عالیه پسر
420
00:20:53,809 --> 00:20:56,877
منظورم اینه اخلاقیاتـه ولی بازم عالیه
421
00:20:56,879 --> 00:20:58,262
مطمئنم درستش «قومیت» هست
422
00:20:58,264 --> 00:21:00,606
هی رفیق بهت افتخار میکنم
423
00:21:01,100 --> 00:21:03,517
این اولین قدم برای
اینه خراب نکنی
424
00:21:03,519 --> 00:21:05,981
خوبه ، من فقط دوتا سوال دارم
425
00:21:06,272 --> 00:21:10,223
کِی زنگ ورزشـه و این
مدرسه جشن آخر سال داره؟
(مجلس رقص رسمی دبیرستان)
426
00:21:10,740 --> 00:21:12,702
اوه نه
427
00:21:14,613 --> 00:21:16,019
...برای اولین بار
428
00:21:16,464 --> 00:21:18,073
من باهوشترین بچه کلاسم
429
00:21:30,130 --> 00:21:33,199
Translated By :
A - K
Alireza.Bndboy@Yahoo.com>
43126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.