All language subtitles for The Ray Bradbury s06e09 The Long Rain
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:17,820
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,360 --> 00:00:19,620
Right here.
3
00:00:20,300 --> 00:00:23,260
All of this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,620 --> 00:00:29,300
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:01:14,229 --> 00:01:15,229
When?
6
00:01:19,090 --> 00:01:20,270
Any luck, Commander?
7
00:01:20,830 --> 00:01:21,830
Yeah.
8
00:01:22,970 --> 00:01:25,150
No buyer got the helmet, Simmons.
9
00:01:26,850 --> 00:01:27,850
Well, maybe.
10
00:01:32,750 --> 00:01:34,630
They said it would be raining.
11
00:01:34,890 --> 00:01:38,430
We forgot our umbrellas. How about the
sundown, sir?
12
00:01:38,730 --> 00:01:40,350
Just gonna ask Christopher.
13
00:01:40,750 --> 00:01:41,750
Like Columbus?
14
00:01:42,050 --> 00:01:43,050
Say Christopher.
15
00:01:44,760 --> 00:01:46,640
Patrons ain't travelers, Cooper.
16
00:01:48,160 --> 00:01:50,620
That's right, Simmons. Science with a
human face.
17
00:01:51,360 --> 00:01:54,040
I've got us, and I've got the sun dome.
18
00:01:54,420 --> 00:01:57,240
Eight miles, 560 yards.
19
00:01:57,740 --> 00:01:58,960
Precision landing, huh?
20
00:01:59,420 --> 00:02:01,820
We're lucky to be alive, Boltz. Great.
21
00:02:03,960 --> 00:02:05,500
Should take us eight hours.
22
00:02:05,760 --> 00:02:06,760
Mile an hour.
23
00:02:07,640 --> 00:02:08,740
Yeah, if we're lucky.
24
00:02:09,020 --> 00:02:10,419
We'll make our luck, kid.
25
00:02:12,060 --> 00:02:13,060
There's our path.
26
00:02:13,710 --> 00:02:18,030
If we veer off course, the red line will
warn us by turning white.
27
00:02:18,830 --> 00:02:19,830
Let's go.
28
00:02:24,030 --> 00:02:25,030
What the hell?
29
00:02:28,630 --> 00:02:31,770
No one told us it was going to be like
that. How could they?
30
00:02:32,170 --> 00:02:33,230
No jungle.
31
00:02:34,050 --> 00:02:35,050
No rain.
32
00:02:35,550 --> 00:02:40,010
Yeah. Even when there was rain back on
Earth, it was never like this.
33
00:02:40,250 --> 00:02:41,250
An ancient hour.
34
00:02:41,490 --> 00:02:42,490
Forever.
35
00:02:42,750 --> 00:02:44,470
And we want to colonize this puddle?
36
00:02:45,390 --> 00:02:47,250
We may have no choice, folks.
37
00:02:48,610 --> 00:02:52,430
Try on Earth, drown in the planet
Chilea, pick your poison.
38
00:02:52,690 --> 00:02:53,690
That's right, Commander.
39
00:02:54,170 --> 00:02:56,390
The manual would say we couldn't make
it.
40
00:02:56,830 --> 00:03:00,450
Well, then, Simmons, we're just going to
have to try a little rewrite.
41
00:03:03,410 --> 00:03:10,090
Seven miles, 300 yards, seven hours, ten
minutes to
42
00:03:10,090 --> 00:03:11,090
Sundome.
43
00:03:11,440 --> 00:03:14,060
Always thought they knew something we
didn't. What?
44
00:03:14,600 --> 00:03:17,000
The guys who designed the stone dome.
45
00:03:17,980 --> 00:03:19,040
Remote landing.
46
00:03:19,660 --> 00:03:21,140
No engineering crew.
47
00:03:22,180 --> 00:03:24,520
I guess they knew it was no place for
humans, huh?
48
00:03:24,800 --> 00:03:25,860
You're a human, Simmons.
49
00:03:26,620 --> 00:03:28,640
We should have buried Dick currently,
too.
50
00:03:29,740 --> 00:03:31,560
You heard Commander Traff.
51
00:03:31,840 --> 00:03:34,440
The jungle handles the funeral
arrangement.
52
00:03:34,740 --> 00:03:36,160
No flowers, please.
53
00:03:37,360 --> 00:03:40,160
Five miles, 900 yards.
54
00:03:40,840 --> 00:03:44,140
Five hours, 36 minutes to sundown.
55
00:03:44,900 --> 00:03:47,000
How long's it been raining here anyway?
56
00:03:47,440 --> 00:03:48,640
Ten million years.
57
00:03:49,520 --> 00:03:50,800
Give or take a million.
58
00:03:51,020 --> 00:03:53,620
Boy, can't wait for that sundown, sir.
59
00:03:54,640 --> 00:03:56,820
Food, dry clothes, sleep.
60
00:03:57,280 --> 00:03:58,560
And the lifeboat.
61
00:03:58,780 --> 00:04:01,440
Sure was good of them to leave the
safety rocket.
62
00:04:02,060 --> 00:04:04,600
Must have known you were navigating,
Cooper.
63
00:04:05,220 --> 00:04:06,960
Are you sure they're going to find it,
sir?
64
00:04:07,300 --> 00:04:08,300
I'm sure.
65
00:04:11,310 --> 00:04:13,370
I'm lying to keep you happy. Shut up.
66
00:04:18,130 --> 00:04:25,030
Three miles, 400 yards, three hours, 16
minutes, the sun
67
00:04:25,030 --> 00:04:26,030
going.
68
00:04:31,710 --> 00:04:37,890
One mile, 1 ,500 yards, one hour, 52
minutes.
69
00:04:38,890 --> 00:04:40,490
You think Christopher could shut up,
Commander?
70
00:04:40,710 --> 00:04:42,630
Yeah. I can't stand it.
71
00:04:45,870 --> 00:04:47,550
Approved. Yes, sir.
72
00:04:48,090 --> 00:04:49,090
Then let's go.
73
00:05:01,190 --> 00:05:03,210
You ever been in rain before, sir?
74
00:05:03,830 --> 00:05:04,830
Back home?
75
00:05:04,990 --> 00:05:06,150
Are you kidding, Cooper?
76
00:05:07,340 --> 00:05:08,480
raised in San Diego.
77
00:05:09,040 --> 00:05:11,820
We haven't seen rain back there in 50
years.
78
00:05:12,500 --> 00:05:17,320
Oh, we had a shower once. I can remember
I was about 12 in Sydney.
79
00:05:18,000 --> 00:05:22,480
I can remember thinking how great the
rain felt on my skin and my hair.
80
00:05:37,290 --> 00:05:40,850
And folks, try to remember you're a
scientist, damn it.
81
00:05:41,310 --> 00:05:42,630
St. Elmo's fire.
82
00:05:44,110 --> 00:05:45,110
Electricity.
83
00:05:45,810 --> 00:05:46,810
Yeah.
84
00:05:47,410 --> 00:05:49,390
Ancient travelers thought it was a sign.
85
00:05:50,010 --> 00:05:52,450
A sign their saint was watching over
them.
86
00:05:53,050 --> 00:05:54,970
Ain't no saint watching over us.
87
00:05:55,930 --> 00:05:57,050
Including Christopher.
88
00:05:57,310 --> 00:05:58,950
All right, that's enough of that. Come
on, let's go.
89
00:06:45,160 --> 00:06:46,160
Like you said, Commander.
90
00:06:47,160 --> 00:06:48,460
No need to bury them.
91
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Look.
92
00:07:23,980 --> 00:07:24,980
down there.
93
00:08:51,910 --> 00:08:52,910
And never come out?
94
00:08:53,030 --> 00:08:54,850
Just to get them shut eyes.
95
00:08:55,170 --> 00:08:58,810
Commander Trapp, sir, you don't
understand.
96
00:08:59,350 --> 00:09:01,130
The rain. Hear this.
97
00:09:01,890 --> 00:09:03,990
That is a tomb.
98
00:09:04,590 --> 00:09:05,870
That is a grave.
99
00:09:06,450 --> 00:09:07,530
You want that?
100
00:09:08,430 --> 00:09:09,610
I wouldn't mind.
101
00:09:45,160 --> 00:09:48,720
They have up to 1 ,000 drops per cubic
meter.
102
00:09:49,400 --> 00:09:51,280
Hey, stop the class, Paul.
103
00:09:52,120 --> 00:09:58,520
Hell, when I was a kid, favorite story,
104
00:09:58,940 --> 00:10:01,280
Chinese water torture.
105
00:10:01,620 --> 00:10:08,580
Tie a guy up, drop, one drop, drop,
drop, drop, on his head, on
106
00:10:08,580 --> 00:10:13,620
his brow, blow, blow, one drop at a
time.
107
00:10:14,400 --> 00:10:15,400
Bolt!
108
00:10:19,360 --> 00:10:22,160
Bundo! Dammit! Say that!
109
00:10:22,860 --> 00:10:24,660
Bundo! Bundo!
110
00:10:24,980 --> 00:10:26,440
And safety ship!
111
00:10:27,000 --> 00:10:28,980
Say that! Safety ship!
112
00:10:29,200 --> 00:10:32,760
Bundo! Safety ship! Safety ship! Dammit!
113
00:12:09,130 --> 00:12:10,130
It's interesting.
114
00:12:55,120 --> 00:12:56,120
Quick way!
115
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
Forward!
116
00:12:58,280 --> 00:12:59,340
Keep moving!
117
00:13:00,720 --> 00:13:02,220
Wrong's the only comfort.
118
00:13:46,280 --> 00:13:47,280
the power.
119
00:14:20,680 --> 00:14:21,680
It's no good.
120
00:14:24,240 --> 00:14:25,920
One more hour, Simmons.
121
00:14:26,540 --> 00:14:27,980
The direction of the light.
122
00:14:28,600 --> 00:14:30,700
I know we're going in the right
direction.
123
00:14:31,460 --> 00:14:32,720
I don't think so.
124
00:14:33,740 --> 00:14:37,180
And even if we are, the sundome's
probably got holes in the roof.
125
00:14:38,800 --> 00:14:39,860
I want out.
126
00:14:40,860 --> 00:14:42,600
Give it a few more minutes.
127
00:14:43,460 --> 00:14:44,460
Believe.
128
00:14:45,820 --> 00:14:46,920
You go on ahead.
129
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
I'll wait here.
130
00:14:49,770 --> 00:14:51,090
You can't do that.
131
00:14:51,890 --> 00:14:52,890
I'm tired.
132
00:14:55,890 --> 00:14:59,070
We're not going to make it.
133
00:15:01,730 --> 00:15:03,210
Get on your feet, Lieutenant.
134
00:15:07,290 --> 00:15:08,390
So long, John.
135
00:15:09,430 --> 00:15:11,470
I've got a gun here that says I'm
staying.
136
00:15:13,250 --> 00:15:16,590
I'm not crazy yet, but I'm the next
thing to it.
137
00:15:17,870 --> 00:15:19,330
I don't want to go out like both.
138
00:15:22,690 --> 00:15:24,950
You go ahead and find your sundown,
Commander.
139
00:15:26,190 --> 00:15:27,190
Go on.
140
00:15:28,410 --> 00:15:29,670
You'll know your time.
141
00:15:31,310 --> 00:15:32,570
I found mine.
142
00:15:35,390 --> 00:15:40,070
As Mr. Twain said, nobody gets out
alive.
143
00:15:49,870 --> 00:15:50,870
It's my decision.
144
00:16:36,360 --> 00:16:37,360
Simmons!
145
00:16:42,980 --> 00:16:44,400
Simmons, no!
146
00:17:11,050 --> 00:17:12,130
What the fuck?
147
00:19:39,210 --> 00:19:41,090
All safety ship systems are go.
148
00:19:42,570 --> 00:19:46,210
I'll lift off after the authorized 24
-hour rest period.
149
00:19:48,470 --> 00:19:53,250
From the long rain to the never -ending
sun.
150
00:21:51,760 --> 00:21:53,040
It's still raining, guys.
151
00:21:54,440 --> 00:21:55,720
But it can't get in.
152
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
It can't get in.
9589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.