All language subtitles for The Ray Bradbury s06e03 Tomorrows Child
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,210 --> 00:00:17,750
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,270 --> 00:00:19,530
Right here.
3
00:00:20,130 --> 00:00:23,170
All this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,550 --> 00:00:26,890
I'm Ray Bradbury.
5
00:00:27,670 --> 00:00:31,150
And this is...
6
00:00:31,150 --> 00:00:36,210
How
7
00:00:36,210 --> 00:00:43,130
are you feeling?
8
00:00:43,720 --> 00:00:46,180
I'm fine, but he's telling me he's
ready.
9
00:00:46,820 --> 00:00:48,560
Don't worry, I'll have you home in six
hours.
10
00:00:48,960 --> 00:00:51,580
These new birthing machines do
everything but father the child.
11
00:00:52,300 --> 00:00:54,800
Smart machine that knows where to draw
the line.
12
00:01:16,300 --> 00:01:18,080
Good morning, Mr. Hawke. Good morning,
Doctor.
13
00:01:18,280 --> 00:01:19,280
Polly.
14
00:01:19,460 --> 00:01:23,360
Now, this may seem strange coming at
this late hour, but as OB -3 is a
15
00:01:23,360 --> 00:01:26,780
relatively new procedure, we always give
parents the opportunity to change their
16
00:01:26,780 --> 00:01:28,940
minds and opt for a standard birth.
17
00:01:29,860 --> 00:01:31,440
Oh, no. We want to do what's right.
18
00:01:31,760 --> 00:01:32,940
You read the data.
19
00:01:33,280 --> 00:01:37,660
OB has the life experience of the
world's finest obstetricians.
20
00:01:38,320 --> 00:01:39,820
It's good for the baby, right?
21
00:01:40,060 --> 00:01:41,060
It certainly is.
22
00:01:42,140 --> 00:01:44,220
That's good enough for us. She's ready,
Doctor.
23
00:01:47,180 --> 00:01:48,180
See you soon, Pete.
24
00:01:49,160 --> 00:01:51,360
Both of us. Okay. Bye -bye.
25
00:01:53,900 --> 00:01:54,900
Let's go.
26
00:01:59,080 --> 00:02:05,860
Would you like a drink while you're
waiting, sir?
27
00:02:06,920 --> 00:02:09,120
Coffee, black with sugar, please. Coming
right up.
28
00:02:13,120 --> 00:02:14,120
Condition go?
29
00:02:14,400 --> 00:02:15,540
You could say that.
30
00:02:16,460 --> 00:02:17,460
So let's go.
31
00:02:17,520 --> 00:02:18,800
Yes. Yes, Doctor.
32
00:02:37,720 --> 00:02:38,720
Oh.
33
00:02:40,500 --> 00:02:42,100
I said black with sugar.
34
00:02:42,700 --> 00:02:44,340
Sorry, sir. My mistake.
35
00:02:49,360 --> 00:02:51,600
Patient stabilized in deep sleep.
36
00:02:54,180 --> 00:02:55,200
Molecule stable.
37
00:02:56,500 --> 00:02:58,420
Count 104 of the five.
38
00:03:16,799 --> 00:03:17,799
Mr. Horne.
39
00:03:19,420 --> 00:03:20,420
Polly?
40
00:03:20,940 --> 00:03:22,180
Now, Polly is fine.
41
00:03:23,040 --> 00:03:23,859
What's wrong?
42
00:03:23,860 --> 00:03:26,420
Please, follow me, Mr. Horne.
43
00:03:28,080 --> 00:03:29,640
What's happened? We're almost there.
44
00:03:30,960 --> 00:03:33,240
What do you think, Polly? It's me,
Horne.
45
00:03:33,580 --> 00:03:34,580
It's not mine.
46
00:03:34,700 --> 00:03:35,700
Thank you. Why?
47
00:03:35,960 --> 00:03:36,960
It's all the other one.
48
00:03:37,400 --> 00:03:39,540
Polly, where are you going? She's in the
recovery room.
49
00:03:40,860 --> 00:03:42,240
And the baby? You've done that?
50
00:03:43,640 --> 00:03:44,640
There.
51
00:04:02,730 --> 00:04:03,730
Now, please, please.
52
00:04:05,570 --> 00:04:08,650
You must understand, this is your child.
53
00:04:11,890 --> 00:04:15,170
Gentlemen, ladies, could you give us a
few moments, please?
54
00:04:15,590 --> 00:04:16,590
Sure, of course.
55
00:04:18,010 --> 00:04:21,990
At your acceptance interview, we
explained how the birthing machine
56
00:04:22,470 --> 00:04:24,930
You did not explain that.
57
00:04:25,810 --> 00:04:30,130
It draws the molecules of the child out
of the mother's body and it reassembles
58
00:04:30,130 --> 00:04:31,130
them on the outside.
59
00:04:31,640 --> 00:04:36,380
But your damn machine has screwed up. On
this occasion, there was a dimensional
60
00:04:36,380 --> 00:04:37,380
destruction.
61
00:04:38,980 --> 00:04:39,980
A malfunction.
62
00:04:40,540 --> 00:04:41,660
Fine, fine, Doctor.
63
00:04:41,980 --> 00:04:43,080
What are you telling me?
64
00:04:43,820 --> 00:04:44,820
Here's your child?
65
00:04:45,680 --> 00:04:46,680
Here's your child?
66
00:04:47,380 --> 00:04:49,200
What am I supposed to do with it?
67
00:04:49,440 --> 00:04:51,000
Sell it to a slideshow?
68
00:04:51,800 --> 00:04:53,400
What on earth have you done?
69
00:04:54,680 --> 00:04:55,820
Please, Mr. Horn.
70
00:04:56,500 --> 00:04:57,740
You must understand.
71
00:04:58,870 --> 00:05:02,670
This is your child, alive and well.
72
00:05:04,170 --> 00:05:05,370
Don't just talk.
73
00:05:06,110 --> 00:05:09,370
Don't sound like my baby that you should
all be talking so long. No, please,
74
00:05:09,370 --> 00:05:12,850
darling, don't. Is he there? Don't,
don't, don't. I'm going to see him. No,
75
00:05:12,890 --> 00:05:13,890
no, it's not well.
76
00:05:13,930 --> 00:05:14,930
It's not well.
77
00:05:15,170 --> 00:05:16,170
I'm sorry.
78
00:05:16,830 --> 00:05:17,970
Oh, my God.
79
00:05:18,470 --> 00:05:21,010
Oh, I'm sorry.
80
00:05:21,270 --> 00:05:22,270
I'm sorry.
81
00:05:23,110 --> 00:05:24,230
Oh, God.
82
00:05:30,830 --> 00:05:31,830
Did I do this?
83
00:05:34,090 --> 00:05:36,770
Did I make the child this way?
84
00:05:37,470 --> 00:05:39,130
No, Polly. Never.
85
00:05:39,390 --> 00:05:40,850
It was the OB -3.
86
00:05:42,790 --> 00:05:45,210
He isn't a monster, genetically.
87
00:05:46,130 --> 00:05:51,630
No. No, no. Your child has been born in
another dimension.
88
00:05:52,510 --> 00:05:54,730
His shape is alien to us.
89
00:05:55,170 --> 00:05:56,910
I want to see him.
90
00:06:00,170 --> 00:06:01,170
Hold him.
91
00:06:02,190 --> 00:06:03,450
How can I?
92
00:06:04,030 --> 00:06:09,150
You could only see him if you were in
his dimension or he in yours.
93
00:06:12,930 --> 00:06:13,930
Good.
94
00:06:15,950 --> 00:06:16,950
Good.
95
00:06:19,650 --> 00:06:20,670
Now wait.
96
00:06:21,650 --> 00:06:22,810
Wait for what?
97
00:06:23,270 --> 00:06:26,510
For our child to be truly born.
98
00:06:27,910 --> 00:06:28,910
Inside.
99
00:06:29,790 --> 00:06:30,790
That shape.
100
00:06:31,910 --> 00:06:37,330
Beyond that color, our real baby lives.
101
00:06:39,930 --> 00:06:40,930
Yes.
102
00:06:41,670 --> 00:06:47,430
Then you and your machine, you bring him
back.
103
00:06:49,210 --> 00:06:54,650
You pull him back like a rabbit out of a
hat.
104
00:06:55,230 --> 00:06:56,230
Yes.
105
00:07:07,660 --> 00:07:10,640
We're lucky that we live on an island so
that no one can see him.
106
00:07:11,100 --> 00:07:12,100
I didn't say that.
107
00:07:12,880 --> 00:07:13,880
I said it.
108
00:07:15,820 --> 00:07:16,820
You haven't cried.
109
00:07:17,200 --> 00:07:18,380
I'm not going to cry.
110
00:07:18,840 --> 00:07:20,840
He's my baby, or he will be.
111
00:07:21,160 --> 00:07:25,620
Dr. Wilcott says he needs everything a
normal baby needs. He needs sleep, he
112
00:07:25,620 --> 00:07:27,860
needs attention, and I'm his mother.
113
00:07:28,680 --> 00:07:31,800
I have a name for him. Really, Polly, I
think we should... Pie.
114
00:07:33,340 --> 00:07:35,800
Pie? Pie, short for pyramid.
115
00:07:37,170 --> 00:07:38,170
Baby pie.
116
00:07:41,150 --> 00:07:42,150
You know something?
117
00:07:43,390 --> 00:07:44,470
You're a real peach.
118
00:07:45,490 --> 00:07:46,490
Look,
119
00:07:46,930 --> 00:07:49,630
Dr. Wilcott can get him back. It's just
going to take some time.
120
00:07:50,150 --> 00:07:54,270
I can hold on, Pete, as long as I know
that something good will happen. I'm not
121
00:07:54,270 --> 00:07:55,530
going to be hurt or shocked.
122
00:07:56,010 --> 00:07:57,310
I'll give it six months.
123
00:07:57,650 --> 00:07:59,050
Then maybe I'll kill myself.
124
00:08:45,040 --> 00:08:46,240
Wonder what we look like to him.
125
00:08:46,800 --> 00:08:51,060
Wilcott said, like shapes, like
geometric shapes.
126
00:08:51,580 --> 00:08:52,840
That sounds weird.
127
00:08:53,320 --> 00:08:56,140
He can say daddy. Can't you say daddy?
128
00:08:59,900 --> 00:09:00,900
Oh, really?
129
00:09:01,060 --> 00:09:04,280
Isn't he terrific? Even his voice is in
the fourth dimension.
130
00:09:05,380 --> 00:09:10,340
When he learns to talk, we'll give him
Hamlet's soliloquy. He'll come out
131
00:09:10,340 --> 00:09:12,720
sounding like something from James
Joyce.
132
00:09:14,000 --> 00:09:15,340
For God's sakes, Polly.
133
00:10:02,320 --> 00:10:04,640
You ever had a nightmare when you were
awake?
134
00:10:07,860 --> 00:10:09,180
So you have to do this?
135
00:10:10,140 --> 00:10:13,100
Well, I don't have much to go on, do I?
136
00:10:15,200 --> 00:10:20,780
Weeks, months, tests, zilch.
137
00:10:21,680 --> 00:10:22,680
Well, get him back.
138
00:10:25,780 --> 00:10:26,780
Listen.
139
00:10:27,760 --> 00:10:28,760
He's happy.
140
00:10:29,940 --> 00:10:30,940
He loves you.
141
00:10:32,940 --> 00:10:34,060
You don't understand.
142
00:10:35,640 --> 00:10:37,100
Oh, I see him.
143
00:10:38,420 --> 00:10:40,060
I have to see him.
144
00:10:58,180 --> 00:11:00,080
Yes, sirree. This is the best.
145
00:11:00,520 --> 00:11:01,520
What's this is up?
146
00:11:01,740 --> 00:11:02,760
Baby won't hear anything.
147
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
Right.
148
00:11:06,260 --> 00:11:07,280
You got an aviary?
149
00:11:08,240 --> 00:11:09,240
An aviary?
150
00:11:09,300 --> 00:11:10,760
Pit canary, bird, that kind of stuff.
151
00:11:12,200 --> 00:11:14,120
Oh, yes, yes, we do.
152
00:11:14,340 --> 00:11:15,299
That's nice.
153
00:11:15,300 --> 00:11:16,320
Baby will like that.
154
00:11:16,700 --> 00:11:17,800
Yes, baby will.
155
00:11:40,750 --> 00:11:41,750
I'll let you do the trick, sir.
156
00:11:42,850 --> 00:11:43,850
Hey, that's cute.
157
00:11:44,490 --> 00:11:45,650
Some kind of toy for the baby.
158
00:11:46,450 --> 00:11:47,450
A nightlight?
159
00:11:48,210 --> 00:11:49,210
Is he finished?
160
00:11:50,250 --> 00:11:51,250
Yeah, sure, ma 'am.
161
00:11:51,370 --> 00:11:52,370
Yes.
162
00:11:52,470 --> 00:11:53,470
Gosh,
163
00:11:56,190 --> 00:11:57,330
what did I say? It's nothing.
164
00:11:58,150 --> 00:11:59,150
Thanks very much.
165
00:12:15,210 --> 00:12:16,210
Holly!
166
00:12:51,050 --> 00:12:52,050
He's asleep.
167
00:12:52,970 --> 00:12:53,970
He's fine.
168
00:12:54,370 --> 00:12:57,850
Did you see his color? Robin's egg blue.
That means he's healthy.
169
00:12:59,270 --> 00:13:03,690
Look, Polly, they will come up with
something soon. They'll tell us we have
170
00:13:03,690 --> 00:13:04,690
real baby.
171
00:13:04,850 --> 00:13:09,910
Look, Peter, we just have to learn to
handle this the best way we can.
172
00:13:10,410 --> 00:13:14,310
That guy that did the nursery, he had a
great idea.
173
00:13:14,530 --> 00:13:19,570
He said pie is like a pet or a toy.
174
00:13:20,320 --> 00:13:23,200
Like having a dog or a cat in the house.
175
00:13:24,720 --> 00:13:27,640
Yeah, he's beautiful.
176
00:13:28,480 --> 00:13:32,960
His father brought him back from a
business trip in Afghanistan.
177
00:13:33,660 --> 00:13:39,660
Look, I have to go into town tomorrow to
sign this Spencer deal. I'll only be
178
00:13:39,660 --> 00:13:43,080
away a couple of hours. I wonder when
you would get bored sitting in your
179
00:13:43,080 --> 00:13:44,460
talking to your computers.
180
00:13:44,780 --> 00:13:45,780
That's not fair.
181
00:13:46,200 --> 00:13:48,840
No, I think that we should...
182
00:13:49,390 --> 00:13:53,630
not live like this, like we're in jail.
I think that we should try and lead
183
00:13:53,630 --> 00:13:58,130
normal lives and we should have our
friends over like we used to do.
184
00:13:59,930 --> 00:14:02,070
I don't think that would be a very good
idea.
185
00:14:03,070 --> 00:14:07,870
People are really much better about
these things than you think. You just
186
00:14:07,870 --> 00:14:11,270
mention the baby and then they think
he's dead.
187
00:14:12,890 --> 00:14:14,610
But he's not dead.
188
00:14:15,010 --> 00:14:16,430
I know he's dead.
189
00:14:19,630 --> 00:14:20,870
It's just as boring yet.
190
00:14:37,450 --> 00:14:40,950
Well, your daddy couldn't get away fast
enough.
191
00:14:58,980 --> 00:15:00,120
Hi, Pete.
192
00:15:00,880 --> 00:15:01,880
Pete,
193
00:15:02,240 --> 00:15:03,240
look.
194
00:15:03,480 --> 00:15:04,480
Mary,
195
00:15:04,840 --> 00:15:08,700
Bill, and Sheila came over. I thought it
would be fun to show them.
196
00:15:09,440 --> 00:15:10,600
He's really clever.
197
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Where do you find them?
198
00:15:12,080 --> 00:15:14,660
Oh, Pete, even your executive toys, it's
great.
199
00:15:14,920 --> 00:15:15,920
They're sound.
200
00:15:16,340 --> 00:15:17,920
What will they think up next?
201
00:15:18,140 --> 00:15:21,540
You found me a dog, a cat, or a baby.
202
00:15:22,270 --> 00:15:25,770
Look, I'm very sorry, folks. I'm going
to have to ask you to leave, please.
203
00:15:27,030 --> 00:15:28,030
Sure, Pete.
204
00:15:28,810 --> 00:15:29,830
Some other time.
205
00:15:30,070 --> 00:15:34,250
Yes, exactly. Some other time. No, no,
no, no. Mary, thanks.
206
00:15:35,630 --> 00:15:36,910
No, no.
207
00:15:37,530 --> 00:15:38,770
Stay. Yeah.
208
00:15:39,350 --> 00:15:40,570
No, it is.
209
00:15:41,010 --> 00:15:44,190
What are you doing? They want to see
you. Holly, please.
210
00:15:44,950 --> 00:15:47,610
Pete, you are having a good time.
211
00:15:48,050 --> 00:15:49,370
Thanks for seeing the baby.
212
00:16:04,460 --> 00:16:07,620
You want to do that one more time for
the baby, huh?
213
00:16:09,660 --> 00:16:13,620
Well, now this has worked out so well,
hasn't it?
214
00:16:13,880 --> 00:16:16,960
Having the babies really brought us
together.
215
00:16:36,240 --> 00:16:37,340
Can you hear me in there?
216
00:16:40,100 --> 00:16:41,100
My baby.
217
00:16:43,840 --> 00:16:44,840
My baby.
218
00:16:50,640 --> 00:16:53,500
Sorry I'm late. It was a little choppy
crossing over today.
219
00:16:53,780 --> 00:16:54,780
Please sit down.
220
00:16:55,140 --> 00:16:57,300
You look as though you've been up all
night for years.
221
00:16:57,660 --> 00:16:58,660
Thank you.
222
00:17:01,000 --> 00:17:03,260
Well, Doctor, how long do you think
before you'll have a breakthrough?
223
00:17:04,819 --> 00:17:05,819
Well...
224
00:17:06,410 --> 00:17:09,770
I mean, you are sure that sometime you
will be able to bring our baby back?
225
00:17:10,290 --> 00:17:11,290
I think so.
226
00:17:13,810 --> 00:17:15,730
I don't think we've got much more time.
227
00:17:17,690 --> 00:17:20,349
We do have another solution available to
us right now.
228
00:17:20,790 --> 00:17:21,790
You do?
229
00:17:21,829 --> 00:17:25,390
It has nothing to do with bringing Pi
back from the state in which it now
230
00:17:25,390 --> 00:17:26,390
exists.
231
00:17:27,869 --> 00:17:30,730
For the moment, I can't bring Pi out.
232
00:17:32,810 --> 00:17:34,190
I can put you in.
233
00:17:38,060 --> 00:17:41,680
I can repeat the malfunction that forced
Pi into its present state.
234
00:17:42,640 --> 00:17:45,040
I can put you into the fourth dimension.
235
00:17:49,160 --> 00:17:51,100
What would that be like?
236
00:17:51,800 --> 00:17:57,820
Well, you'd notice no change in your
size or body state, but the pyramid
237
00:17:57,820 --> 00:17:58,820
become a baby.
238
00:18:00,120 --> 00:18:02,160
How would the world see us?
239
00:18:02,740 --> 00:18:06,800
As the pyramid and two obelisks,
perhaps.
240
00:18:07,590 --> 00:18:10,670
You mean freaks. Not freaks, a family.
241
00:18:14,650 --> 00:18:17,470
Would I see and hold my baby if you
will, yes?
242
00:18:18,230 --> 00:18:19,230
Absolutely.
243
00:18:20,790 --> 00:18:21,790
Here we go.
244
00:18:36,300 --> 00:18:37,740
You're throwing your whole life away.
245
00:18:39,400 --> 00:18:41,740
I'll be with my real baby. I won't care.
246
00:18:52,520 --> 00:18:54,520
I'm asking you. Please stay.
247
00:18:57,000 --> 00:18:58,420
Look, we could still love Pi.
248
00:18:59,640 --> 00:19:01,380
We could try for another child.
249
00:19:02,000 --> 00:19:04,340
Pi is my baby. I love him.
250
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
What about me?
251
00:19:06,480 --> 00:19:07,480
Do you love me?
252
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
Yes, I do.
253
00:19:12,880 --> 00:19:14,180
Then I'm asking you to stay.
254
00:19:16,180 --> 00:19:17,180
Please.
255
00:19:19,320 --> 00:19:22,160
I have to go be with my baby, Pete. I'm
sorry.
256
00:20:53,900 --> 00:20:54,900
Are you ready?
257
00:20:58,900 --> 00:20:59,900
Yes.
258
00:21:00,200 --> 00:21:03,380
You understand it may be some time
before I can bring you back.
259
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
We understand.
260
00:21:09,720 --> 00:21:10,720
Godspeed.
261
00:22:00,490 --> 00:22:01,490
Doctor?
262
00:22:01,930 --> 00:22:03,630
Yes? What are they saying?
263
00:22:04,850 --> 00:22:08,450
Something... Yes, something about love.
17082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.