All language subtitles for The Ray Bradbury s06e11 Some Live Like Lazarus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:17,780
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,300 --> 00:00:19,560
Right here.
3
00:00:20,160 --> 00:00:23,220
All this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,560 --> 00:00:29,260
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:01:02,160 --> 00:01:07,540
Oh, there you are. You want to hear
about the murder, don't you? And how
6
00:01:07,540 --> 00:01:09,880
waited for 40 years for it to happen.
7
00:01:10,580 --> 00:01:16,100
Hoping, as only a woman can hope, it
should have happened sooner. Never did.
8
00:01:16,980 --> 00:01:18,760
Damn, it's a long way to death.
9
00:01:19,560 --> 00:01:21,100
But we've always had time.
10
00:01:21,440 --> 00:01:26,840
There was a time when all those chairs
were full, and the people in them saw
11
00:01:26,840 --> 00:01:29,000
what I thought, but didn't notice.
12
00:01:29,740 --> 00:01:35,950
A long time ago, They saw the murderer,
but didn't know that he was one.
13
00:01:36,190 --> 00:01:40,670
And I've sat in this theater, waiting
for the killer to appear on stage.
14
00:01:49,850 --> 00:01:51,050
There he is.
15
00:01:51,870 --> 00:01:52,870
The son.
16
00:01:53,430 --> 00:01:57,770
And their big funeral car, here for
their annual Greenwood summer.
17
00:01:59,420 --> 00:02:05,460
And now watch this future murderer, this
honorable son, reach into the funeral
18
00:02:05,460 --> 00:02:11,700
car and lug out the window dummy, that
ancient sachet of bones and talcum
19
00:02:11,700 --> 00:02:15,920
dust that is named, as surely as a joke,
Mother.
20
00:02:16,380 --> 00:02:18,480
Hurry up. Yes, Mother.
21
00:02:18,720 --> 00:02:21,220
Roger, why are you so slow?
22
00:02:22,220 --> 00:02:23,460
I'm not, Mother.
23
00:02:25,140 --> 00:02:26,400
Then let me fall.
24
00:02:27,770 --> 00:02:30,070
Yes, Mother. Is he a killer?
25
00:02:30,450 --> 00:02:31,770
Is she a victim?
26
00:02:32,650 --> 00:02:34,470
I've waited 40 years.
27
00:02:35,210 --> 00:02:37,290
This must be the year.
28
00:02:38,390 --> 00:02:39,390
Hurry up.
29
00:02:39,850 --> 00:02:41,670
Can't you do anything right?
30
00:02:42,030 --> 00:02:43,030
Never have, Mother.
31
00:02:43,870 --> 00:02:45,250
Every year the same.
32
00:02:45,690 --> 00:02:47,350
Year after year.
33
00:02:49,250 --> 00:02:51,250
No one but me to see now.
34
00:02:51,890 --> 00:02:55,870
But that first year, everyone saw them
arrive.
35
00:03:03,370 --> 00:03:04,309
I saw.
36
00:03:04,310 --> 00:03:05,370
I was there.
37
00:03:26,930 --> 00:03:28,370
The court's over there.
38
00:03:28,610 --> 00:03:29,610
Play later?
39
00:03:29,870 --> 00:03:30,870
Roger!
40
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Tag, you're it.
41
00:03:37,620 --> 00:03:38,860
Didn't you hear me?
42
00:03:40,540 --> 00:03:41,780
You're it.
43
00:03:44,780 --> 00:03:45,780
Tag.
44
00:03:48,620 --> 00:03:49,620
Roger.
45
00:03:50,520 --> 00:03:52,300
You can walk with me.
46
00:03:57,360 --> 00:03:58,740
I'll take care of the luggage.
47
00:04:01,770 --> 00:04:05,030
The other, the weak side, haven't you
learned?
48
00:04:05,890 --> 00:04:07,630
You're bruising my arm.
49
00:04:08,050 --> 00:04:09,050
Hi, Mother.
50
00:04:09,490 --> 00:04:10,930
Not so fast.
51
00:04:11,590 --> 00:04:15,830
Thank goodness we changed our minds and
didn't go sailing off to France.
52
00:04:16,250 --> 00:04:19,149
It would have killed me. You're not
sorry, though?
53
00:04:19,490 --> 00:04:20,469
No, Mother.
54
00:04:20,470 --> 00:04:22,990
We'll see Paris next, eh?
55
00:04:23,410 --> 00:04:24,369
Yes, Mother.
56
00:04:24,370 --> 00:04:27,490
Be careful. Watch those flowers.
57
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Silly girl.
58
00:04:35,220 --> 00:04:36,400
Wasn't I silly?
59
00:04:37,720 --> 00:04:39,820
I should have run away forever.
60
00:04:40,060 --> 00:04:41,400
I stayed on.
61
00:04:42,580 --> 00:04:43,580
Silly girl.
62
00:04:44,900 --> 00:04:45,920
Silly woman.
63
00:04:49,280 --> 00:04:53,840
Another year.
64
00:04:54,480 --> 00:04:55,680
Another visit.
65
00:04:59,920 --> 00:05:01,120
I dropped it.
66
00:05:06,060 --> 00:05:08,440
Jaffer, you helped me to the cottage.
67
00:05:08,700 --> 00:05:09,700
And you.
68
00:05:10,200 --> 00:05:12,000
You carry the luggage for change.
69
00:05:12,300 --> 00:05:13,300
Do you good?
70
00:05:17,480 --> 00:05:18,820
Well. Well?
71
00:05:19,960 --> 00:05:21,020
Here you are again.
72
00:05:21,580 --> 00:05:22,580
Seems so.
73
00:05:22,740 --> 00:05:23,960
You didn't go to Paris?
74
00:05:26,500 --> 00:05:27,680
You haven't changed.
75
00:05:28,120 --> 00:05:29,800
How should I? I'm already perfect.
76
00:05:30,080 --> 00:05:31,080
Who told you that?
77
00:05:35,310 --> 00:05:36,470
Well, you're not.
78
00:05:36,830 --> 00:05:38,250
Tell me what way I'm not perfect.
79
00:05:38,530 --> 00:05:39,730
You got any play clothes?
80
00:05:40,090 --> 00:05:46,270
Play what? See, if I got you some old
jeans and tennis shoes, would you wear
81
00:05:46,270 --> 00:05:47,650
them? No.
82
00:05:51,350 --> 00:05:52,830
Yes. Why?
83
00:05:54,030 --> 00:05:56,850
We can play later, when I finish my
chores.
84
00:05:57,170 --> 00:05:58,170
Play what?
85
00:05:58,650 --> 00:06:00,050
I don't know. Just play.
86
00:06:00,310 --> 00:06:01,310
Roger!
87
00:06:02,390 --> 00:06:03,390
Hurry up!
88
00:06:03,450 --> 00:06:04,690
We can play later.
89
00:06:05,080 --> 00:06:07,800
Okay? Oh, I don't know. I got to go.
90
00:06:08,160 --> 00:06:09,240
Sure, Roger.
91
00:06:09,680 --> 00:06:10,680
Mother's calling.
92
00:06:11,180 --> 00:06:12,180
Here.
93
00:06:12,500 --> 00:06:14,040
Why did you... Because.
94
00:06:15,880 --> 00:06:21,120
Because... I... Anna?
95
00:06:27,080 --> 00:06:28,080
Roger!
96
00:06:30,760 --> 00:06:31,760
That summer,
97
00:06:35,120 --> 00:06:39,220
When we were both 12, it was a summer or
a time.
98
00:06:39,820 --> 00:06:41,560
I knew we loved each other.
99
00:06:42,140 --> 00:06:45,280
Six summers later, 12.
100
00:07:04,560 --> 00:07:05,800
Make yourself useful.
101
00:07:06,300 --> 00:07:09,620
This is a list of the special meals that
I'll need.
102
00:07:09,840 --> 00:07:12,560
See that they get it, and see that they
get it right.
103
00:07:12,920 --> 00:07:17,960
Shall I help you? I'm no cripple. I'll
make it, even though it might kill me.
104
00:07:18,180 --> 00:07:19,180
Go on!
105
00:07:34,760 --> 00:07:35,760
Give me that.
106
00:07:37,260 --> 00:07:38,260
Anna, is that you?
107
00:07:40,120 --> 00:07:41,120
Damn right.
108
00:07:41,280 --> 00:07:42,300
Who else would it be?
109
00:07:43,240 --> 00:07:44,360
You've grown.
110
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Out of shape.
111
00:07:46,020 --> 00:07:48,120
I don't know what to do with these.
112
00:07:50,420 --> 00:07:53,500
Hey, I'll tell you more. Come on.
113
00:07:53,860 --> 00:07:54,860
I can't.
114
00:07:56,240 --> 00:07:57,240
Sure you can.
115
00:08:03,850 --> 00:08:04,809
Off the court, Carol.
116
00:08:04,810 --> 00:08:05,810
Understand?
117
00:08:08,470 --> 00:08:09,470
Sure do, Anna.
118
00:08:27,110 --> 00:08:29,110
You did it! I'll be damned!
119
00:08:29,330 --> 00:08:30,330
Anna!
120
00:08:31,210 --> 00:08:33,830
Don't look over your shoulder. She can't
see you.
121
00:08:34,250 --> 00:08:35,289
Your voice, Carrie.
122
00:08:36,289 --> 00:08:37,710
Now hear this!
123
00:08:37,990 --> 00:08:39,010
Listen, world!
124
00:08:39,470 --> 00:08:41,950
Roger's mother is not his mother!
125
00:08:42,870 --> 00:08:43,870
Grandma.
126
00:08:44,390 --> 00:08:45,530
She's not your mother.
127
00:08:46,470 --> 00:08:47,510
Or your grandma.
128
00:08:48,130 --> 00:08:50,030
Or your great -grandma, either.
129
00:08:50,390 --> 00:08:52,290
Or your ancient, wicked sister.
130
00:08:52,810 --> 00:08:55,490
She is a crone. A witch.
131
00:08:56,210 --> 00:09:00,630
A queen of the mummified mummy. She
stole you from the crib of a...
132
00:09:01,260 --> 00:09:03,720
A beautiful queen and a handsome king.
133
00:09:04,280 --> 00:09:06,940
You even look like her? Hell no!
134
00:09:07,560 --> 00:09:10,760
Anna! Shut up. You came out here to
play.
135
00:09:16,800 --> 00:09:18,800
She's holding you for ransom.
136
00:09:19,960 --> 00:09:23,060
I'm saving money, putting it in the bank
to buy you back when you're 21.
137
00:09:23,500 --> 00:09:27,340
Anna. You don't want to go on living
with her while I...
138
00:09:27,640 --> 00:09:31,600
She spins her webs and hangs upside down
from the chandelier all night, do you?
139
00:09:31,800 --> 00:09:33,780
I don't tend... Pipe down!
140
00:09:33,980 --> 00:09:35,380
I'm not finished yet.
141
00:09:36,120 --> 00:09:41,100
Do this, you do it. Do that, you do it.
Do the other thing, you do it! Where
142
00:09:41,100 --> 00:09:45,300
will it all end, Roger, damn it! Shut
up! Not in Paris, that's for sure!
143
00:09:45,540 --> 00:09:46,540
Shut up!
144
00:09:51,380 --> 00:09:52,880
Roger Harrison, thank you.
145
00:09:53,140 --> 00:09:56,880
Thank you for what? For being angry! for
the first time in your life for telling
146
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
me to shut up.
147
00:09:58,380 --> 00:09:59,380
I wanted that.
148
00:10:02,620 --> 00:10:03,860
I won't shut up.
149
00:10:04,700 --> 00:10:05,700
Yeah, you will.
150
00:10:06,020 --> 00:10:07,320
Only one way to stop me.
151
00:10:07,540 --> 00:10:09,620
I will stop you. No way.
152
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
No.
153
00:10:11,440 --> 00:10:12,440
No.
154
00:10:15,420 --> 00:10:16,420
That's better.
155
00:10:16,920 --> 00:10:18,040
Let me stop, Roger.
156
00:10:18,360 --> 00:10:19,480
Shut me up.
157
00:10:26,380 --> 00:10:27,319
you shut.
158
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
Not quite.
159
00:10:36,520 --> 00:10:37,520
Oh, Anna.
160
00:10:38,580 --> 00:10:40,720
When we're 21, I'm going to marry you.
161
00:10:40,940 --> 00:10:41,980
Who's going to let you?
162
00:10:44,580 --> 00:10:45,820
She'll be dead by then.
163
00:10:46,380 --> 00:10:48,200
Promise? I promise.
164
00:10:51,100 --> 00:10:52,100
Roger.
165
00:10:53,260 --> 00:10:54,740
I'm praying for her to die.
166
00:11:08,620 --> 00:11:11,340
The next summer, they didn't come to the
resort at all.
167
00:11:13,340 --> 00:11:15,000
I heard she was sick.
168
00:11:16,460 --> 00:11:19,640
I prayed every night she'd die.
169
00:11:20,900 --> 00:11:22,440
Of course she didn't.
170
00:11:24,220 --> 00:11:25,860
Of course they came back.
171
00:11:31,500 --> 00:11:32,500
Mother.
172
00:11:38,190 --> 00:11:42,230
I'd like you to meet... I do not meet
girls who wait on table.
173
00:11:59,570 --> 00:12:00,590
Anna, I'm sorry.
174
00:12:01,450 --> 00:12:02,450
All right, Roger.
175
00:12:04,010 --> 00:12:05,630
She knows I'm the enemy.
176
00:12:11,950 --> 00:12:12,950
You're 21 now.
177
00:12:14,090 --> 00:12:15,090
Remember?
178
00:12:16,850 --> 00:12:17,950
Anna, one more year.
179
00:12:19,430 --> 00:12:23,450
Two, three years at the most, the
doctors say. She is going to live
180
00:12:23,650 --> 00:12:26,610
She'll bury us both and drink wine at
our funerals.
181
00:12:28,310 --> 00:12:29,990
She knows we want her dead.
182
00:12:30,190 --> 00:12:32,370
That gives her the power to go on.
183
00:12:35,030 --> 00:12:36,030
Roger?
184
00:12:45,230 --> 00:12:46,230
I'm not going to wait.
185
00:12:57,890 --> 00:12:59,530
Another summer over.
186
00:13:00,330 --> 00:13:03,370
Another wasted year of my life rolled
away.
187
00:13:04,230 --> 00:13:05,790
Why should I wait?
188
00:13:06,210 --> 00:13:09,550
That mother was never going to leave
that stage.
189
00:13:24,530 --> 00:13:25,530
Anna?
190
00:13:28,870 --> 00:13:29,870
Roger.
191
00:13:30,930 --> 00:13:32,110
All right, Mother.
192
00:13:43,170 --> 00:13:44,170
Who is he?
193
00:13:45,630 --> 00:13:46,890
Paul. You know him?
194
00:13:47,330 --> 00:13:48,790
He'll be managing here soon.
195
00:13:50,630 --> 00:13:51,890
We're getting married in the fall.
196
00:13:54,120 --> 00:13:55,120
But you love me.
197
00:13:56,360 --> 00:13:57,360
Do I, Roger?
198
00:13:58,820 --> 00:13:59,820
You'll be miserable.
199
00:14:01,920 --> 00:14:03,120
I'm miserable now.
200
00:14:06,540 --> 00:14:07,540
Wait.
201
00:14:13,640 --> 00:14:14,800
What if she died?
202
00:14:16,220 --> 00:14:17,220
This summer?
203
00:14:17,440 --> 00:14:18,440
She won't.
204
00:14:20,340 --> 00:14:22,940
What if she died two months from now? A
month?
205
00:14:25,130 --> 00:14:26,130
Two weeks.
206
00:14:29,130 --> 00:14:30,150
Seven days.
207
00:14:36,450 --> 00:14:40,270
How can you be sure?
208
00:14:42,750 --> 00:14:44,310
I'll make myself sure.
209
00:15:17,719 --> 00:15:19,060
Hannah! Oh, Hannah!
210
00:15:19,620 --> 00:15:20,740
Oh, it's terrible!
211
00:15:21,220 --> 00:15:23,200
Mrs. Harrison? No, no! Her son!
212
00:15:23,700 --> 00:15:24,700
He's hung himself!
213
00:15:27,370 --> 00:15:28,370
No, it wasn't.
214
00:15:41,870 --> 00:15:43,070
What did you mean?
215
00:15:43,430 --> 00:15:45,130
What did you mean by that?
216
00:15:45,790 --> 00:15:47,970
What did you mean by doing that?
217
00:15:48,310 --> 00:15:49,310
What?
218
00:16:08,610 --> 00:16:15,510
Anna. What did you mean by doing that?
Tell
219
00:16:15,510 --> 00:16:16,510
me, Paul.
220
00:16:17,750 --> 00:16:22,190
Looking at him there, I knew he'd tried
to run away from both of us.
221
00:16:22,410 --> 00:16:24,890
We were both impossible to him.
222
00:16:26,910 --> 00:16:30,630
I married Paul, and Roger never came
back.
223
00:16:31,090 --> 00:16:33,370
He returned, but not to me.
224
00:16:35,850 --> 00:16:36,870
They returned.
225
00:16:37,210 --> 00:16:39,030
It and him.
226
00:16:39,330 --> 00:16:40,890
The years went on.
227
00:16:41,530 --> 00:16:43,090
We had no children.
228
00:16:44,250 --> 00:16:47,310
Paul died, and she lived on.
229
00:16:48,130 --> 00:16:50,730
And now it's almost over.
230
00:16:51,290 --> 00:16:53,610
How many more years?
231
00:16:54,390 --> 00:16:57,770
Surely you'll speak to me. Tell me it's
time.
232
00:16:58,130 --> 00:17:01,610
Here, now, this minute, today.
233
00:17:18,810 --> 00:17:21,490
Roger. It's time. I would have thought
so.
234
00:17:23,329 --> 00:17:24,329
Sit down.
235
00:17:24,790 --> 00:17:27,089
No, no, I can't stay.
236
00:17:28,010 --> 00:17:32,390
I... But you brought something.
237
00:17:33,430 --> 00:17:34,630
I found a poem.
238
00:17:35,830 --> 00:17:37,070
I must read it to you.
239
00:17:41,830 --> 00:17:43,870
My mother would be a falconess.
240
00:17:44,820 --> 00:17:47,720
Die her fair falcon treading her wrist.
241
00:17:48,920 --> 00:17:49,920
Go on.
242
00:17:50,660 --> 00:17:53,780
She has muffled my dreams in the hood
she has made me.
243
00:17:55,400 --> 00:17:58,600
She rides with her little falcon upon
her wrist.
244
00:18:00,460 --> 00:18:02,740
She sends me abroad to try my wings.
245
00:18:04,740 --> 00:18:06,140
And I come back to her.
246
00:18:13,800 --> 00:18:17,680
The hole she had for me till the blood
ran hot and I heard her cry out.
247
00:18:18,700 --> 00:18:19,700
I saw her.
248
00:18:21,180 --> 00:18:24,220
And I tore at her wrist with my savage
beak.
249
00:18:30,420 --> 00:18:31,940
Oh, my fool.
250
00:18:33,620 --> 00:18:35,700
You should have read that years ago.
251
00:18:37,480 --> 00:18:41,000
I've... I've read it now.
252
00:18:42,360 --> 00:18:43,360
Something's happened.
253
00:18:44,360 --> 00:18:45,360
Yes. What?
254
00:18:46,240 --> 00:18:47,840
It's hard for me to say.
255
00:18:50,800 --> 00:18:51,820
Something terrible.
256
00:18:59,260 --> 00:19:06,100
Did you kill
257
00:19:06,100 --> 00:19:07,100
her?
258
00:19:07,940 --> 00:19:10,420
Or did she finally just die of her own
poison?
259
00:19:14,030 --> 00:19:15,170
Would it make a difference?
260
00:19:15,690 --> 00:19:16,690
It's late.
261
00:19:17,870 --> 00:19:18,970
I don't know.
262
00:19:28,370 --> 00:19:29,450
Where will you go?
263
00:19:30,910 --> 00:19:31,910
Somewhere.
264
00:19:32,890 --> 00:19:34,130
Anywhere a long way off.
265
00:19:35,230 --> 00:19:36,630
Maybe Paris at last.
266
00:19:38,030 --> 00:19:39,030
Maybe Rome.
267
00:19:45,490 --> 00:19:47,310
If nobody stops me.
268
00:19:47,930 --> 00:19:48,930
Not me.
269
00:19:49,670 --> 00:19:53,330
I'll give you a head start before I call
the police. What will it matter if
270
00:19:53,330 --> 00:19:54,330
there's a little delay?
271
00:19:54,770 --> 00:19:55,810
I'm good at waiting.
272
00:19:58,030 --> 00:19:59,650
Go find Paris, Roger.
273
00:20:00,570 --> 00:20:01,610
Oh, Anna.
274
00:20:03,290 --> 00:20:04,290
Anna.
275
00:20:06,730 --> 00:20:07,730
Come with me.
276
00:20:13,710 --> 00:20:14,710
I can't.
277
00:20:14,910 --> 00:20:16,650
There's no reason why not.
278
00:20:16,970 --> 00:20:17,970
There is.
279
00:20:18,750 --> 00:20:20,170
You. Me.
280
00:20:21,970 --> 00:20:23,230
I don't count.
281
00:20:23,950 --> 00:20:26,150
That's just it, Roger. You do.
282
00:20:26,590 --> 00:20:32,130
You've been married for 60 years. You
don't need another falconry, do you?
283
00:20:32,770 --> 00:20:33,770
Don't I?
284
00:20:34,110 --> 00:20:36,670
You need to fly on your own, Roger
Harris.
285
00:20:37,370 --> 00:20:38,910
Take a little time away.
286
00:20:39,570 --> 00:20:41,730
Go all around the world.
287
00:20:42,440 --> 00:20:44,160
And when you've done that, come back.
288
00:20:45,060 --> 00:20:47,240
Will you be here, waiting for me?
289
00:20:47,460 --> 00:20:49,640
I haven't got it in me to wait anymore.
290
00:20:51,360 --> 00:20:52,360
But I'll be here.
291
00:20:53,560 --> 00:20:56,260
Oh, I'll be back. I'll be back.
292
00:20:57,340 --> 00:20:58,740
I swear I will.
293
00:20:59,920 --> 00:21:00,940
I'll be with you.
294
00:21:01,420 --> 00:21:02,720
I love you, Anna.
295
00:21:03,220 --> 00:21:04,220
I know.
17956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.