All language subtitles for The.Good.Place.S01E03.Tahani.Al.Jamil.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-BTN.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,518 --> 00:00:04,908 بنابراین ارسطو شاگرد افلاطون بود 2 00:00:04,933 --> 00:00:08,669 و ارسطو معتقد بود که شکل‌گیری شخصیت آدمی دست خودشه 3 00:00:08,670 --> 00:00:11,838 چون این تنها نتیجه کار‌هایی‌ست که آدمی انجام میده 4 00:00:11,907 --> 00:00:16,108 که همه‌ـش هم تحت‌کنترل ماست 5 00:00:16,143 --> 00:00:21,513 برای مثال ، الان تو مثل دیوانه‌‌‌ها تصمیم گرفتی به کسی که 6 00:00:21,582 --> 00:00:24,617 داره سعی می‌کنه تو رو از عذاب ابدی دور نگه داره توجه نکنی 7 00:00:24,652 --> 00:00:26,018 نه ، آره ، آره ، دارم گوش میدم 8 00:00:26,087 --> 00:00:27,786 ...آه ، فقط 9 00:00:27,822 --> 00:00:30,122 مطمئنی ما باید به حرف‌های این رفقا گوش کنیم؟ 10 00:00:30,157 --> 00:00:34,626 مثل این می‌مونه که بگیم کی مُرده و ارسطو رو مسئول اخلاقیات گذاشته؟ 11 00:00:34,661 --> 00:00:35,661 افلاطون 12 00:00:36,963 --> 00:00:38,529 اومدم 13 00:00:38,598 --> 00:00:40,932 ما فقط داریم...همدیگه رو بوس می‌کنیم 14 00:00:40,967 --> 00:00:42,834 و می‌مالیم؟ 15 00:00:42,869 --> 00:00:43,869 چی؟ 16 00:00:46,806 --> 00:00:48,639 سلام 17 00:00:48,674 --> 00:00:51,307 تاهانی...سلام چی شد که اومدی اینجا؟ 18 00:00:51,343 --> 00:00:54,678 میدونی توی محله بودم 19 00:00:54,713 --> 00:00:56,013 فهمیدی اِلِنور؟ 20 00:00:56,048 --> 00:00:58,048 چون ، میدونی ما همه‌مون توی یه جاییم بعد از مرگمون 21 00:00:58,083 --> 00:00:59,883 خب میدونی من همیشه توی محله‌ام 22 00:00:59,919 --> 00:01:01,018 گرفتی؟ 23 00:01:01,053 --> 00:01:03,554 !آره بابا و خیلی هم لذت‌بخش بود 24 00:01:03,589 --> 00:01:06,121 بگذریم ، این برای توئه 25 00:01:06,190 --> 00:01:07,723 این گیاه برای خوش‌آمدگویی خونه جدیدت‌ـه 26 00:01:07,759 --> 00:01:11,761 فقط می‌خوام بگم اگر چیزی خواستی من همیشه همین کنارم 27 00:01:11,796 --> 00:01:13,128 چطوری می‌تونم فراموش کنم؟ 28 00:01:13,197 --> 00:01:14,931 روز خوبی داشته باشی تاهانی 29 00:01:14,966 --> 00:01:17,232 خدافظ 30 00:01:18,269 --> 00:01:20,770 آه...تاهانی 31 00:01:20,805 --> 00:01:22,704 خوش اومدی به محله» 32 00:01:22,739 --> 00:01:24,940 حتی با اینکه همه‌مون همزمان رسیدیم اینجا 33 00:01:24,975 --> 00:01:29,210 بیا یکم خاک ریختم توی گلدون «چون من خیلی عالیم 34 00:01:29,245 --> 00:01:31,880 من فکر کردم این خیلی کار قشنگی بود 35 00:01:31,915 --> 00:01:35,433 اوه ، چیدی اینا همه‌ـش نمایش‌ـه 36 00:01:35,457 --> 00:01:38,237 اون فقط واسه این این‌کارها رو انجام میده که ما بشینیم درباره‌ این حرف بزنیم 37 00:01:38,240 --> 00:01:41,833 که اون چقدر آدم بافکر و فوق‌العاده‌ای هست ولی من نقشه‌اش رو می‌شناسم 38 00:01:41,910 --> 00:01:45,977 چون یه آدم خوبه که برات هدیه آورده داره نمایش بازی می‌کنه؟ 39 00:01:46,046 --> 00:01:47,245 دقیقاً - باشه - 40 00:01:47,281 --> 00:01:51,416 باید یادت بیارم که راری سعی می‌کنی یاد بگیری که چطوری یه آدم خوب باشی 41 00:01:51,451 --> 00:01:53,484 شاید بهتر باشه این لطفشو جبران کنی 42 00:01:53,553 --> 00:01:54,819 و براش یه چیزی ببری 43 00:01:54,888 --> 00:01:58,990 حالا دیگه من باید یه آدم خوب باشم باهاش دوست باشم 44 00:01:59,059 --> 00:02:01,603 و با احترام با‌‌هاش رفتار کنم؟ - آره - 45 00:02:01,628 --> 00:02:05,150 اون دقیقاً همین چیزیه که می‌خواد من انجام بدم چیدی بیدار شو 46 00:02:06,966 --> 00:02:10,134 این چیزیه که همه از همدیگه انتظار دارن 47 00:02:10,158 --> 00:02:17,138 Translated By : A - K Alireza.Bndboy@Yahoo.com 48 00:02:17,310 --> 00:02:18,409 سلام چیدی 49 00:02:18,444 --> 00:02:20,443 امروز صبح ماست یخ‌زده نمی‌خوری؟ 50 00:02:20,478 --> 00:02:22,578 نه ، فقط دارم مطالعه می‌کنم 51 00:02:22,613 --> 00:02:23,980 منم قبلاً همینجوری بودم داداش 52 00:02:24,015 --> 00:02:26,515 خیلی سخت کار می‌کنی یا به سختی کاری انجام میدی ، مگه نه؟ 53 00:02:26,584 --> 00:02:27,616 روز پیاده‌روی 54 00:02:27,652 --> 00:02:29,319 آه ، ببخشید 55 00:02:29,354 --> 00:02:33,323 جَنِت جوری برنامه‌ریزی شده که دستیار من باشه ولی عین چوب خشک‌ـه پس یه کاری کردم 56 00:02:33,358 --> 00:02:35,991 تا یکم بیشتر راحت و عادی باشه و بیشتر صحبت کنه 57 00:02:36,026 --> 00:02:38,126 من چیزی رو دارم که اون داره 58 00:02:38,162 --> 00:02:39,527 دارم روش کار می‌کنم 59 00:02:39,596 --> 00:02:41,463 گوش کن چیدی 60 00:02:41,498 --> 00:02:43,198 من داشتم زندگیتُ می‌خوندم 61 00:02:43,267 --> 00:02:45,100 پرونده خیلی جالبی داری 62 00:02:45,135 --> 00:02:48,003 تو اساساً وقتی زنده بودی فقط یه کار انجام دادی 63 00:02:48,038 --> 00:02:50,105 تو درمورد اخلاقیات فکر کردی و درموردش نوشتی 64 00:02:50,140 --> 00:02:53,607 آره ، من 18 سال صرف نوشتن دست‌نوشته‌ای کردم - صحیح - 65 00:02:53,642 --> 00:02:56,543 : که اسمش هست «ما کی هستیم و کی نیستیم - ...نه ، نه . من - 66 00:02:56,612 --> 00:03:01,015 اخلاق عملی و کاربرد آن‌‌ها در جهان مدرن «...یک رساله 67 00:03:01,050 --> 00:03:03,451 آره ، آره ، آره . همون همون 68 00:03:03,475 --> 00:03:07,975 ولی تحقیق درمورد واقعیات اخلاقی دیگه کاربردی نداره 69 00:03:08,385 --> 00:03:12,285 «چون اینجا در «مکان خوب ما جواب همه‌چیز رو میدونیم 70 00:03:12,334 --> 00:03:15,135 فکر کنم تو باید ماجراجویی‌‌‌های جدید رو تجربه کنی 71 00:03:15,170 --> 00:03:18,138 میدونی کارایی رو انجام بدی که روی زمین انجام ندادی 72 00:03:18,173 --> 00:03:21,841 خب؟ چطوره فردا همدیگه رو ببینیم و چندتا سرگرمی جدید امتحان کنیم 73 00:03:21,876 --> 00:03:23,843 چرا که نه 74 00:03:23,878 --> 00:03:25,311 فردا می‌بینم‌تون 75 00:03:25,346 --> 00:03:28,180 نه اگه من اول تو رو نبینم گوشت کجا رفت؟ 76 00:03:29,250 --> 00:03:30,883 نمیدونم - روز پیاده‌روی - 77 00:03:33,754 --> 00:03:35,487 سلام اِلِنور 78 00:03:35,522 --> 00:03:38,389 جیانیو عزیزم نگاه اِلِنور همسایه کناری‌مون اومده 79 00:03:38,424 --> 00:03:40,225 اون خوابه؟ 80 00:03:40,260 --> 00:03:42,260 آره ، واقعاً هیچ راهی نداره بشه فهمید 81 00:03:42,284 --> 00:03:43,984 میدونی ، یه‌بار فکر کردم واقعاً مُرده 82 00:03:44,008 --> 00:03:45,908 بعدش یادم اومد ما همه‌مون مُردیم ، مگه نه؟ 83 00:03:45,909 --> 00:03:47,942 خیلی باحال بود . بیا تو . بیا تو 84 00:03:48,703 --> 00:03:50,335 عزیزم چی شد اومدی خونه ما؟ 85 00:03:50,371 --> 00:03:53,338 خب ، من دارم لطف تو رو بخاطر اون هدیه جبران می‌کنم 86 00:03:53,374 --> 00:03:55,675 با یه هدیه برای خونه جدید از طرف خودم 87 00:03:55,710 --> 00:03:57,176 گلابی تازه 88 00:03:57,211 --> 00:04:00,679 این یه گیاهه مثل گیاهی که برای من آوردی اما درواقع می‌تونی بخوری‌شون 89 00:04:00,714 --> 00:04:02,346 خب شاید این هدیه بهتری باشه؟ 90 00:04:02,382 --> 00:04:05,249 کی یه کیه - خیلی لطف کردی - 91 00:04:05,318 --> 00:04:09,154 با اینحال در فرهنگ چینی گلابی نشونه‌ای از بدشانسی‌ـه 92 00:04:09,189 --> 00:04:11,089 و من نمی‌خوام به جیانیو توهین کنم 93 00:04:11,158 --> 00:04:13,357 پس مجبورم که این رو بندازم توی سطل آشغال 94 00:04:13,393 --> 00:04:16,259 اما بیا بشین 95 00:04:17,362 --> 00:04:20,864 ما هنوز فرصت اینو نداشتیم درمورد اتفاقات محله صحبت کنیم 96 00:04:20,900 --> 00:04:23,067 خیلی نگران‌کننده‌ست - آره - 97 00:04:23,102 --> 00:04:24,735 فکر می‌کنی چی داره باعث این اتفاقا میشه؟ 98 00:04:24,770 --> 00:04:27,771 اوه ، مطمئنم که من نمیدونم اما ما باید آماده باشیم 99 00:04:27,840 --> 00:04:30,074 در واقع فردا من می‌خوام خونه به خونه برم 100 00:04:30,109 --> 00:04:31,741 تا مطمئن بشم 101 00:04:31,776 --> 00:04:35,511 تک‌تک مردم توی محله آرومن و دارن به زندگی‌شون میرسن 102 00:04:35,546 --> 00:04:37,714 چون فکر می‌کنم کمک به بقیه باعث میشه من حس کنم 103 00:04:37,749 --> 00:04:40,750 که واقعاً به اینجا تعلق دارند ، مگه نه؟ 104 00:04:44,189 --> 00:04:46,923 هی یه فکر بکر چطوره منم با‌‌هات بیام؟ 105 00:04:46,958 --> 00:04:50,092 منظورم اینه ، من خیلی دوست دارم نقش خودمو توی کمک به محله انجام بدم 106 00:04:50,127 --> 00:04:52,928 به اینم اشاره کنم باعث میشه یکم باهم وقت بگذرونیم خانمی 107 00:04:52,963 --> 00:04:55,130 اوه ، هوررررا 108 00:04:55,199 --> 00:04:56,531 خیلی خوش می‌گذره 109 00:04:57,768 --> 00:04:59,901 دارم بهت میگم تاهانی می‌خواد منو گیر بندازه 110 00:04:59,937 --> 00:05:02,237 داری درمورد چی صحبت می‌کنی؟ 111 00:05:02,272 --> 00:05:06,707 این نوشته رو دیروز از زیر در انداختن داخل 112 00:05:06,743 --> 00:05:08,375 بایدد کار تاهانی باشه 113 00:05:08,410 --> 00:05:11,746 الان بهم گفت «من می‌خوام واقعاً «حس کنم که به اینجا تعلق دارم 114 00:05:11,781 --> 00:05:14,081 خب ، کجا من تازگیا کلمه تعلق داشتن» رو شنیدم؟» 115 00:05:14,117 --> 00:05:15,750 اوه ، آره 116 00:05:15,785 --> 00:05:19,253 من واقعاً فکر نمی‌کنم اون از اینجور آدما باشه که همچین چیزی رو بنویسه 117 00:05:19,288 --> 00:05:21,789 اون همچین آدمی‌ـه و این نوشته‌ی اونه 118 00:05:21,824 --> 00:05:25,158 اون می‌خواد همه فکر کنن اون یه شاهدخت خیلی عالیه 119 00:05:25,227 --> 00:05:27,894 فقط چون اون قد بلند ، جذاب 120 00:05:27,929 --> 00:05:30,663 و پوستش مثل کاپوچینوـه و کلی بدنش پیچ‌وتاب داره 121 00:05:30,732 --> 00:05:32,632 و حالا من دارم ازش تعریف می‌کنم 122 00:05:32,667 --> 00:05:33,933 و یکمم شهوتی شدم 123 00:05:33,969 --> 00:05:36,770 منظورم اینه اون ریده داداش 124 00:05:38,907 --> 00:05:42,107 واووو - تاهانی همیشگی - 125 00:05:42,143 --> 00:05:44,342 برامون یه گیاه مشکل‌دار آورده تا بتونه بعداً درموردش لاف بزنه 126 00:05:44,411 --> 00:05:45,510 بگه من باغبون بهتری بودم 127 00:05:45,579 --> 00:05:51,349 نه ، فکر کنم این یه نشونه‌ی دیگه از تأثیر منفی تو توی این دنیا هست 128 00:05:51,418 --> 00:05:54,686 این گیاه نشونه‌ی رابطه تو با تاهانی‌ـه 129 00:05:54,755 --> 00:05:58,355 پس وقتی شروع کردی درمورد بدجنسانه حرف زدی شروع به پژمرده شدن کرد 130 00:05:58,424 --> 00:05:59,957 خب پس این گیاه نابود شده 131 00:05:59,993 --> 00:06:02,760 چون من فردا با‌‌هاش میرم و بهت ثابت می‌کنم 132 00:06:02,796 --> 00:06:06,097 و برای همه که اون دوتا چهره مخفی داره 133 00:06:06,132 --> 00:06:08,166 یکیش یه آدم دقیق یکیش هم یه جنده دروغگو 134 00:06:09,269 --> 00:06:11,102 همم ، آره 135 00:06:11,137 --> 00:06:13,267 حقیقت دردناک‌ـه ، مگه نه گیاه؟ 136 00:06:16,459 --> 00:06:17,666 سلام 137 00:06:17,878 --> 00:06:19,335 بیا تو 138 00:06:19,379 --> 00:06:20,460 تو یه چشم‌به‌هم‌زدن آماده میشم 139 00:06:20,672 --> 00:06:23,210 عزیزم ، جیانیو ، ببین دوباره همسایه‌مون اِلِنور اومده 140 00:06:23,592 --> 00:06:24,986 همونی که برامون اون میوه‌ی توهین‌آمیز رو آورد 141 00:06:25,010 --> 00:06:28,469 آره . چه اشتباه بزرگ خجالت‌آوری کردم من 142 00:06:28,597 --> 00:06:30,213 نه . اصلاً بهش فکر هم نکن 143 00:06:30,265 --> 00:06:33,505 من انتظار ندارم بقیه مثل من سر از آداب و رفتار بین‌المللی دربیارن 144 00:06:35,061 --> 00:06:37,929 هی...میدونی چرا به تو یه خونه‌ی بزرگ دادن؟ 145 00:06:38,398 --> 00:06:42,483 منظور اینه که اگه ما توی آفریقا بودیم و تو یه کامیون بزرگ داشتی 146 00:06:42,944 --> 00:06:45,231 فکر می‌کردم که تو داری تاوان یه کاری رو پس میدی 147 00:06:45,488 --> 00:06:48,401 آره . مردهای آمریکایی می‌تونن خیلی اخمق باشن 148 00:06:48,533 --> 00:06:51,859 میدونی ، قبلاً عادت داشتم خیلی خفن ادای یکی از دوست‌پسرهای آمریکاییم رو دربیارم 149 00:06:52,078 --> 00:06:55,662 اون اینجوری بود : «هی ، من خیلی پولدارم من 9تا خونه دارم 150 00:06:55,707 --> 00:06:57,539 «من لئوناردو دی‌کاپریو هستم 151 00:06:57,584 --> 00:06:59,667 خیلی احمقانه بود 152 00:06:59,753 --> 00:07:02,791 بگذریم ، باید حدس میزدم که تو هم علاقه داری که به محله کمک کنی 153 00:07:03,506 --> 00:07:05,122 من و تو یک روحیم در 2 بدن 154 00:07:05,467 --> 00:07:08,210 ما همه‌ی تلاش‌مون رو می‌کنیم که بهترینِ خودمون باشیم 155 00:07:10,889 --> 00:07:12,300 هی عزیزم ، برات قهوه گرفتم 156 00:07:12,682 --> 00:07:13,682 عالیه 157 00:07:13,975 --> 00:07:14,886 کافی‌شاپ اندی؟ 158 00:07:14,935 --> 00:07:17,052 همه اونجا رو تحریم کردن بهتره دیگه سراغش نریم 159 00:07:17,103 --> 00:07:19,811 آره . اون یارویی که توی لاته‌ـش عقرب پیدا کرد رو می‌شناسم 160 00:07:19,856 --> 00:07:21,834 البته زیاد واسه من مهم نیست چون خیلی به اینجا نزدیک‌ـه 161 00:07:21,858 --> 00:07:24,128 نه ، نه ، نه . دلیلش اینه که چون اون از لحاظ جنسی بقیه رو اذیت می‌کنه 162 00:07:24,152 --> 00:07:27,270 ببین ، یه خبرنگاه به‌صورت نامحسوس رفته اونجا واسه مصاحبه و مچش رو گرفته 163 00:07:27,530 --> 00:07:28,530 نگاه کن 164 00:07:29,824 --> 00:07:32,345 جریان از این قراره عزیزم تو واقعاً واجد شرایط هستی ولی از طرفی 165 00:07:32,369 --> 00:07:35,032 یه صورت‌سگی هستی 166 00:07:35,330 --> 00:07:37,538 تو نمره‌ـت 3ـه درحالی‌که باید نمره‌ـت 9 باشه تا بتونی اینجا کار کنی 167 00:07:37,582 --> 00:07:38,582 این فقط یه مسئله‌ی ساده‌ی ریاضی‌ـه 168 00:07:39,292 --> 00:07:41,329 پس بهم کار نمیدی؟ 169 00:07:41,753 --> 00:07:44,291 نه صورت‌سگی . بهت کار نمیدم 170 00:07:44,923 --> 00:07:46,880 خیلی‌خب ، بذار منابعت رو یه بررسی کنم 171 00:07:48,218 --> 00:07:49,709 ...که مطمئن بشم - هی ، دست به سینه‌هام نزن - 172 00:07:49,761 --> 00:07:52,299 خوبن . بذار بررسی‌شون کنم حرف ندارن . جوووون 173 00:07:52,430 --> 00:07:54,590 ببین ، این یارو یه هیولاست نمی‌تونیم ازش حمایت کنیم 174 00:07:54,683 --> 00:07:56,219 باشه . هی ، این دلیل نمیشه که تو بهتر از من باشی 175 00:07:56,267 --> 00:07:59,010 حالا چون تو از یه آدمی که فقط یک‌بار دست به سینه‌ی یه زن زده حمایت نمی‌کنی 176 00:07:59,312 --> 00:08:03,051 نه . من فقط دارم میگم ما نباید بریم اونجا می‌تونیم از به جای دیگه قهوه بگیریم 177 00:08:03,233 --> 00:08:06,379 میدونستی منبع چپ‌ـت یه‌کم بزرگتر از منبع راست‌ـت هست؟ 178 00:08:06,403 --> 00:08:08,486 این چیز بدی نیست فقط اینکه...یه چیزی‌ـه دیگه 179 00:08:09,864 --> 00:08:11,981 این یه سرگرمی عالی واسه تو هست چیدی 180 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 نقشه‌برداری 181 00:08:13,243 --> 00:08:16,156 محله‌ی شما وسیع‌تر از اون چیزی هست که فکر می‌کنی 182 00:08:16,371 --> 00:08:18,829 و تو می‌تونی نقشه‌اش رو ترسیم مکنی 183 00:08:19,207 --> 00:08:22,200 و مثل یه محقق پرده از تمامی اسرارش برداری 184 00:08:23,003 --> 00:08:24,123 شاید کار جالبی باشه 185 00:08:24,713 --> 00:08:27,080 ولی کشف کردن باعث میشه استرس بگیرم 186 00:08:27,132 --> 00:08:29,875 «دکترا به بیماریم میگن «جنون جهت‌یابی 187 00:08:30,010 --> 00:08:31,797 یه موقعی روی پله‌برقی گم شدم 188 00:08:32,095 --> 00:08:34,007 پس خیلی هم کریستوفر کلمپ نیستم 189 00:08:34,055 --> 00:08:36,388 یه حقیقت جالب : کلمپ توی «مکان بد»ـه 190 00:08:36,433 --> 00:08:39,096 به‌خاطر تمامی تجاوزها تجارت برده‌داری و نسل‌کشی‌ها 191 00:08:39,769 --> 00:08:43,479 دقیقاً چون این‌کار بهت استرس وارد می‌کنه باید انجامش بدی 192 00:08:43,773 --> 00:08:45,167 میدونی ، از مکان امنت خارج شو 193 00:08:45,191 --> 00:08:46,398 یه کاشف باش 194 00:08:46,526 --> 00:08:52,737 یه حقیقت جالب : تمامی اعضای مُرده‌ی تیم بسکتبال هم در «مکان بد» هستن Portland Trail Blazers 195 00:08:52,782 --> 00:08:53,989 آره 196 00:08:54,159 --> 00:08:59,954 ببخشید واقعاً . برنامه‌ـش رو از محاوره‌گویی تغییر دادم به گفتن «حقیقت‌های جالب» و چیزهای بی‌اهمیت 197 00:08:59,998 --> 00:09:01,990 فکر کردم اینجوری بیشتر بهش میاد 198 00:09:02,042 --> 00:09:04,705 یه حقیقت جالب : چرخ قسمتی از یه قایق رو تشکیل میده 199 00:09:04,794 --> 00:09:06,205 خیلی‌خب ، ممنون جَنِت . ممنون واقعاً 200 00:09:06,254 --> 00:09:07,745 یه حقیقت جالب : من جَنِت هستم 201 00:09:07,839 --> 00:09:09,580 خیلی‌خب ، اصلاً بیخیال اکتشاف 202 00:09:10,008 --> 00:09:11,670 خیلی ایده‌های دیگه برای سرگرمی وجود داره 203 00:09:11,718 --> 00:09:13,300 بیا برگردیم به شهر . باشه؟ 204 00:09:13,553 --> 00:09:16,216 باشه . صبر کن 205 00:09:16,806 --> 00:09:18,138 داری اشتباه میری - صحیح - 206 00:09:20,535 --> 00:09:23,558 تنها کاری که می‌خوام بکنم اینه که بررسی کنم ببینم بقیه در چه حالن 207 00:09:23,583 --> 00:09:26,480 یکم باعث خوشحالی برای این مردم عالی بشم 208 00:09:26,791 --> 00:09:28,224 خوبه 209 00:09:28,259 --> 00:09:30,693 درمورد خودت برام بگو 210 00:09:30,729 --> 00:09:32,667 منظورم اینه می‌خوام همه‌چیزُ درمورد تو بدونم دوست‌دختر 211 00:09:32,692 --> 00:09:35,519 خوب ، بد ، خیلی بد 212 00:09:35,544 --> 00:09:39,001 شرم‌آور ، تحقیرآمیز بیا...آشنا شیم 213 00:09:39,026 --> 00:09:43,785 باشه ، خب من توی پاکستان به‌دنیا اومدم توی لندن بزرگ شدم ، توی پاریس مدرسه رفتم 214 00:09:43,820 --> 00:09:45,702 ولی فکر کنم دلیل اصلی که من توی جای خوبم اینه که 215 00:09:45,727 --> 00:09:48,122 من کلی پول برای گروه‌‌‌های غیرسودمند جمع کردم 216 00:09:49,124 --> 00:09:52,158 تا حالا شده یکمش رو برای خودت برداری؟ 217 00:09:52,358 --> 00:09:54,191 خدایا ، نه ، نه 218 00:09:54,227 --> 00:09:56,227 هر پنی حساب‌شده بود 219 00:09:56,262 --> 00:09:58,229 و من تقریباً 60 میلیارد دلار جمع کردم 220 00:09:58,264 --> 00:09:59,584 خیلی پنی میشه 221 00:10:00,700 --> 00:10:02,433 اما من به طور تفریحی کار‌‌های دیگه‌ام کردم 222 00:10:02,468 --> 00:10:05,102 من مدل بودم متصدی موزه بودم 223 00:10:05,138 --> 00:10:06,870 ...اون دختره" و" 224 00:10:06,906 --> 00:10:08,805 یه مدت هم الهه شعر و موسیقی بَز لورمن» بودم» 225 00:10:08,874 --> 00:10:09,874 خیلی سرگرم‌کننده بود 226 00:10:09,909 --> 00:10:12,208 مدلی؟ زندگی دیوانه‌کننده‌ای داشتی 227 00:10:12,244 --> 00:10:14,545 می‌خوای درمورد وقتی که مدل بودی بهم بگی؟ 228 00:10:14,580 --> 00:10:16,079 اوه ، من واقعاً زیاد اونکار انجام ندادم 229 00:10:16,114 --> 00:10:19,249 راستیش خیلی اندازه بدن من نبود به خاطر سینه‌‌‌های بزرگم 230 00:10:19,284 --> 00:10:20,751 و هنوزم داری انجامش میدی 231 00:10:20,786 --> 00:10:21,985 اوه ، این خیلی مسخره‌ست 232 00:10:22,054 --> 00:10:24,887 تاهانی به عربی یعنی «تبریک میگم» 233 00:10:24,923 --> 00:10:26,488 «و تو زبان الجمیل به معنی «خوشگل 234 00:10:26,558 --> 00:10:27,990 ...کل اسم من باهم یعنی 235 00:10:28,025 --> 00:10:29,291 "تبریک میگم خوشگل" 236 00:10:29,327 --> 00:10:31,426 ممنونم اِلِنور به خاطر این تعریف عالی 237 00:10:34,462 --> 00:10:36,262 روزنامه ، روزنامه 238 00:10:36,586 --> 00:10:38,586 همه‌چیز رو درباره‌ی خودت بخون 239 00:10:38,821 --> 00:10:42,831 این بهترین سرگرمی برای توئه چیدی روزنامه‌نگاری 240 00:10:42,867 --> 00:10:45,801 خب معلومه من دوست دارم بنویسم 241 00:10:45,836 --> 00:10:47,936 اما از ضرب‌العجل خوشم نمیاد 242 00:10:47,972 --> 00:10:49,672 من ترجیح میدم زمانمو برای چیزهای دیگه بذارم 243 00:10:49,707 --> 00:10:50,839 آره ، میدونم 244 00:10:50,875 --> 00:10:53,041 تو هیچ‌وقت حتی روی سگت اسم هم نذاشتی ، نه؟ 245 00:10:53,110 --> 00:10:57,945 وقتی هم فرار کرد یه چیزی نوشتی "که می‌گفت "پاسخ به مکث طولانی 246 00:10:57,981 --> 00:11:01,516 ببین چیدی ، من فقط دارم سعی می‌کنم ...برات یه سرگرمی پیدا کنم 247 00:11:01,551 --> 00:11:04,952 کلاه رو داشته باش که برات یه تجربه مثبت به ارمغان بیاره... 248 00:11:04,988 --> 00:11:06,220 چی میگی؟ 249 00:11:06,290 --> 00:11:08,523 من عاشق اون کلاه روی سرتم 250 00:11:08,558 --> 00:11:10,224 خیلی قشنگ‌تر می‌شد اگه روی زمین خونه من بود 251 00:11:10,294 --> 00:11:12,126 الان داره چه اتفاقی میفته؟ 252 00:11:12,162 --> 00:11:15,128 من پیشنهاد دادم دوستانه‌تر رفتار کنه ...ولی مثل اینکه 253 00:11:15,164 --> 00:11:17,130 مثل اینکه مستقیم رفته سمت تمایلات سکسی 254 00:11:17,166 --> 00:11:19,199 من یه چیزی دارم که می‌تونی مستقیم بری توش 255 00:11:19,234 --> 00:11:22,535 جَنِت ، نه . نه جَنِت 256 00:11:24,117 --> 00:11:26,351 خب گِلِن ، ما فقط می‌خوایم مطمئن بشیم که شما حالتون خوبه 257 00:11:26,386 --> 00:11:28,186 تاهانی تو خیلی مهربونی 258 00:11:28,222 --> 00:11:29,721 این بهترین آدم ممکن نیست؟ 259 00:11:30,858 --> 00:11:32,623 این چیزیه که خیلی از مردم میگن 260 00:11:32,692 --> 00:11:34,359 اوه ، هر کسی رو می‌شناسم داره همینو میگه 261 00:11:34,394 --> 00:11:39,196 آره ، یه محله بزرگ پر از عمارت‌های عظیم و مردمی که عاشق تاهانی‌ان 262 00:11:39,400 --> 00:11:41,900 این محله خیلی هم ماست داره 263 00:11:41,924 --> 00:11:43,924 عجب توصیف عالی‌ای گِلِن 264 00:11:46,723 --> 00:11:49,724 اِلِنور و من فقط می‌خواستیم بدونیم کاری هست که ما بتونیم براتون انجام بدیم 265 00:11:49,794 --> 00:11:51,626 اوه ، تاهانی تو خیلی به فکری 266 00:11:51,662 --> 00:11:55,197 گذشته از اون همه مشکل ما واقعاً نمی‌تونیم از این خوشحال‌تر باشیم 267 00:11:55,232 --> 00:11:57,131 واقعاً خوشحالم اینو می‌شنوم کالی 268 00:11:57,167 --> 00:12:00,067 لطفاً یه‌دونه بسکوئیت کره‌ای بردار امروز صبح درستش کردم 269 00:12:00,136 --> 00:12:03,137 اوه ، به نظر میاد یکم سوختن 270 00:12:04,641 --> 00:12:06,173 ولی مثل اینکه نسوختن 271 00:12:06,409 --> 00:12:08,353 اوه ، لعنتی . چقدر خوبه 272 00:12:08,703 --> 00:12:11,204 خیلی‌خب ، جوشکاری 273 00:12:11,239 --> 00:12:13,606 می‌تونی مجسمه‌سازی و ساختن مبلمان یاد بگیری 274 00:12:13,674 --> 00:12:16,509 میدونی می‌تونی دستت رو یکم چرب کنی و چیز میز بسازی 275 00:12:16,800 --> 00:12:21,600 راستی این کپی دقیقی از کارگاه در پاریس هست Brancusi 276 00:12:21,716 --> 00:12:23,749 این وسایل خیلی ترسناکن 277 00:12:23,785 --> 00:12:26,385 بچه نباش ، اینا نمی‌تونن بهت صدمه بزنن 278 00:12:26,420 --> 00:12:28,520 نگاه ، الان صورتتو با این شعله می‌سوزونم 279 00:12:28,556 --> 00:12:30,389 جَنِت - حالا هر چی - 280 00:12:30,424 --> 00:12:32,090 کل اینا به نظر احمقانه‌ست 281 00:12:32,125 --> 00:12:33,258 اوه برادر 282 00:12:33,294 --> 00:12:36,695 ...من بهش گفتم کمتر لاس بزنه و حالا 283 00:12:36,730 --> 00:12:39,097 معلومه که یه آدم غیراجتماعی و خیلی بی‌رحم شده 284 00:12:39,275 --> 00:12:40,507 مثل اینکه درست‌بشو نیست 285 00:12:40,543 --> 00:12:42,776 ممنونم که خواستی برام سرگرمی جدید پیدا کنی 286 00:12:42,846 --> 00:12:45,778 اما من فقط می‌خوام یه تحصیل‌کرده باشم 287 00:12:45,848 --> 00:12:49,615 من می‌خوام روی دست‌نوشته‌ی خودم کار کنم 288 00:12:49,684 --> 00:12:51,417 چیدی ، حقیقت اینه 289 00:12:51,453 --> 00:12:55,722 من کل کتابت رو خوندم تمام 3600 صفحه رو 290 00:12:55,757 --> 00:12:57,423 ...اون 291 00:12:57,459 --> 00:12:58,524 چجوری بگم؟ 292 00:12:58,560 --> 00:13:00,293 آشغاله پسر 293 00:13:00,362 --> 00:13:02,728 هی - اون راست میگه - 294 00:13:02,763 --> 00:13:07,699 میدونی چیدی من می‌تونم کل ادبیات جهانُ توی یه ساعت بخونم 295 00:13:07,735 --> 00:13:10,402 این دو هفته برای من طول کشید تا تموم شه 296 00:13:10,437 --> 00:13:12,804 منظورم اینه اینقدر پیچیده بود که من فقط داشتم 297 00:13:12,874 --> 00:13:17,276 یه پاراگرافُ بار‌‌ها می‌خوندم تا متوجه بشم که چه چرت‌وپرتی تو داشتی می‌گفتی 298 00:13:17,311 --> 00:13:18,276 اوه ، نه 299 00:13:18,311 --> 00:13:23,248 منظورم اینه توی صفحه 1000 تو قسمت دو رو با این مضمون شروع کردی 300 00:13:23,283 --> 00:13:26,450 "البته ، برعکس اون ممکنه درست باشه" 301 00:13:26,486 --> 00:13:28,786 تو یه مرد باهوشی چیدی 302 00:13:28,821 --> 00:13:32,436 اما توی هی نظرتو عوض می‌کنی و دوباره می‌نویسی 303 00:13:32,461 --> 00:13:34,217 و کلمه به سرفصل‌هات اضافه می‌کنی 304 00:13:34,242 --> 00:13:37,342 من فکر می‌کنم تو فقط داری دور سر خودت می‌چرخی 305 00:13:37,367 --> 00:13:39,397 من یه دل‌درد بدی گرفتم 306 00:13:41,295 --> 00:13:44,296 اوه ، جیانیو ، عزیزم ، یکم چای می‌خوای؟ 307 00:13:45,132 --> 00:13:46,765 معلومه منظورش نه بود 308 00:13:46,800 --> 00:13:49,467 خب ، خیلی خوب بود که رفتیم بیرون و اون همه همسایه عالی رو دیدیم 309 00:13:49,470 --> 00:13:51,970 همه اونا واقعاً متعلق به اینجان 310 00:13:52,006 --> 00:13:54,406 آره درسته ، شلوارقشنگ 311 00:13:55,709 --> 00:13:57,376 خب دیگه من واقعاً باید برم 312 00:13:57,411 --> 00:13:58,877 باید رژیم 12 مرحله کُره‌ای برای مراقبت از پوست ، رو شروع کنم 313 00:13:58,912 --> 00:14:00,879 اما ، تو رو...نه ، نه ،‌ نه 314 00:14:00,914 --> 00:14:04,508 لطفاً بمون . از چای عصرونه لذت ببر به‌زودی می‌بیمت 315 00:14:05,472 --> 00:14:09,272 واقعاً نمی‌تونم تشخیص بدم که !گونه‌ام رو بوس کردی یا هوای اطراف رو 316 00:14:09,296 --> 00:14:12,296 ممنون . هدفم هم همین بود 317 00:14:27,842 --> 00:14:30,444 "خاطرات تاهانی خوشگله" 318 00:14:32,263 --> 00:14:33,535 هی ، پسر 319 00:14:35,399 --> 00:14:36,464 چی شده؟ 320 00:14:36,500 --> 00:14:38,133 من معلم خوبی‌ام؟ 321 00:14:38,168 --> 00:14:40,402 کارام منطقی به نظر میرسه؟ 322 00:14:40,437 --> 00:14:44,195 آره ، تو یه معلم عالی هستی من الان فوق‌العاده اخلاق‌مدار شدم 323 00:14:44,240 --> 00:14:45,472 این چیه؟ - هان؟ - 324 00:14:45,508 --> 00:14:48,509 نه ، نگران این نباش 325 00:14:49,779 --> 00:14:54,282 دفترچه خاطرات تاهانی دزدیدم تا ببینم دستخطش با اون نوشته یکی‌ـه 326 00:14:54,317 --> 00:14:58,618 و درمورد تمام کار‌‌های بد و بدجنسی‌‌‌هاش بخونم 327 00:14:58,618 --> 00:15:01,119 که باعث بشه من ثابت کنم اون آدم بدی‌ـه 328 00:15:06,795 --> 00:15:08,594 فکر می‌کنی این چه معنی میده؟ 329 00:15:09,301 --> 00:15:10,601 !تفسیرش سخته 330 00:15:11,126 --> 00:15:12,426 !حس مثبتی داره البته 331 00:15:16,349 --> 00:15:18,974 تو دفتر خاطرات تاهانی دزدیدی؟ 332 00:15:18,999 --> 00:15:21,581 میدونم من چندتا قانون اخلاقی شکستم ولی دلیل خوبی داشتم 333 00:15:21,606 --> 00:15:26,223 اِلِنور برای اینکه آدم خوبی باشی باید کارای خوبی بکنی 334 00:15:26,258 --> 00:15:30,227 و اینکه وسیله‌‌‌های مردم رو ندزدی یه قانون اولیه‌ست که توی مهدکودک یاد آدم میدن 335 00:15:30,262 --> 00:15:33,534 منظورم اینه که من اینم باید بگم که شن و ماسه پرت نکنی؟ 336 00:15:33,559 --> 00:15:36,198 اول اینکه ریختن شن و ماسه یه راه خیلی خوب برای خاموش کردن آتش‌ـه 337 00:15:36,223 --> 00:15:37,453 اصلاً چرا تو باید اینو بدونی؟ 338 00:15:37,478 --> 00:15:39,558 دوم اینکه من میدونم شاید این کار درستی نباشه 339 00:15:39,593 --> 00:15:44,061 اما اینکه تضاهر کنیم تاهانی 100درصد یه آدم خوبه هم کار درستی نیست 340 00:15:44,069 --> 00:15:46,787 اون این نامه رو نوشته - نه کار اون نیست - 341 00:15:46,857 --> 00:15:48,723 خودت نوشتی 342 00:15:48,759 --> 00:15:51,792 امیدوار بودم خودت به این نتیجه برسی 343 00:15:51,861 --> 00:15:56,697 اما ، مشخصاً هیچ‌کس اینجا تو رو تهدید نکرده 344 00:15:56,732 --> 00:16:00,100 اون نوشته توی جای خوب نتیجه‌ی گناه خودته 345 00:16:00,136 --> 00:16:06,906 مثل این گیاه یا مثل اون‌وقتی که باعث شدی اون میگو‌‌های گنده توی هوا پرواز کنن 346 00:16:06,941 --> 00:16:09,242 من برای خودم نامه نوشتم 347 00:16:09,278 --> 00:16:12,779 و اینجور که معلومه من متعلق به اینجام 348 00:16:12,814 --> 00:16:14,414 چون منم مثل بقیه همونقدر خوبم 349 00:16:14,852 --> 00:16:17,952 و هیچ‌کس مقصر هیچی نیست 350 00:16:18,739 --> 00:16:20,939 تو جناب ، یه معلم فوق‌العاده هستی 351 00:16:20,939 --> 00:16:23,339 نه ، نه ، نه تو متعلق به اینجا نیستی 352 00:16:23,374 --> 00:16:26,175 و اینجا همه بهتر از تو هستن 353 00:16:26,211 --> 00:16:28,677 توسط این فرمول که خوب بد از هم جدا می‌کنه ثابت شده 354 00:16:28,713 --> 00:16:33,582 تاهانی ممکنه یکم برتانیایی باشه و بعضی‌وقت‌ها بیش‌ازحد مهربون باشه 355 00:16:33,651 --> 00:16:37,820 اما اون کل زندگیش رو وقف کمک به مردم کرده 356 00:16:37,844 --> 00:16:39,744 منظورم اینه وقتی که امروز همراهش بودی 357 00:16:39,768 --> 00:16:43,768 اون کاری کرد که به‌نظر بیاد مخفیانه دنبال اینه که مچت رو بگیره؟ 358 00:16:43,792 --> 00:16:46,392 نه چون من اونجا بودم که نقشه‌هاش رو نقش بر آب کنم 359 00:16:46,416 --> 00:16:50,816 یا اینکه تنها نقشه‌ی اون این بوده که به مردم آرامش‌خاطر بده 360 00:16:51,360 --> 00:16:54,728 اون آدم خوبیه . قبول کن 361 00:16:56,265 --> 00:16:57,498 هی ، عزیزم 362 00:16:57,533 --> 00:17:00,199 یه خبر خوب ، برای خودمون یه بلیط برای بازی کایوتی‌ها گرفتم 363 00:17:00,235 --> 00:17:03,035 عالیه - اما...اوه لعنتی - 364 00:17:03,070 --> 00:17:05,571 معلوم شد دوتا از بازیکناشون مشکل مواد دارن 365 00:17:05,607 --> 00:17:07,273 فکر کنم نتونیم اون تیمُ تشویق کنیم 366 00:17:07,342 --> 00:17:09,008 ...اِلِنور من - میدونی چیه؟ - 367 00:17:09,043 --> 00:17:12,753 در عوض به جاش بیا خونه بمونیم و یه فیلم از «رومن پولانسکی» نگاه کنیم 368 00:17:12,778 --> 00:17:15,615 به آر.کِلی گوش کنیم و یکم ذرت بو داده بخوریم 369 00:17:15,683 --> 00:17:17,115 چطوره؟ 370 00:17:17,184 --> 00:17:21,186 چیز‌‌های بد همه جا هست مرد غیرممکنه ازشون دوری کنی 371 00:17:21,221 --> 00:17:23,221 آره ، ولی نباید امتحان کنیم؟ 372 00:17:23,257 --> 00:17:25,723 ما نباید سعی کنیم کار درستُ انجام بدیم هر وقت که تونستیم؟ 373 00:17:25,759 --> 00:17:29,482 چرا؟ اینجوری زندگی کردن خیلی سخته و اینجوری نیست کسی بهمون امتیاز بده 374 00:17:30,399 --> 00:17:33,266 ببین ، من میدونم می‌خوای از من جدا شی باشه؟ من احمق نیستم 375 00:17:33,299 --> 00:17:34,865 ایمیل‌‌‌هایی که برای بابات فرستاده بودی رو خوندم 376 00:17:34,900 --> 00:17:37,201 خدای من - از این همه عالی و کامل بودن لذت ببر تا وقتی که بمیری - 377 00:17:37,236 --> 00:17:40,377 و اینم بدون من دارم خیلی سریع صحبت می‌کنم چون من هنوز هم میرم کافی‌شاپ آندی 378 00:17:40,406 --> 00:17:42,206 و یه کارت پر از سوراخ گرفتم داداش 379 00:17:49,248 --> 00:17:51,414 آدمای خوب کاری می‌کنن حس بدی داشته باشم 380 00:17:51,449 --> 00:17:54,217 وقتی من اطراف کسی‌ام که فکر می‌کنه بهتر از منه 381 00:17:54,252 --> 00:17:56,118 سعی می‌کنم اونو تا سطح خودم پایین بیارم 382 00:17:56,154 --> 00:17:59,704 به خاطر همینه که تاهانی فوق‌اعلاده ، کریپتونایت منه اشاره به شهاب‌سنگ سبز رنگ) (که سوپرمن رو ضعیف می‌کرد 383 00:17:59,720 --> 00:18:05,724 تا حالا به ذهنت خطور کرده که شاید تاهانی هم مشکلات و اضطراب‌های خودش رو داشته باشه؟ 384 00:18:06,018 --> 00:18:07,018 هرگز 385 00:18:07,311 --> 00:18:09,223 اون زن یه‌دونه نقص هم نداره 386 00:18:09,647 --> 00:18:13,164 بزرگ‌ترین نقص‌ـش اینه که وقتی عطسه می‌کنه صورتش عجیب‌غریب میشه 387 00:18:13,216 --> 00:18:17,744 و حتی تو این حالت هم جذاب هست چون شبیه یه بچه آهو میشه 388 00:18:19,031 --> 00:18:21,148 ...منظورم اینه که...حق با توئه 389 00:18:22,118 --> 00:18:24,576 درباره اینکه چرا نسبت بهش اینجوری عکس‌العمل نشون میدم 390 00:18:24,745 --> 00:18:28,713 خب همین که اعتراف می‌کنی خودش یه قدم مهم‌ـه 391 00:18:28,749 --> 00:18:30,215 و شاید اینکه بهتره به حرفام گوش ندی 392 00:18:30,251 --> 00:18:32,117 منم عاشق اینم که به حرفات گوش ندم 393 00:18:32,185 --> 00:18:33,117 صبر کن چی؟ 394 00:18:33,186 --> 00:18:39,056 در واقع زندگی کاری من 3600صفحه آشغال‌ـه 395 00:18:39,091 --> 00:18:41,058 حتی مایکل هم نتونست متوجه‌اش بشه 396 00:18:41,093 --> 00:18:42,126 خب که چی؟ 397 00:18:42,195 --> 00:18:44,195 مایکل چی میدونه؟ - همه‌چی - 398 00:18:44,230 --> 00:18:48,132 منظور منم همینه . اون همه‌چیُ میدونه و خیلی پیچیده بود حتی برای اون 399 00:18:48,201 --> 00:18:50,300 مایکل همه‌چیُ نمیدونه 400 00:18:50,369 --> 00:18:53,736 مایکل نمیدونه که من نباید اینجا باشم 401 00:18:53,772 --> 00:18:58,408 تو 4000 صفحه از یکی از پیچیده‌ترین موضوعات توی جهان نوشتی 402 00:18:58,443 --> 00:19:01,911 منظورم اینه من قبلاً وقتی می‌خواستم یه اس‌ام‌اس بنویسم وسطش حوصله‌ام سر میرفت 403 00:19:01,946 --> 00:19:04,947 به خودت افتخار کن 404 00:19:08,252 --> 00:19:11,920 من می‌خوام نگرشمُ گسترش بدم و چیز‌‌های جدیدُ امتحان کنم و انجامش هم میدم 405 00:19:11,955 --> 00:19:14,089 حتی با اینکه ممکنه وسطش گم شده باشم 406 00:19:14,124 --> 00:19:16,758 عاشق نوشتن این کتابم 407 00:19:16,794 --> 00:19:19,061 و می‌خوام دوباره امتحان کنم 408 00:19:19,096 --> 00:19:20,896 ...خب 409 00:19:20,931 --> 00:19:22,064 تو مشاور من میشی؟ 410 00:19:22,099 --> 00:19:25,966 چیدی ، همه‌ی چیزی که من می‌خوام اینه که تو خوشحال باشی 411 00:19:26,002 --> 00:19:29,103 پس اگه باید تا ابد رک‌وپوست‌کنده نظرمو درباره‌ی 412 00:19:29,138 --> 00:19:33,107 دایره‌ای از ایده‌‌‌های درهم‌برهم تو بگم باعث خوشحالی تو میشه 413 00:19:33,142 --> 00:19:35,776 !البته که مشاورت میشم 414 00:19:35,812 --> 00:19:39,512 پس بیا این هیولارو بندازیم توی سطل‌زباله و از اول شروع کنیم 415 00:19:41,083 --> 00:19:42,949 بعضی قسمت‌‌‌هاش ارزش نجات دادن ندارن؟ 416 00:19:42,984 --> 00:19:45,952 راستشو بخوای پسر ، من اصلاً نمیدونم منظورم اینه ، اینو اصلاً نمیشه خوند 417 00:19:45,987 --> 00:19:50,156 به معنای واقعی وقتی داشتم اینو می‌خوندم سردرد می‌گرفتم 418 00:19:50,192 --> 00:19:51,192 باشه 419 00:19:52,828 --> 00:19:53,828 بفرما 420 00:19:53,862 --> 00:19:55,429 شروع جدید . عالیه 421 00:20:18,007 --> 00:20:20,007 سلام اِلِنور 422 00:20:20,110 --> 00:20:22,411 شرمنده من داشتم تمیزکاری می‌کردم 423 00:20:23,646 --> 00:20:25,445 حالت خوبه؟ 424 00:20:25,481 --> 00:20:27,279 ...می‌خوای 425 00:20:27,315 --> 00:20:28,280 درموردش حرف بزنی؟ 426 00:20:28,316 --> 00:20:30,316 آره خیلی 427 00:20:30,385 --> 00:20:32,051 مشکل جیانیوـه 428 00:20:32,086 --> 00:20:33,586 من نمی‌تونم با‌‌هاش ارتباط برقرار کنم 429 00:20:33,622 --> 00:20:35,287 میدونم سوگند سکوت خورده 430 00:20:35,323 --> 00:20:38,992 اما اون با منم که نیمه‌ی گمشدشم صحبت نمی‌کنه 431 00:20:39,060 --> 00:20:40,727 و من عاشق صحبت کردنم 432 00:20:40,762 --> 00:20:42,428 میدونم . هستی 433 00:20:42,463 --> 00:20:48,166 اِلِنور تو نمیدونی چجوریه که تو بهشت باشی و حس کنی یه چیزی درست نیست 434 00:20:48,235 --> 00:20:50,435 ...خب 435 00:20:50,470 --> 00:20:54,673 ممکنه دقیقاً حست رو ندونم اما درک می‌کنم 436 00:20:54,742 --> 00:20:59,077 و تو حقته خوشحال باشی ...چون 437 00:20:59,112 --> 00:21:02,680 تو یه آدم پر از احساس ، با فکر و استثنایی هستی 438 00:21:04,150 --> 00:21:06,383 ...اینم بگم 439 00:21:07,153 --> 00:21:09,253 تو هیکل عالی‌ای داری 440 00:21:09,288 --> 00:21:13,524 منظورم اینه ، جیانیو ، شاید بی‌صدا باشه اما کور که نیست 441 00:21:13,593 --> 00:21:18,094 شما دوتا متعلق به اینجایین و به هم تعلق دارین 442 00:21:18,129 --> 00:21:22,532 و تا ابد اینجایین پس کلی وقت دارین برای تغییر خیلی چیزها 443 00:21:22,601 --> 00:21:24,167 اوه ممنونم 444 00:21:24,202 --> 00:21:27,203 من واقعاً نیاز داشتم اینو بشنوم بیا اینجا 445 00:21:28,443 --> 00:21:31,222 معلومه که بغل‌‌‌هاتم عالیه 446 00:21:39,647 --> 00:21:43,818 لبه احمق ، بدون هیچ پله‌ای 447 00:21:44,884 --> 00:21:47,885 مثل اینکه همه اینجا خیلی از بغل خوش‌شون میاد 448 00:21:48,989 --> 00:21:51,989 مثل اینکه بعضی‌‌‌ها یه چیزی یاد گرفتن 449 00:21:54,093 --> 00:22:00,097 خب بخاطر اینه که یکی دیگه معلم خیلی خوبیه 450 00:22:01,934 --> 00:22:03,519 اِلِنور ، سلام 451 00:22:03,544 --> 00:22:06,303 چطوری عزیز من ، بهترین دوستم؟ 452 00:22:06,371 --> 00:22:07,871 از این بهتر نبودم چه خبر؟ 453 00:22:07,906 --> 00:22:10,472 خب جَنِت داره به‌عنوان دستیار من کار می‌کنه 454 00:22:10,541 --> 00:22:13,809 این چیزی نیست که اون براش طراحی شده 455 00:22:13,878 --> 00:22:16,245 عالی پیش نرفت - اما الان باید برگردم روی حالت عادیم - 456 00:22:16,280 --> 00:22:20,983 که معلوم شد بهترین جَنِت جَنِتی بود که خیلی وقت بود درون جَنِت بود 457 00:22:21,052 --> 00:22:23,252 اون یکم احساس گمشدگی می‌کرد منم بهش 458 00:22:23,287 --> 00:22:26,387 یه کتاب کمک به خود بهش دادم تا بتونه اعتمادبه‌نفس برگردونه 459 00:22:26,422 --> 00:22:29,991 من الان توی واقعیت دارم زندگی می‌کنم و در حال ساخت سعادت هستم 460 00:22:30,060 --> 00:22:31,792 به‌هرحال ، ببین 461 00:22:31,867 --> 00:22:34,435 مایکل از من پرسید می‌خوام به‌عنوان دستیار بهش کمک کنم 462 00:22:34,504 --> 00:22:37,738 اما من می‌خوام تمرکزمُ بذارم روی رابطه‌ام با جیانیو 463 00:22:37,774 --> 00:22:41,308 پس منم تو رو برای این کار پیشنهاد کردم 464 00:22:41,944 --> 00:22:48,682 اِلِنور ، منو تو باهم می‌تونیم باهم کار کنیم تا بفهمیم مشکل این محله چیه 465 00:22:48,717 --> 00:22:50,417 کمکم می‌کنی؟ 466 00:22:50,452 --> 00:22:52,519 چطوری می‌تونم بگم نه؟ - آره هورررا - 467 00:22:52,554 --> 00:22:54,354 هورررا 468 00:22:57,459 --> 00:22:59,459 دیگه چیه؟ 469 00:23:01,200 --> 00:23:03,200 ما باید حرف بزنیم " " امشب توی میدون شهر می‌بینمت 470 00:23:07,067 --> 00:23:09,868 آروم باش اِلِنور 471 00:23:09,903 --> 00:23:11,970 اینو خودت فرستادی 472 00:23:12,039 --> 00:23:16,241 این گناه خودته که داره خودشو نشون میده 473 00:23:17,410 --> 00:23:19,544 من منتظرت بودم 474 00:23:19,579 --> 00:23:22,947 جیانیو؟ داری صحبت می‌کنی؟ 475 00:23:25,418 --> 00:23:27,452 تو برای من این نامه‌‌‌های تهدیدآمیزُ فرستادی؟ 476 00:23:27,487 --> 00:23:28,553 چه مرگته پسر؟ 477 00:23:28,588 --> 00:23:30,451 تو چجور راهب گوهی هستی؟ 478 00:23:30,476 --> 00:23:33,710 تو به اینجا تعلق نداری . اعتراف کن 479 00:23:35,203 --> 00:23:37,937 باشه . حق با توئه من به اینجا تعلق ندارم 480 00:23:37,972 --> 00:23:39,181 مایکل یه اشتباه کرده 481 00:23:39,206 --> 00:23:40,620 اما من دارم سعی می‌کنم رفیق 482 00:23:40,645 --> 00:23:42,641 من واقعاً دارم سعی می‌کنم آدم خوبی باشم 483 00:23:42,676 --> 00:23:44,486 و فکر می‌کنم دارم بهتر میشم 484 00:23:44,511 --> 00:23:47,417 ازت خواهش می‌کنم منو لو نده 485 00:23:48,030 --> 00:23:49,787 نگران نباش . نمیگم 486 00:23:51,019 --> 00:23:52,851 چون منم نباید اینجا باشم 487 00:23:52,920 --> 00:23:55,587 من نمیدونم چجوری اومدم اینجا اصلاً خبر ندارم داستان چیه 488 00:23:55,622 --> 00:23:57,121 و دارم از ترس می‌میرم رفیق 489 00:23:57,157 --> 00:23:59,958 تو باید بهم کمک کنی . من ترسیدم 490 00:24:01,762 --> 00:24:02,762 چی؟ 491 00:24:02,786 --> 00:24:07,786 Translated By : A - K Alireza.Bndboy@Yahoo.com 52449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.