All language subtitles for The Ray Bradbury s05e08 The Martian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:17,510
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,070 --> 00:00:19,350
Right here.
3
00:00:20,030 --> 00:00:22,670
Oh, this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,350 --> 00:00:29,090
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:01:57,740 --> 00:02:00,020
I was... Dreaming.
6
00:02:01,700 --> 00:02:02,820
You too?
7
00:02:04,540 --> 00:02:05,760
About what?
8
00:02:09,199 --> 00:02:10,620
It's so cold.
9
00:02:12,820 --> 00:02:14,140
Turn on the heat.
10
00:02:16,600 --> 00:02:19,960
The same dream.
11
00:02:22,320 --> 00:02:23,320
Why?
12
00:02:25,000 --> 00:02:28,360
It's that awful artificial rain. Every
time I hear it, I go back to Earth.
13
00:02:30,160 --> 00:02:32,620
Sweet smell of Earth's rain.
14
00:02:37,600 --> 00:02:38,780
God, how I miss it.
15
00:02:40,940 --> 00:02:41,940
I know.
16
00:02:44,220 --> 00:02:45,300
Turn it off now.
17
00:02:59,120 --> 00:03:00,140
Was Tom in your dream?
18
00:03:00,900 --> 00:03:01,900
Isn't he always?
19
00:03:04,520 --> 00:03:06,460
We should have brought him with us.
20
00:03:08,300 --> 00:03:09,300
Anna.
21
00:03:12,200 --> 00:03:16,320
Anna, he's been dead five years.
22
00:03:18,360 --> 00:03:19,680
What would be the use?
23
00:03:21,680 --> 00:03:26,100
Anyway, he's here with us always.
24
00:03:29,580 --> 00:03:36,440
It's just... Oh, Lord, I miss driving
out on Sundays
25
00:03:36,440 --> 00:03:42,000
to visit the grave and give flowers and
talk to him.
26
00:03:47,540 --> 00:03:48,540
No more.
27
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
No more.
28
00:05:29,320 --> 00:05:30,440
Let me go.
29
00:05:32,120 --> 00:05:34,200
Who's there?
30
00:05:35,660 --> 00:05:38,000
Who is it? Let me be.
31
00:05:39,800 --> 00:05:41,320
Let me be.
32
00:05:41,580 --> 00:05:43,040
What's going on out there?
33
00:05:43,460 --> 00:05:44,700
I'm caught.
34
00:05:45,500 --> 00:05:47,960
Don't do this to me. What?
35
00:05:49,400 --> 00:05:52,120
What? You caught me.
36
00:05:52,880 --> 00:05:54,200
Let me go.
37
00:05:56,380 --> 00:05:57,380
Hold on.
38
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
I know you.
39
00:06:01,660 --> 00:06:02,660
Yes.
40
00:06:03,880 --> 00:06:08,300
Tom. Is that you?
41
00:06:09,140 --> 00:06:11,840
Yes, Father.
42
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
Tom,
43
00:06:13,980 --> 00:06:15,260
it can't be.
44
00:06:15,600 --> 00:06:17,820
I'm here.
45
00:06:20,100 --> 00:06:21,620
Who could you be?
46
00:06:22,040 --> 00:06:23,820
You've got me now.
47
00:06:25,020 --> 00:06:26,500
I can't leave.
48
00:06:37,230 --> 00:06:38,230
Not in there.
49
00:06:55,690 --> 00:06:56,690
It's all right, Father.
50
00:06:58,350 --> 00:06:59,350
I'm home.
51
00:07:08,140 --> 00:07:09,740
awake me. I would have made you a place
to sleep.
52
00:07:10,120 --> 00:07:13,800
I didn't want to disturb your sleep,
Mother. Besides, I won't be very tired.
53
00:07:13,800 --> 00:07:15,960
you must have been. You traveled all the
way from Earth.
54
00:07:16,280 --> 00:07:20,400
It was a restful journey. I can catch up
on sleep later. Oh, I should have
55
00:07:20,400 --> 00:07:21,540
discovered you all were.
56
00:07:22,380 --> 00:07:26,240
Yeah, I guess so. I'll never forget that
Fourth of July when you were only ten
57
00:07:26,240 --> 00:07:27,340
and you won that contest.
58
00:07:27,960 --> 00:07:29,900
Yeah, I got to carry the flag in the
town parade.
59
00:07:30,360 --> 00:07:33,340
Remember how everyone said you were too
small to march with it the whole way?
60
00:07:33,840 --> 00:07:36,460
Even Father thought so. Guess I showed
him, didn't I?
61
00:07:37,050 --> 00:07:37,989
You sure did.
62
00:07:37,990 --> 00:07:39,170
He never doubted you again.
63
00:07:39,510 --> 00:07:41,190
No, Mother, you sure didn't.
64
00:07:42,690 --> 00:07:45,530
Well, sleepyhead, come sit.
65
00:07:46,110 --> 00:07:47,110
Morning, Dad.
66
00:07:48,170 --> 00:07:49,710
Say good morning to your son.
67
00:07:50,130 --> 00:07:53,530
Tom, what's going on here?
68
00:07:55,410 --> 00:07:58,290
And isn't it fine, all of us together?
69
00:08:00,110 --> 00:08:01,110
Sit down.
70
00:08:01,710 --> 00:08:02,990
I'll bring some more coffee.
71
00:08:12,360 --> 00:08:13,360
What did you do?
72
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Talk to her.
73
00:08:16,980 --> 00:08:18,000
All night long.
74
00:08:20,320 --> 00:08:22,140
I didn't want to come here.
75
00:08:22,680 --> 00:08:23,860
Now I accept.
76
00:08:24,900 --> 00:08:25,900
She has to.
77
00:08:26,060 --> 00:08:27,060
You see?
78
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
See what?
79
00:08:29,180 --> 00:08:30,180
Anna.
80
00:08:31,340 --> 00:08:33,659
Don't you realize that he's been... Been
what?
81
00:08:34,020 --> 00:08:35,200
Away on Earth too long.
82
00:08:35,559 --> 00:08:37,799
And isn't it grand, the three of us?
83
00:08:39,880 --> 00:08:40,880
Oh, dear.
84
00:08:41,309 --> 00:08:42,309
cream and sugar.
85
00:08:42,370 --> 00:08:43,470
I'm so excited.
86
00:08:48,070 --> 00:08:50,250
Don't you want me to be here?
87
00:08:52,730 --> 00:08:53,730
I do.
88
00:08:55,690 --> 00:08:59,010
I do, but... Well, then why can't you
accept me?
89
00:08:59,490 --> 00:09:00,510
Because you died.
90
00:09:00,830 --> 00:09:02,170
Nothing has to stay dead.
91
00:09:02,410 --> 00:09:03,410
It does.
92
00:09:12,520 --> 00:09:13,520
Happen to you, Cast?
93
00:09:13,680 --> 00:09:19,380
They say the Martians, the few left
alive,
94
00:09:19,620 --> 00:09:25,600
somewhere out there, can read our minds,
95
00:09:25,740 --> 00:09:29,440
shape themselves to our image,
96
00:09:29,660 --> 00:09:35,960
and come among us disguised as Earthmen.
97
00:09:44,720 --> 00:09:45,720
Doubt me.
98
00:09:48,340 --> 00:09:50,340
Don't make it hard to stay.
99
00:09:51,060 --> 00:09:52,400
It will hurt her.
100
00:09:54,200 --> 00:09:56,060
Tom. Nate.
101
00:09:56,640 --> 00:09:58,120
Not fighting again.
102
00:09:59,040 --> 00:10:00,620
Tom, where are you going?
103
00:10:01,060 --> 00:10:03,500
Anna. Did you say something to upset
him?
104
00:10:03,760 --> 00:10:05,920
Don't you remember Tom having pneumonia?
105
00:10:07,660 --> 00:10:09,680
The gravestone, the hospital.
106
00:10:10,120 --> 00:10:11,560
What are you talking about?
107
00:10:26,570 --> 00:10:27,570
Welcome back.
108
00:11:22,520 --> 00:11:24,200
Um, where have you been?
109
00:11:25,180 --> 00:11:27,660
I was caught, almost trapped.
110
00:11:29,020 --> 00:11:32,300
Caught? Other people, their thoughts,
dreams.
111
00:11:32,920 --> 00:11:34,980
The only safe place is here.
112
00:11:37,560 --> 00:11:39,500
Do you believe in me?
113
00:11:40,640 --> 00:11:42,080
Do you accept me?
114
00:12:10,250 --> 00:12:11,490
Now, what should we do after supper?
115
00:12:12,790 --> 00:12:13,790
Do?
116
00:12:13,970 --> 00:12:18,010
We should have a night out. Let Tom meet
some people. Let me show him off.
117
00:12:18,650 --> 00:12:20,250
There's a flea market in town.
118
00:12:20,490 --> 00:12:23,250
The only shopping place in Mars, really.
We could go there.
119
00:12:23,550 --> 00:12:26,450
Well, I don't think that... I'm afraid.
120
00:12:27,250 --> 00:12:28,250
Afraid?
121
00:12:28,970 --> 00:12:29,970
Crowds.
122
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
Too many people.
123
00:12:32,070 --> 00:12:33,070
Oh, Tom.
124
00:12:33,350 --> 00:12:34,890
You'd think you were born yesterday.
125
00:12:35,790 --> 00:12:36,790
I was.
126
00:12:38,070 --> 00:12:39,070
What are you saying?
127
00:12:39,550 --> 00:12:41,950
Well, just that he arrived on Mars
yesterday.
128
00:12:42,810 --> 00:12:44,090
Oh, that's what I meant, Martha.
129
00:12:45,030 --> 00:12:46,230
Then you have lots to see.
130
00:12:47,030 --> 00:12:48,030
Don't worry.
131
00:12:48,230 --> 00:12:49,290
We'll take care of you.
132
00:12:49,630 --> 00:12:52,090
Will you? Will you stay close?
133
00:12:55,410 --> 00:12:56,410
Close?
134
00:13:02,310 --> 00:13:04,370
Hey, come here. You want to play around
with Malcolm?
135
00:13:06,370 --> 00:13:07,370
Ah, good evening, Anna.
136
00:13:07,730 --> 00:13:08,730
Mark? Tom?
137
00:13:10,250 --> 00:13:11,250
Over here. Who's this?
138
00:13:11,430 --> 00:13:12,430
My son, Tom.
139
00:13:12,910 --> 00:13:14,470
Oh, welcome to Mars, Tom.
140
00:13:15,430 --> 00:13:17,110
So how goes it, Lafarge? Fine.
141
00:13:17,470 --> 00:13:21,170
You? I don't know. I have a strange day,
peculiar.
142
00:13:22,350 --> 00:13:23,350
Oh, how so?
143
00:13:23,590 --> 00:13:25,550
Well, you remember Jim Connors lived
down the way?
144
00:13:26,670 --> 00:13:29,050
Rumor had it he left Earth because he
killed a man.
145
00:13:29,590 --> 00:13:30,590
Yeah, I remember.
146
00:13:31,230 --> 00:13:36,510
About two hours ago, I saw Connors
running, wailing into town, as far as he
147
00:13:36,510 --> 00:13:38,750
the dead man alive here on Mars this
afternoon.
148
00:13:39,850 --> 00:13:44,030
And before you know it, Connor's run
home blows his brains out.
149
00:13:47,110 --> 00:13:48,410
Oh, dear.
150
00:13:49,250 --> 00:13:51,010
The saddest things happen.
151
00:13:51,490 --> 00:13:52,490
Yeah, sure do.
152
00:13:53,250 --> 00:13:55,850
Well, good night, Anna, Farge.
153
00:13:56,670 --> 00:13:57,930
Welcome to Mars, Tom.
154
00:14:07,130 --> 00:14:08,130
Isn't this fun?
155
00:14:08,310 --> 00:14:09,310
Mm -hmm.
156
00:14:10,860 --> 00:14:13,560
Let's go home. We only just got here.
157
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
Oh, yeah.
158
00:14:16,240 --> 00:14:17,660
Oh. Oh.
159
00:14:18,940 --> 00:14:19,940
Tom.
160
00:14:21,980 --> 00:14:23,480
Where were you at noon today?
161
00:14:23,960 --> 00:14:25,420
I can't tell you.
162
00:14:26,020 --> 00:14:29,300
Where? Isn't it enough I escaped and
came back?
163
00:14:29,660 --> 00:14:30,720
Yes. No.
164
00:14:31,340 --> 00:14:32,860
I don't know.
165
00:14:33,120 --> 00:14:34,120
All right, you two.
166
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
Let's go.
167
00:14:35,640 --> 00:14:37,260
Hey, man. Get away.
168
00:14:38,000 --> 00:14:39,160
Tom. Tom.
169
00:14:41,880 --> 00:14:43,900
Tom! All right, you wait here.
170
00:14:44,480 --> 00:14:46,200
In case he comes back, I'll get him.
171
00:14:47,060 --> 00:14:48,060
Tom!
172
00:14:50,740 --> 00:14:51,740
Tom!
173
00:14:54,660 --> 00:14:55,660
Tom!
174
00:14:59,260 --> 00:15:00,260
Come on, Tom.
175
00:15:00,980 --> 00:15:02,000
No tricks now.
176
00:15:02,620 --> 00:15:03,620
Tom!
177
00:16:09,870 --> 00:16:10,910
You look like you've seen a ghost.
178
00:16:12,490 --> 00:16:15,790
Bullseye. You remember the Spalding
family?
179
00:16:16,350 --> 00:16:18,110
Joe and his wife Clara?
180
00:16:18,810 --> 00:16:20,830
Remember Lavinia, his daughter?
181
00:16:21,710 --> 00:16:22,710
Lavinia.
182
00:16:23,090 --> 00:16:26,990
Lost out on the foothills? Never found?
Presumed dead?
183
00:16:27,590 --> 00:16:29,070
She's come home alive.
184
00:16:29,550 --> 00:16:30,550
Yeah.
185
00:16:31,350 --> 00:16:32,350
Just now.
186
00:16:32,630 --> 00:16:33,630
Right there.
187
00:16:34,630 --> 00:16:36,470
Imagine how they feel.
188
00:16:37,770 --> 00:16:38,770
Imagine.
189
00:16:39,160 --> 00:16:42,640
Every once in a while, happy endings.
190
00:16:44,040 --> 00:16:45,300
Good night, Lavage.
191
00:16:46,840 --> 00:16:47,840
Good night, Charlie.
192
00:17:17,710 --> 00:17:18,710
Cecily, I'm not.
193
00:17:18,869 --> 00:17:19,869
You were.
194
00:17:20,930 --> 00:17:22,190
You can be.
195
00:17:23,450 --> 00:17:26,930
It's your fault you should have never
brought me to town. I know.
196
00:17:27,630 --> 00:17:29,230
I know it's not safe.
197
00:17:30,130 --> 00:17:31,750
The crowds, the people.
198
00:17:32,010 --> 00:17:33,570
But let us protect you.
199
00:17:34,290 --> 00:17:36,470
Out where we live, there are few houses.
200
00:17:37,570 --> 00:17:38,570
Hardly anyone.
201
00:17:39,390 --> 00:17:40,390
Tom.
202
00:17:40,810 --> 00:17:42,870
Lavinia. My son.
203
00:17:44,950 --> 00:17:46,110
Their daughter.
204
00:17:49,610 --> 00:17:52,550
Remember your mother's face when you
returned.
205
00:17:53,770 --> 00:17:55,250
How happy she was.
206
00:17:55,630 --> 00:18:02,030
Don't do this to me. Don't do this to
her. She loves you. And I... You'll
207
00:18:02,030 --> 00:18:03,030
her heart.
208
00:18:37,480 --> 00:18:38,480
Quick, the market!
12396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.