All language subtitles for The Ray Bradbury s06e10 Downwind from Gettysburg
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:17,860
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,540 --> 00:00:19,640
Right here.
3
00:00:20,400 --> 00:00:23,300
All this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,800 --> 00:00:31,240
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:00:31,240 --> 00:00:35,220
Let's make an adjustment over here.
6
00:00:35,500 --> 00:00:36,540
Give me the small screwdriver.
7
00:00:36,920 --> 00:00:39,760
All right. Now the right eye. Could use
a little more oil.
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Audio link needs thinking.
9
00:00:41,300 --> 00:00:42,980
You got it? Head swivel.
10
00:00:43,280 --> 00:00:45,580
Check. Wrap it up.
11
00:00:46,100 --> 00:00:49,300
Give me the comb. Can't have him look
like he's been out all night.
12
00:00:49,820 --> 00:00:51,860
All right. Give it a try.
13
00:00:52,400 --> 00:00:58,740
Four score and seven years ago, our
14
00:00:58,740 --> 00:01:05,220
fathers brought forth upon this
continent a new nation
15
00:01:05,220 --> 00:01:12,160
conceived in liberty and dedicated to
the proposition that
16
00:01:12,160 --> 00:01:14,720
all men are created equal.
17
00:01:15,060 --> 00:01:16,540
Oh, fantastic.
18
00:01:17,020 --> 00:01:18,020
Good work.
19
00:01:18,180 --> 00:01:19,180
We did it.
20
00:01:19,800 --> 00:01:20,800
Congratulations,
21
00:01:22,300 --> 00:01:23,260
Bob. Of
22
00:01:23,260 --> 00:01:29,860
the people,
23
00:01:30,060 --> 00:01:36,840
by the people, and for the people, shall
not perish from the
24
00:01:36,840 --> 00:01:39,740
earth. The tomb was not your place.
25
00:01:41,380 --> 00:01:42,380
Arise.
26
00:01:52,720 --> 00:01:54,000
Stan, all of us.
27
00:01:54,980 --> 00:01:56,480
Downwind from Gettysburg.
28
00:01:57,780 --> 00:02:00,280
It is the only hearing place.
29
00:02:01,880 --> 00:02:05,280
And Lincoln has dreamed himself awake.
30
00:02:06,080 --> 00:02:07,760
Born again, Phipps.
31
00:02:08,580 --> 00:02:12,800
We just had a call from the television
station asking if they could take a news
32
00:02:12,800 --> 00:02:13,800
crew in tonight.
33
00:02:14,000 --> 00:02:15,840
I told them your embargo stood.
34
00:02:16,840 --> 00:02:17,840
Thank you, John.
35
00:02:19,540 --> 00:02:21,100
He's not just news.
36
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
It's an affirmation.
37
00:02:24,940 --> 00:02:30,120
Must admit, for some of us in the
Lincoln Resurrection Brigade, there were
38
00:02:30,120 --> 00:02:32,820
we never thought there'd be the story to
tell.
39
00:02:33,600 --> 00:02:34,740
Plenty of stories, John.
40
00:02:35,680 --> 00:02:38,540
Things that passion will force a man to
do.
41
00:02:39,940 --> 00:02:46,440
Me, at five in the morning, Gettysburg,
listening to the dawn chorus, trying to
42
00:02:46,440 --> 00:02:47,700
capture the atmosphere.
43
00:02:48,280 --> 00:02:50,660
Or at Bull Run in the teeming rain.
44
00:02:52,330 --> 00:02:56,390
wanting to feel what he must have felt
about the weight of the war.
45
00:02:57,470 --> 00:03:04,370
Or in jail, Washington, trying to
explain what I was doing, crawling
46
00:03:04,370 --> 00:03:05,970
Lincoln Memorial with a tape measure.
47
00:03:06,910 --> 00:03:10,370
Swear to you, officer, I meant him no
harm. What did you think I was going to
48
00:03:10,370 --> 00:03:11,370
do?
49
00:03:21,520 --> 00:03:24,360
Something I never told any of you.
50
00:03:25,260 --> 00:03:26,840
Figured you thought I was crazy enough.
51
00:03:28,360 --> 00:03:30,720
Lincoln, on his way to Gettysburg.
52
00:03:32,420 --> 00:03:38,420
Somewhere in the crowd, waiting for him
on the battlefield, is my great
53
00:03:38,420 --> 00:03:40,860
-grandfather. He must have been a young
boy.
54
00:03:41,220 --> 00:03:42,220
Nine years old.
55
00:03:43,500 --> 00:03:46,000
Story's been in the family through four
generations.
56
00:03:46,800 --> 00:03:49,920
Abraham Lincoln, in the flesh.
57
00:03:51,400 --> 00:03:55,180
Speaking across a sea of people to that
small boy.
58
00:03:56,740 --> 00:04:01,960
The lad's father was a farmer. He hefted
the boy up on his shoulders so that he
59
00:04:01,960 --> 00:04:07,380
could get a glimpse of the great man and
hear the words drifting on the breeze.
60
00:04:07,880 --> 00:04:13,220
Four score and seven years ago. Four
score and seven years ago.
61
00:04:13,800 --> 00:04:17,940
Our fathers brought forth. Our fathers
brought forth.
62
00:04:18,279 --> 00:04:19,660
A new nation.
63
00:04:20,410 --> 00:04:23,030
A new nation conceived in liberty.
64
00:04:23,530 --> 00:04:24,950
Isn't it fine?
65
00:04:25,210 --> 00:04:31,050
They will stand in the meadow fields of
Gettysburg and listen,
66
00:04:31,350 --> 00:04:37,730
learn, see, hone the edge of their razor
67
00:04:37,730 --> 00:04:39,330
foals and live!
68
00:04:52,140 --> 00:04:53,140
Thank you, sir.
69
00:04:53,620 --> 00:04:54,680
Restrooms? Right there, sir.
70
00:04:55,020 --> 00:04:56,440
Listen, three minutes to curtain. Thank
you.
71
00:05:26,710 --> 00:05:27,990
It's about to start, Walt.
72
00:05:28,570 --> 00:05:30,450
Are you sure you won't join us in the
booth?
73
00:05:30,670 --> 00:05:31,670
No.
74
00:05:32,170 --> 00:05:33,170
You go ahead, John.
75
00:05:34,210 --> 00:05:35,210
Enjoy him.
76
00:05:35,670 --> 00:05:36,670
I shall.
77
00:06:04,780 --> 00:06:11,380
Four score and seven years ago, our
fathers brought forth upon this
78
00:06:11,380 --> 00:06:18,300
continent a new nation conceived in
liberty and dedicated
79
00:06:18,300 --> 00:06:23,340
to the proposition that all men are
created equal.
80
00:06:28,120 --> 00:06:32,120
Now we are engaged in a great civil war.
81
00:06:33,080 --> 00:06:39,640
Testing whether that nation or any
nation so conceived and so dedicated can
82
00:06:39,640 --> 00:06:44,280
endure. We are met on a great
battlefield of that war.
83
00:06:44,940 --> 00:06:51,560
We have come to dedicate a portion of
that field as a final resting place
84
00:06:51,560 --> 00:06:57,060
for those who here gave their lives that
that nation might live.
85
00:06:59,220 --> 00:07:00,960
It's altogether fitting.
86
00:07:01,580 --> 00:07:03,500
Robert, we shouldn't do this.
87
00:07:03,900 --> 00:07:07,380
But in a larger sense, we cannot
dedicate.
88
00:07:07,780 --> 00:07:09,660
We cannot consecrate.
89
00:07:09,880 --> 00:07:12,560
We cannot tell this crowd.
90
00:07:13,080 --> 00:07:14,200
Brave men.
91
00:07:17,280 --> 00:07:18,280
Lincoln.
92
00:07:52,140 --> 00:07:53,500
Show's canceled, folks. Go home.
93
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
You got it.
94
00:08:57,740 --> 00:08:59,460
Ex semper tyrannis.
95
00:09:01,080 --> 00:09:03,880
So always is the fate of tyrants.
96
00:09:04,160 --> 00:09:05,160
No!
97
00:09:27,630 --> 00:09:29,710
He's, uh, dead, is he?
98
00:09:32,350 --> 00:09:33,350
Yeah,
99
00:09:34,230 --> 00:09:35,410
it was me.
100
00:09:39,230 --> 00:09:40,230
Walt!
101
00:09:42,850 --> 00:09:46,290
It's a Derringer. There's only one
bullet. I know.
102
00:09:48,190 --> 00:09:49,530
Find a knife on him.
103
00:10:10,000 --> 00:10:11,620
My name is Booth.
104
00:10:13,360 --> 00:10:14,800
John Wilkes.
105
00:10:15,880 --> 00:10:17,760
What happened to the other Mr. Booth?
106
00:10:18,120 --> 00:10:20,540
They... Yeah.
107
00:10:21,980 --> 00:10:23,000
They killed him.
108
00:10:29,880 --> 00:10:32,180
I'm Norman Llewellyn Booth.
109
00:10:35,380 --> 00:10:36,840
Last name's...
110
00:10:41,040 --> 00:10:42,040
Police, I bet.
111
00:10:42,400 --> 00:10:43,680
He better hide that.
112
00:10:44,700 --> 00:10:45,700
Who is it?
113
00:10:45,720 --> 00:10:49,040
It's Steve. We cleared the lobby and
found some things. This is Steve.
114
00:10:52,720 --> 00:10:54,080
That's how he got in.
115
00:10:55,340 --> 00:10:56,660
A forged invitation.
116
00:10:57,440 --> 00:10:58,440
Quite good.
117
00:11:04,360 --> 00:11:05,360
Spirit gum.
118
00:11:12,590 --> 00:11:14,450
The real John Wilkes Booth.
119
00:11:15,110 --> 00:11:19,870
Derringer, knife, spirit gum, of course,
mustache.
120
00:11:22,910 --> 00:11:24,930
Don't tell me you're an actor as well.
121
00:11:25,790 --> 00:11:28,130
Walter, the police will soon be here.
122
00:11:28,410 --> 00:11:30,150
Yes, arrest me, get it over with.
123
00:11:30,530 --> 00:11:31,530
No.
124
00:11:31,950 --> 00:11:32,950
Not yet.
125
00:11:35,450 --> 00:11:36,450
Move.
126
00:11:36,770 --> 00:11:38,010
Where? To him!
127
00:11:39,930 --> 00:11:41,930
Hey, come on, this is stupid!
128
00:11:42,440 --> 00:11:45,780
The police should be reading me my
writings. Here are your rights, sir.
129
00:11:46,140 --> 00:11:51,720
Tim, I want house lights up half. I want
the upstate center spot on. And number
130
00:11:51,720 --> 00:11:54,700
20 and 22 white number spots on.
131
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
He's crazy.
132
00:11:56,260 --> 00:11:58,600
You can't stop him, you guys. Afraid?
133
00:12:00,460 --> 00:12:01,460
He's dead.
134
00:12:06,180 --> 00:12:07,180
Mr. Booth?
135
00:12:09,720 --> 00:12:10,720
Lights?
136
00:12:12,249 --> 00:12:13,370
Audience, you're on.
137
00:12:14,850 --> 00:12:15,890
I have a question.
138
00:12:16,410 --> 00:12:19,390
One I always wanted to ask the other Mr.
Booth.
139
00:12:20,730 --> 00:12:22,730
Why? I don't know.
140
00:12:24,570 --> 00:12:26,690
Booth, Lincoln, too good a chance to
miss.
141
00:12:28,230 --> 00:12:29,230
Wolf,
142
00:12:29,550 --> 00:12:31,570
no! It's all right, it's all right.
143
00:12:32,550 --> 00:12:38,910
I will not be tried for murder because I
killed a man who killed a machine.
144
00:12:40,970 --> 00:12:42,770
I won't repeat your stupidity.
145
00:12:43,890 --> 00:12:45,530
It'll make quite a story.
146
00:12:47,730 --> 00:12:48,810
Quite a story.
147
00:12:50,050 --> 00:12:51,050
Yes.
148
00:12:53,070 --> 00:12:54,130
No problem, John.
149
00:12:54,350 --> 00:12:55,350
No problem.
150
00:12:57,030 --> 00:12:58,590
I just want to understand.
151
00:13:01,390 --> 00:13:05,410
Ah, the, uh... The other Mr. Booth.
152
00:13:06,050 --> 00:13:07,730
He was a professional actor.
153
00:13:10,510 --> 00:13:11,510
How good are you?
154
00:13:13,830 --> 00:13:17,370
Convince me of your performance, your
character, your motivation.
155
00:13:17,830 --> 00:13:19,050
Why you really did it.
156
00:13:20,090 --> 00:13:21,950
Well, it's not that difficult.
157
00:13:22,230 --> 00:13:23,230
Surely.
158
00:13:24,210 --> 00:13:25,210
All right.
159
00:13:25,950 --> 00:13:31,090
Point of discussion for our little drama
class.
160
00:13:33,850 --> 00:13:34,850
Subtext.
161
00:13:35,110 --> 00:13:36,110
You're a coward.
162
00:13:36,270 --> 00:13:37,270
No. Yes.
163
00:13:37,330 --> 00:13:39,450
No, not a coward. Brave.
164
00:13:41,320 --> 00:13:43,960
Brave enough to know I had to do
something about fear.
165
00:13:44,540 --> 00:13:45,540
Fear of what?
166
00:13:47,280 --> 00:13:49,280
Things, people, places.
167
00:13:50,100 --> 00:13:51,920
Things I wanted to have but never took.
168
00:13:53,260 --> 00:13:56,440
People I wanted to boss around but never
could.
169
00:13:57,320 --> 00:13:58,880
Places I wanted to go never went.
170
00:13:59,900 --> 00:14:04,000
So I thought if you can't find something
to be glad about, find ways to be sad.
171
00:14:04,860 --> 00:14:07,500
Find something awful to do and cry
about.
172
00:14:08,420 --> 00:14:09,420
You've done it.
173
00:14:14,030 --> 00:14:15,970
Soon have to answer for my bravery, huh?
174
00:14:17,610 --> 00:14:18,610
We have time.
175
00:14:19,550 --> 00:14:20,550
Tell me more.
176
00:14:21,130 --> 00:14:23,350
You interest me.
177
00:14:26,650 --> 00:14:28,050
Did you ever kill a turtle?
178
00:14:29,570 --> 00:14:30,770
They live forever.
179
00:14:32,630 --> 00:14:34,590
At least, long after we're dead.
180
00:14:36,230 --> 00:14:40,590
When I was ten, I took a brick and broke
a turtle's shell.
181
00:14:41,930 --> 00:14:42,970
And he died.
182
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
That's with Lee.
183
00:14:51,060 --> 00:14:52,360
Go and meet them, John.
184
00:14:52,660 --> 00:14:53,660
Keep them outside.
185
00:14:54,340 --> 00:14:57,300
Right. Very interesting about the
turtle, Mr. Poole.
186
00:14:58,100 --> 00:15:00,560
What does it have to do with tonight?
187
00:15:01,340 --> 00:15:02,340
Don't you see?
188
00:15:06,460 --> 00:15:07,460
I'm jealous.
189
00:15:07,880 --> 00:15:12,400
Jealous of anything that works, anything
that lasts, anything that's perfect.
190
00:15:13,720 --> 00:15:15,440
Machines. Damn right, machines.
191
00:15:16,060 --> 00:15:18,400
I could never be as perfect as that.
192
00:15:19,940 --> 00:15:21,840
That eternal president.
193
00:15:22,400 --> 00:15:26,480
A machine doesn't know what it is. And
who do you think you are?
194
00:15:26,860 --> 00:15:31,160
Anyway, God. Are you playing God? Trying
to recreate him?
195
00:15:31,400 --> 00:15:35,420
Well, I played God too, didn't I? Taking
him out for the second time. It was
196
00:15:35,420 --> 00:15:36,880
meant. Destiny.
197
00:15:38,200 --> 00:15:39,500
Booth and Lincoln.
198
00:15:41,340 --> 00:15:42,420
I had to come.
199
00:15:44,520 --> 00:15:45,860
You have to arrest me.
200
00:15:48,720 --> 00:15:52,520
Times Square booth shoots Lincoln again.
201
00:15:54,380 --> 00:15:58,740
Walter, the police are here in the
foyer.
202
00:16:01,140 --> 00:16:02,220
Send them away.
203
00:16:03,640 --> 00:16:04,640
What?
204
00:16:05,300 --> 00:16:06,860
Send them away, John.
205
00:16:08,020 --> 00:16:09,120
There's no problem.
206
00:16:10,060 --> 00:16:12,360
What do you mean, no problem?
207
00:16:18,700 --> 00:16:20,940
Would the rest of you step outside,
please?
208
00:16:21,400 --> 00:16:24,660
Mr. Booth has explained himself very
well.
209
00:16:26,020 --> 00:16:28,140
We just need a few more minutes.
210
00:16:34,580 --> 00:16:35,580
Liar.
211
00:16:38,040 --> 00:16:42,840
The show is over.
212
00:16:43,700 --> 00:16:45,940
Your performance lacked conviction.
213
00:16:46,590 --> 00:16:49,550
critics might say in the papers, had any
of them been here tonight.
214
00:16:50,690 --> 00:16:53,730
We still have not been told the real
reason.
215
00:16:54,550 --> 00:16:59,690
I just... It all boils down to this.
Very plain, very simple.
216
00:17:01,730 --> 00:17:04,050
You'd love to see your picture in the
papers, wouldn't you?
217
00:17:05,530 --> 00:17:08,810
Like to see yourself coast to coast on
the front pages of magazines?
218
00:17:10,390 --> 00:17:11,390
No.
219
00:17:11,930 --> 00:17:13,250
Get free time on TV.
220
00:17:13,470 --> 00:17:16,859
No. Be interviewed for radio. No. You'd
like trials.
221
00:17:17,300 --> 00:17:21,839
Lawyers arguing whether a man can be
tried for proxy murder.
222
00:17:22,200 --> 00:17:26,980
No! That is, attacking, shooting a
humanoid machine.
223
00:17:27,400 --> 00:17:28,400
No!
224
00:17:28,540 --> 00:17:34,200
It would be great to have 200 million
people talking about you tomorrow
225
00:17:34,260 --> 00:17:37,660
or next week, next month, next year.
226
00:17:38,800 --> 00:17:44,540
Fine to sell your personal exclusives.
true, real story to the international
227
00:17:44,540 --> 00:17:47,240
syndicates for a large chunk of money.
228
00:17:47,700 --> 00:17:54,160
Shall I tell you the answer to all these
questions that I'm going to ask you,
229
00:17:54,200 --> 00:17:55,320
Mr. Booth? Shall I?
230
00:17:58,020 --> 00:18:03,660
No. M -O. You can't! I can't.
231
00:18:04,400 --> 00:18:10,540
Mr. Booth, I can do anything I wish with
this case, and I wish
232
00:18:10,540 --> 00:18:12,580
not. to press charges.
233
00:18:15,140 --> 00:18:19,380
This assassination never happened. You
can tell your story, but we'll deny it.
234
00:18:19,440 --> 00:18:20,880
You were never here.
235
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
No shot.
236
00:18:23,500 --> 00:18:24,500
No gun.
237
00:18:25,560 --> 00:18:28,520
No computerized, data -processed
assassination.
238
00:18:29,020 --> 00:18:31,440
No outrage. No panic. No shock.
239
00:18:31,720 --> 00:18:32,720
No mob.
240
00:18:35,720 --> 00:18:37,940
I turned your phone around on you, Mr.
Booth.
241
00:18:46,120 --> 00:18:52,940
You can't make... If you ever tell any
living
242
00:18:52,940 --> 00:18:55,120
human being, any man,
243
00:18:56,060 --> 00:19:02,920
woman, or child, your wife, aunt, uncle,
cousin, or some friend, or an
244
00:19:02,920 --> 00:19:09,060
employer, or a complete stranger, if you
ever tell even yourself out loud late
245
00:19:09,060 --> 00:19:13,470
at night when you're trying to go to
sleep about the things that you've done,
246
00:19:13,470 --> 00:19:15,910
you know what I am going to do to you,
Mr. Booth?
247
00:19:16,170 --> 00:19:22,490
I am going to follow you. I shall follow
you for a dozen, or a hundred, or two
248
00:19:22,490 --> 00:19:23,490
hundred days.
249
00:19:23,630 --> 00:19:29,790
And then, at least how do you expect it,
some day, some night, some noon, I will
250
00:19:29,790 --> 00:19:30,649
be there.
251
00:19:30,650 --> 00:19:35,210
And then, do you know what I am going to
do to you?
252
00:19:35,750 --> 00:19:41,590
Huh? It will be so awful, so terrible.
253
00:19:42,220 --> 00:19:44,960
That you'll wish you had never been
born.
254
00:19:48,040 --> 00:19:51,220
That's how awful and terrible it's going
to be.
255
00:19:52,860 --> 00:19:54,620
What did I just say to you, Mr. Wood?
256
00:19:55,800 --> 00:19:57,160
You'll kill me. Say it again.
257
00:19:57,800 --> 00:19:58,860
You'll kill me.
258
00:20:00,340 --> 00:20:01,540
Get your jacket on.
259
00:20:06,600 --> 00:20:07,800
So long, Mr. Nobody.
260
00:20:08,740 --> 00:20:09,780
I think it's fitting.
261
00:20:10,560 --> 00:20:12,940
You leave my side. Get out.
262
00:20:13,820 --> 00:20:14,820
Wait.
263
00:20:19,160 --> 00:20:22,220
I had
264
00:20:22,220 --> 00:20:27,760
to do that.
265
00:21:24,880 --> 00:21:26,060
Why did you stop?
266
00:21:30,840 --> 00:21:32,420
You are dead.
267
00:21:33,500 --> 00:21:35,820
And I have let your murderer go.
18148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.