All language subtitles for The Ray Bradbury s06e14 Great Wide World Over There
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:17,840
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,360 --> 00:00:19,620
Right here.
3
00:00:20,240 --> 00:00:23,260
All this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,600 --> 00:00:29,300
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:01:47,440 --> 00:01:48,580
Morning, Mrs. Gates.
6
00:01:49,160 --> 00:01:50,360
Morning, Mrs. Brabham.
7
00:01:50,960 --> 00:01:52,700
It is, it surely is.
8
00:01:54,660 --> 00:02:00,800
Got me a real beauty of a letter from my
Uncle George in Springfield.
9
00:02:01,360 --> 00:02:02,460
I'm glad for you.
10
00:02:03,220 --> 00:02:04,480
Why, thank you.
11
00:02:05,920 --> 00:02:07,280
You get no mail?
12
00:02:08,759 --> 00:02:10,220
My uncles are all dead.
13
00:02:12,400 --> 00:02:14,080
Certainly nice getting mail.
14
00:02:15,760 --> 00:02:16,760
Reading it.
15
00:02:45,960 --> 00:02:46,960
Sister Jane's boy?
16
00:02:47,920 --> 00:02:51,340
Yeah, and if I know, like a scarecrow
come alive.
17
00:02:57,820 --> 00:02:58,820
Ed Cora?
18
00:03:00,560 --> 00:03:01,560
Benji.
19
00:03:03,260 --> 00:03:04,260
Sure is.
20
00:03:06,440 --> 00:03:07,440
Ed,
21
00:03:08,860 --> 00:03:10,360
can I stay a while? Can you?
22
00:03:10,940 --> 00:03:11,940
Hey, Tom.
23
00:03:12,200 --> 00:03:14,060
I can earn my keep, sir. Work.
24
00:03:17,420 --> 00:03:18,660
None of that now. Come on.
25
00:03:31,140 --> 00:03:37,440
Benji, have you really seen cities and
the ocean and that lake I hear is just
26
00:03:37,440 --> 00:03:38,460
100 miles from here?
27
00:03:39,380 --> 00:03:40,920
Oh, the Blue Ridge and all that.
28
00:03:42,320 --> 00:03:46,100
That's some list, but sure, I've seen
Chicago at night.
29
00:03:47,290 --> 00:03:49,270
Sunrise over Niagara Falls.
30
00:03:49,950 --> 00:03:52,450
One day I'm going to walk Death Valley
and stay alive.
31
00:03:56,490 --> 00:03:57,910
You been to school, Benji?
32
00:03:58,170 --> 00:03:59,390
Of course, Encore.
33
00:04:01,110 --> 00:04:02,590
And you read those books?
34
00:04:03,570 --> 00:04:04,570
Sure.
35
00:04:05,430 --> 00:04:06,430
And write?
36
00:04:07,990 --> 00:04:09,070
I write fine.
37
00:04:13,290 --> 00:04:14,290
Benji.
38
00:04:17,680 --> 00:04:19,040
I know how you can earn your keep.
39
00:04:20,260 --> 00:04:21,260
Show him, Benji.
40
00:04:28,320 --> 00:04:29,680
Well, tell him what it says.
41
00:04:30,920 --> 00:04:34,480
C -O -R -A.
42
00:04:35,180 --> 00:04:36,180
Cora.
43
00:04:37,460 --> 00:04:39,040
My name, Tom. See it?
44
00:04:39,540 --> 00:04:41,880
I see some flowers. Ain't no use no
more.
45
00:04:43,220 --> 00:04:44,760
Me and Benji's gonna write letters.
46
00:04:45,500 --> 00:04:46,900
And folks will write back to it.
47
00:04:47,600 --> 00:04:49,240
I've got to get letters like Mrs.
Brabham.
48
00:04:49,620 --> 00:04:51,060
And you can build us a mailbox.
49
00:04:53,880 --> 00:04:54,880
Where are you going, Tom?
50
00:04:55,260 --> 00:04:56,260
I'm going out.
51
00:04:59,380 --> 00:05:01,360
I'll cut down half the dang forest.
52
00:05:07,860 --> 00:05:08,860
Oh, dear.
53
00:05:11,660 --> 00:05:12,660
Here's a nice word.
54
00:05:18,880 --> 00:05:19,880
Love.
55
00:05:21,760 --> 00:05:22,760
Love.
56
00:05:37,180 --> 00:05:38,200
Morning, Mrs. Gibbs.
57
00:05:39,640 --> 00:05:40,700
Morning, Mrs. Brabham.
58
00:05:42,700 --> 00:05:44,160
Got a visitor, I see.
59
00:05:44,740 --> 00:05:45,740
He was expected.
60
00:05:46,280 --> 00:05:47,480
My nephew, Benji.
61
00:05:48,400 --> 00:05:49,580
Just finished high school.
62
00:05:49,940 --> 00:05:50,940
Oh.
63
00:05:52,640 --> 00:05:54,200
Me and him's going to do some writing.
64
00:05:55,400 --> 00:05:56,400
Letters.
65
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
Uh -huh.
66
00:05:57,880 --> 00:05:59,060
Expect we'll get lots back.
67
00:06:00,020 --> 00:06:01,200
Tom's going to build a mailbox.
68
00:06:01,820 --> 00:06:03,120
Real smart wooden one.
69
00:06:03,800 --> 00:06:04,800
Put it right here.
70
00:06:05,560 --> 00:06:08,180
Well, isn't that fine?
71
00:06:12,400 --> 00:06:14,140
So, you want to write some letters?
72
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
Yes.
73
00:06:23,370 --> 00:06:26,990
Benji, I... I don't know anybody.
74
00:06:29,250 --> 00:06:36,250
Well, I... In all the world out there,
I... I
75
00:06:36,250 --> 00:06:38,370
would have wrote to your mother if she
was here.
76
00:06:39,050 --> 00:06:40,050
I know you would have.
77
00:06:40,990 --> 00:06:41,990
Oh, Benji.
78
00:06:42,650 --> 00:06:44,790
Who out there is going to write me
letters back?
79
00:06:59,280 --> 00:07:00,580
Plenty of places to write here.
80
00:07:01,360 --> 00:07:02,259
What's that?
81
00:07:02,260 --> 00:07:03,720
It's a magazine I read, Ancora.
82
00:07:05,700 --> 00:07:07,760
There's people here just asking us to
write.
83
00:07:09,040 --> 00:07:13,760
Powerful Muscles in three weeks. Send
name, address to Power Plus Muscle
84
00:07:13,760 --> 00:07:14,780
for free muscle chart.
85
00:07:16,400 --> 00:07:17,400
What's that?
86
00:07:18,320 --> 00:07:21,140
Detectives. Make secret investigations
big income.
87
00:07:21,400 --> 00:07:24,000
Write to Discretion Detective School for
free information.
88
00:07:25,360 --> 00:07:26,359
Everything's free.
89
00:07:26,360 --> 00:07:27,360
Yeah.
90
00:07:27,720 --> 00:07:29,020
Be beautiful overnight.
91
00:07:29,240 --> 00:07:31,840
Write for free sample, Glory Rose
Cosmetics.
92
00:07:32,580 --> 00:07:33,580
Well?
93
00:07:34,660 --> 00:07:35,660
Power Plus.
94
00:07:35,740 --> 00:07:36,740
Power Plus.
95
00:07:40,260 --> 00:07:42,340
Ready? Set. Go.
96
00:07:44,600 --> 00:07:45,660
How do I start?
97
00:07:46,220 --> 00:07:47,580
We gotta start with deer.
98
00:07:49,060 --> 00:07:51,060
Deer Power Plus Muscle Company?
99
00:07:51,340 --> 00:07:52,319
That's right.
100
00:07:52,320 --> 00:07:53,320
Go ahead.
101
00:07:56,080 --> 00:08:00,380
Dear Power Plus, Muscle Company.
102
00:08:04,120 --> 00:08:05,260
How are you?
103
00:08:07,640 --> 00:08:08,900
I am fine.
104
00:08:17,100 --> 00:08:18,260
Oh, dear.
105
00:08:18,700 --> 00:08:19,740
I'm done.
106
00:08:20,680 --> 00:08:21,760
I'm hungry.
107
00:08:23,980 --> 00:08:24,980
Tom.
108
00:08:25,680 --> 00:08:28,540
While I'm fixing your dinner, why don't
you build me that mailbox?
109
00:08:30,300 --> 00:08:32,480
I'll nail up a shoebox later.
110
00:08:33,120 --> 00:08:34,120
Tom Gibb.
111
00:08:34,820 --> 00:08:37,500
I want a big, pretty mailbox. All white.
112
00:08:37,960 --> 00:08:41,240
So Benji can write our names on it in
black spelling.
113
00:08:43,039 --> 00:08:44,039
Tom.
114
00:08:44,760 --> 00:08:46,200
A white wooden mailbox.
115
00:08:47,680 --> 00:08:49,140
A white wooden mailbox.
116
00:08:54,569 --> 00:08:55,489
Bigger than Mrs.
117
00:08:55,490 --> 00:08:56,490
Brabham's.
118
00:08:59,250 --> 00:09:00,229
Bigger than Mrs.
119
00:09:00,230 --> 00:09:01,230
Brabham's.
120
00:09:23,820 --> 00:09:26,820
That's the most beautiful mailbox I ever
seen, Tom Gibb.
121
00:09:27,580 --> 00:09:29,320
It certainly is wonderful, sir.
122
00:09:30,840 --> 00:09:33,280
And I didn't need no reading of how to
do it, neither.
123
00:09:34,060 --> 00:09:35,280
Tom and Cora Gibbs.
124
00:09:35,980 --> 00:09:36,959
No lie?
125
00:09:36,960 --> 00:09:37,960
Is that me?
126
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
You and me.
127
00:09:40,040 --> 00:09:41,040
Yes, sir.
128
00:09:45,280 --> 00:09:47,420
Now, we're all going into Green Fork.
129
00:09:48,400 --> 00:09:49,740
We were there last month.
130
00:09:50,560 --> 00:09:51,940
We have to buy stamps.
131
00:09:53,000 --> 00:09:54,300
So we can mail our letters.
132
00:10:03,300 --> 00:10:06,360
One purple one and one red one. That
makes the right amount.
133
00:10:08,620 --> 00:10:09,880
Hurry it up! It's green!
134
00:10:24,170 --> 00:10:25,570
It's only been one day, Aunt Cora.
135
00:10:26,630 --> 00:10:28,850
Benji, up and dressed already?
136
00:10:29,990 --> 00:10:31,630
Sure. I like it quiet.
137
00:10:32,510 --> 00:10:34,250
Dawn is the best time of the day.
138
00:10:35,070 --> 00:10:36,650
Besides, it's still early.
139
00:10:36,990 --> 00:10:38,310
Mailman will drive by later.
140
00:10:40,770 --> 00:10:41,770
Drive by?
141
00:10:42,310 --> 00:10:43,950
It has to this far out.
142
00:10:47,170 --> 00:10:48,690
For goodness sake.
143
00:10:49,790 --> 00:10:50,950
My land.
144
00:10:52,390 --> 00:10:53,390
Aunt Cora?
145
00:10:54,540 --> 00:10:56,440
I've just been struck by bolts of blue
lightning.
146
00:10:56,860 --> 00:11:03,640
What? Benji, in all the years, on no
day, in no week, in no month ever,
147
00:11:03,780 --> 00:11:06,100
have I seen a mailman drive by.
148
00:11:14,660 --> 00:11:17,620
Aunt Cora, hey, that's breaking the law.
149
00:11:19,100 --> 00:11:20,100
Law?
150
00:11:20,540 --> 00:11:23,240
Everybody's mailbox is the lawful
property of the government. You could be
151
00:11:23,240 --> 00:11:24,240
jailed for that.
152
00:11:25,470 --> 00:11:26,470
Aunt Flora?
153
00:11:32,790 --> 00:11:33,790
Here.
154
00:11:35,610 --> 00:11:37,050
Why, these letters have all been open.
155
00:11:37,790 --> 00:11:39,090
Boy, I never touched them.
156
00:11:39,410 --> 00:11:42,450
This is the first time in my life I even
let my shadow touch that box.
157
00:11:43,610 --> 00:11:49,430
Aunt Flora, the postings on these
letters are 10, 20 years old.
158
00:11:49,770 --> 00:11:51,410
And they're not addressed to Mrs.
159
00:11:52,070 --> 00:11:53,970
Brabham. They're to some woman named...
160
00:11:54,300 --> 00:11:56,160
Ortega in Green Fork.
161
00:11:57,260 --> 00:11:58,260
Ortega?
162
00:11:58,820 --> 00:12:00,640
The Mexican grocery lady?
163
00:12:04,460 --> 00:12:06,100
All these years.
164
00:12:07,640 --> 00:12:10,820
All these years that woman's been
getting the same mail.
165
00:12:11,380 --> 00:12:12,580
Same letters.
166
00:12:13,240 --> 00:12:14,580
Every day forever.
167
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
And corner.
168
00:12:17,360 --> 00:12:18,360
Quick.
169
00:12:26,030 --> 00:12:27,090
Tom did a wonderful job.
170
00:12:27,670 --> 00:12:29,270
But have we got the position?
171
00:12:29,690 --> 00:12:30,690
Absolutely perfect.
172
00:12:31,330 --> 00:12:32,330
Morning.
173
00:12:32,570 --> 00:12:33,870
Oh, Miss Brabham.
174
00:12:34,290 --> 00:12:36,650
Miss Brabham, that's my nephew, Benji.
175
00:12:37,010 --> 00:12:38,010
Morning, ma 'am.
176
00:12:38,130 --> 00:12:39,530
My sister Jane's boy.
177
00:12:40,190 --> 00:12:42,210
Well, isn't that fun?
178
00:12:47,270 --> 00:12:49,830
Oh, sake -a -days.
179
00:12:50,250 --> 00:12:51,250
Just look.
180
00:12:51,990 --> 00:12:55,010
Another letter from my dear old Uncle
George.
181
00:12:56,550 --> 00:12:58,750
Well, isn't that fine?
182
00:13:07,970 --> 00:13:09,550
Come on, Encore, you try.
183
00:13:10,110 --> 00:13:11,190
Write your name.
184
00:13:12,170 --> 00:13:15,930
Oh, Benji, it's so much fun watching you
write.
185
00:13:16,730 --> 00:13:18,790
Tomorrow. I'll try tomorrow.
186
00:13:20,989 --> 00:13:22,270
Now, here's what I want you to say.
187
00:13:23,690 --> 00:13:25,890
Dear Tarbell Magic Company.
188
00:13:55,180 --> 00:13:58,100
Think I'd go rat crazy if I didn't get
my letters every morning?
189
00:14:25,410 --> 00:14:27,750
First time I've been on this road for
years.
190
00:14:28,490 --> 00:14:29,490
Morning.
191
00:14:29,830 --> 00:14:31,730
One of you ladies, Mrs. Dead?
192
00:14:31,990 --> 00:14:33,670
I guess, uh, yes.
193
00:14:35,510 --> 00:14:36,570
Mail for you, ma 'am.
194
00:14:37,610 --> 00:14:38,610
Please.
195
00:14:38,890 --> 00:14:41,670
Would you please put it in my mailbox?
196
00:14:42,690 --> 00:14:43,690
No problem.
197
00:14:56,270 --> 00:14:57,270
Have a good day.
198
00:14:57,950 --> 00:14:58,950
Thank you.
199
00:15:03,770 --> 00:15:05,370
Any mail for Mrs. Brabham?
200
00:15:06,590 --> 00:15:08,250
No Brabham, just Gibbs.
201
00:15:29,490 --> 00:15:30,830
Angie, I've got me a letter.
202
00:15:31,150 --> 00:15:32,150
Read it to me.
203
00:15:33,290 --> 00:15:34,530
Is that my name on the front?
204
00:15:34,730 --> 00:15:35,730
Sure is.
205
00:15:36,490 --> 00:15:37,490
Well, come on.
206
00:15:40,910 --> 00:15:41,910
What's it say?
207
00:15:43,610 --> 00:15:45,670
It's from the Power Plus Muscle Company.
208
00:15:46,830 --> 00:15:49,570
And it says, Dear Mrs. Gibbs.
209
00:15:50,950 --> 00:15:51,990
Dear Mrs. Gibbs.
210
00:15:53,670 --> 00:15:54,950
Dear Mrs. Gibbs.
211
00:15:57,480 --> 00:16:01,680
Don't we're very impressed that you've
ordered our free muffin chart
212
00:16:50,370 --> 00:16:51,810
Anyone still live over there?
213
00:16:52,170 --> 00:16:53,170
Oh, sure.
214
00:16:54,030 --> 00:16:55,030
Mrs. Brabham.
215
00:17:12,750 --> 00:17:13,829
Ball leaves are blowing.
216
00:17:15,369 --> 00:17:16,609
I should be moving on.
217
00:17:18,980 --> 00:17:19,980
Benji, where?
218
00:17:22,280 --> 00:17:23,579
Wide world over there.
219
00:17:26,440 --> 00:17:29,240
But Benji... And Cora?
220
00:17:31,600 --> 00:17:37,220
We spent so much time writing letters
that we... Never taught you to write.
221
00:17:38,140 --> 00:17:39,140
Never.
222
00:17:40,840 --> 00:17:41,840
Benji, never.
223
00:17:44,420 --> 00:17:46,680
If you leave now, I won't get no more
letters.
224
00:17:47,629 --> 00:17:48,629
No more mail.
225
00:17:53,670 --> 00:17:55,990
Seems like I didn't spend enough time
looking at your face.
226
00:17:56,770 --> 00:18:00,690
No face to look at. But I'd know this
hand in a million hands.
227
00:18:01,310 --> 00:18:03,430
Let anybody take my hand in a dark room.
228
00:18:03,650 --> 00:18:04,650
A thousand people.
229
00:18:05,770 --> 00:18:12,150
And out of all those, I'd say... This is
Benji.
230
00:18:29,710 --> 00:18:30,890
It has been a fine summer.
231
00:18:31,710 --> 00:18:32,710
Fine summer.
232
00:18:37,050 --> 00:18:38,210
God bless you, Cora.
233
00:18:39,030 --> 00:18:40,030
I'll bless you.
234
00:18:45,830 --> 00:18:46,830
I'll write you.
235
00:18:48,130 --> 00:18:49,130
Twice a week.
236
00:18:52,230 --> 00:18:53,230
Glory be.
237
00:18:53,350 --> 00:18:54,350
Thank you.
238
00:18:55,350 --> 00:18:56,970
Benji? Yes, ma 'am?
239
00:18:58,570 --> 00:18:59,570
I've been thinking.
240
00:19:00,290 --> 00:19:01,770
I ain't seen Miss Brademan in weeks.
241
00:19:02,130 --> 00:19:03,610
She stays in all the time now.
242
00:19:09,710 --> 00:19:12,550
I done a prideful thing, Benji.
243
00:19:13,510 --> 00:19:14,930
A mean, spiteful thing.
244
00:19:15,350 --> 00:19:16,350
And I'm ashamed.
245
00:19:20,210 --> 00:19:24,270
Would you, uh... Would you do me a last
favor?
246
00:19:25,090 --> 00:19:26,090
Yes, ma 'am.
247
00:21:54,090 --> 00:21:57,130
or a love pencil.
14925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.