All language subtitles for The Ray Bradbury s05e04 Colonel Stonesteel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:17,570
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,090 --> 00:00:19,350
Right here.
3
00:00:19,930 --> 00:00:22,690
All this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,350 --> 00:00:29,090
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:01:16,970 --> 00:01:18,870
Now, Charlie, you're old enough to
knock.
6
00:01:21,730 --> 00:01:22,730
Try it again.
7
00:01:33,050 --> 00:01:35,650
I thought I told you to yell around the
house.
8
00:01:36,090 --> 00:01:37,090
Hey.
9
00:01:39,430 --> 00:01:42,390
Look at that weather.
10
00:01:44,090 --> 00:01:48,200
Oh, hell's bells. Don't you love the
autumn, boy?
11
00:01:50,920 --> 00:01:53,140
It's a fine, fine day.
12
00:01:54,940 --> 00:01:55,940
Son,
13
00:01:59,040 --> 00:02:01,880
you look as if your best friend left and
your dog died. What's wrong?
14
00:02:03,520 --> 00:02:04,960
School's starting next week, huh?
15
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
Yep.
16
00:02:06,480 --> 00:02:08,240
Halloween not coming fast enough?
17
00:02:08,500 --> 00:02:10,460
And nothing ever happens around here.
18
00:02:11,780 --> 00:02:13,380
Charlie, it's Labor Day tomorrow.
19
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
Big parade.
20
00:02:15,820 --> 00:02:22,420
Four cars afloat, fireworks, a mayor,
Belgian sparks, a share of Belgian
21
00:02:22,420 --> 00:02:23,420
whiskey.
22
00:02:25,320 --> 00:02:26,660
How old are you, Charlie?
23
00:02:27,340 --> 00:02:28,380
Thirteen, almost.
24
00:02:30,100 --> 00:02:35,560
Thirteen. Well, things do tend to run
down come thirteen.
25
00:02:36,920 --> 00:02:39,000
Come to a dead halt when you're
fourteen.
26
00:02:40,820 --> 00:02:42,840
Might as well die fifteen.
27
00:02:44,720 --> 00:02:50,920
Meanwhile, Charlie, what do we do to
survive till noon this very day?
28
00:02:51,240 --> 00:02:52,280
Only you know, Colonel.
29
00:02:54,640 --> 00:02:55,640
Oh, son.
30
00:02:56,960 --> 00:03:01,320
You know, I can move politicians,
biggest prize hogs.
31
00:03:01,620 --> 00:03:04,040
I can make locomotives run backward
uphill.
32
00:03:05,120 --> 00:03:09,580
But small boys on long autumn weekends
are the bad case of the desperate
33
00:03:09,580 --> 00:03:10,580
empties.
34
00:03:13,040 --> 00:03:14,040
How's this?
35
00:03:14,670 --> 00:03:20,870
I'll bet you six cans of pop against
your mowing my lawn
36
00:03:20,870 --> 00:03:27,130
at Greentown, Upper Illinois, population
5 ,062 people and 1 ,000 dogs
37
00:03:27,130 --> 00:03:29,950
will be changed forever.
38
00:03:30,590 --> 00:03:35,310
For the best, by heavens, sometime in
the next miraculous 24 hours.
39
00:03:35,650 --> 00:03:36,650
Is that a bet?
40
00:03:36,710 --> 00:03:41,570
Yeah, a bet. I know you can do it. Oh,
well, it ain't done yet, son.
41
00:03:42,670 --> 00:03:44,330
This town is the Red Sea.
42
00:03:45,910 --> 00:03:47,570
I order it to part.
43
00:03:50,130 --> 00:03:51,130
Gangway!
44
00:03:51,970 --> 00:03:53,550
Here we are, Charles.
45
00:03:54,830 --> 00:03:58,730
Now... The graveyard?
46
00:04:01,910 --> 00:04:05,210
Or... The junkyard?
47
00:04:05,950 --> 00:04:06,950
Which?
48
00:04:07,970 --> 00:04:11,850
Well... You hear that, Charles?
49
00:04:13,640 --> 00:04:14,640
What's it say?
50
00:04:14,700 --> 00:04:16,880
Well... Time, mostly it says.
51
00:04:18,360 --> 00:04:21,100
Oldness, memory, dust.
52
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
Listen.
53
00:04:24,240 --> 00:04:29,240
You let the autumn wind shake the
skeleton of this house, you'll get true
54
00:04:29,240 --> 00:04:30,240
talk.
55
00:04:30,520 --> 00:04:34,000
Bombay snuffs, tomb yard flowers going
to ghost.
56
00:04:35,400 --> 00:04:38,480
Boy, Colonel, you ought to write for Top
Notch Story magazine.
57
00:04:39,800 --> 00:04:42,200
I did once.
58
00:04:42,650 --> 00:04:43,650
God rejects it.
59
00:04:52,470 --> 00:04:53,470
Lucky.
60
00:04:54,390 --> 00:04:55,390
Boy.
61
00:04:56,530 --> 00:05:01,410
Are you ready for me to birth you a real
sock dollager on the spot mystery?
62
00:05:01,790 --> 00:05:02,790
Yeah.
63
00:05:07,370 --> 00:05:10,890
You know, the great thing about
midwifing a mystery...
64
00:05:11,450 --> 00:05:16,070
You don't have to boil water or wash up.
Hand me those papyrus rolls.
65
00:05:19,490 --> 00:05:21,570
And that's the poem on the shelf over
there.
66
00:05:22,670 --> 00:05:26,590
And that wad of cannonball cotton on the
floor.
67
00:05:30,350 --> 00:05:31,690
There we are.
68
00:05:33,390 --> 00:05:38,190
Now... What is it?
69
00:05:38,890 --> 00:05:40,770
What? Oh, thanks for asking.
70
00:05:41,160 --> 00:05:47,960
He is, well, he was, a stand of papyrus
left in an autumn field long
71
00:05:47,960 --> 00:05:49,040
before Moses.
72
00:05:49,540 --> 00:05:56,200
A paper mache tumbleweed blown out of
time and long gone twilight dusks and
73
00:05:56,200 --> 00:06:00,700
dawns. The chart of the Blue River Nile
source.
74
00:06:02,820 --> 00:06:05,340
He's a hot desert dust devil.
75
00:06:07,660 --> 00:06:10,020
Under the old Sunday comic papers.
76
00:06:10,620 --> 00:06:14,640
Stashed in the attic to spontaneously
combust as I rub the shreds.
77
00:06:15,520 --> 00:06:18,660
And circus books.
78
00:06:20,460 --> 00:06:22,640
Shows long since petered out.
79
00:06:23,460 --> 00:06:24,940
And dead by the road.
80
00:06:27,560 --> 00:06:29,280
There. Shaping, huh?
81
00:06:31,440 --> 00:06:32,560
Peel an eye, boy.
82
00:06:33,540 --> 00:06:37,060
What does this commence to start to
resemble?
83
00:06:38,200 --> 00:06:39,360
Why... Yeah?
84
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
It looks old.
85
00:06:41,300 --> 00:06:42,300
Yes.
86
00:06:42,620 --> 00:06:44,280
Dead? Bullseye, boy.
87
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
Oh, well.
88
00:06:47,600 --> 00:06:51,560
Well, now you may well ask, why does
anyone want to build something that's
89
00:06:51,560 --> 00:06:52,560
and dead?
90
00:06:53,960 --> 00:06:54,960
You, Charlie.
91
00:06:55,440 --> 00:06:56,980
You put me up to it.
92
00:06:57,640 --> 00:07:00,640
Yeah. Go look out that attic window,
boy.
93
00:07:03,300 --> 00:07:06,200
You tell me, did you see anything
happening out there?
94
00:07:06,920 --> 00:07:08,940
Any murders being transacted?
95
00:07:09,520 --> 00:07:11,480
Heck. Face it, Charlie.
96
00:07:12,560 --> 00:07:13,860
Greentown, Upper Illinois.
97
00:07:15,600 --> 00:07:21,040
It's the most common, mean, plain old
ordinary bore in history.
98
00:07:23,800 --> 00:07:28,960
If Napoleon had been born here, he would
have committed Harry Carey at the age
99
00:07:28,960 --> 00:07:29,599
of nine.
100
00:07:29,600 --> 00:07:34,020
If Julius Caesar would raise here, he
would have run into the Roman Forum aged
101
00:07:34,020 --> 00:07:35,880
ten and stabbed himself.
102
00:07:36,640 --> 00:07:37,640
Boredom.
103
00:07:39,740 --> 00:07:43,140
And what do you do when you're bored?
104
00:07:43,660 --> 00:07:45,300
Break a window in a haunted house.
105
00:07:45,700 --> 00:07:47,300
Oh, good grief, child.
106
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
What else?
107
00:07:51,100 --> 00:07:52,120
Hold a massacre.
108
00:07:52,520 --> 00:07:54,960
Massacre? No massacres here in dog's
years.
109
00:07:56,080 --> 00:08:01,700
Charlie, there's a whole town out there
faced with storks staring on weas and
110
00:08:01,700 --> 00:08:02,700
lulls.
111
00:08:03,720 --> 00:08:05,200
It's your last chance, Charlie.
112
00:08:05,680 --> 00:08:06,820
What's it going to be?
113
00:08:13,830 --> 00:08:14,830
A mummy.
114
00:08:21,170 --> 00:08:24,050
Colonel, what are we going to do with
the mummy now that we got him?
115
00:08:24,270 --> 00:08:26,050
It ain't as if he could walk or talk.
116
00:08:26,470 --> 00:08:27,469
No need, son.
117
00:08:27,470 --> 00:08:28,510
Let folks talk.
118
00:08:30,870 --> 00:08:32,390
You're in the mouth, is it, boy?
119
00:08:32,690 --> 00:08:35,610
If you've recovered from your seizure of
the desperate empties.
120
00:08:36,090 --> 00:08:40,650
The whole town out there is afraid to
rise every morning and find it's forever
121
00:08:40,650 --> 00:08:44,049
Sunday. Now, who will offer them
salvation?
122
00:08:44,570 --> 00:08:45,790
Ramesses Cut the Third?
123
00:08:46,050 --> 00:08:47,950
Lord love his son, yes.
124
00:08:49,330 --> 00:08:52,410
What we got here is a giant seed.
125
00:08:52,930 --> 00:08:56,510
Now, a seed's no good unless... We plant
it?
126
00:08:56,750 --> 00:08:58,230
And watch it grow.
127
00:09:02,270 --> 00:09:03,270
Then what?
128
00:09:04,600 --> 00:09:05,680
Harvest time.
129
00:09:08,900 --> 00:09:10,000
Harvest time.
130
00:09:25,000 --> 00:09:31,140
Well, if old Tom Tuppen isn't the
laziest farmer west of the Ohio, he
131
00:09:31,140 --> 00:09:32,260
finished his plowing, son.
132
00:10:20,820 --> 00:10:25,720
Well, Charlie, I wonder what's going on.
I wonder.
133
00:10:26,920 --> 00:10:30,320
I was plowing the field this morning and
bang!
134
00:10:30,780 --> 00:10:34,360
Plow turned this up! Like I've had a
stroke.
135
00:10:36,110 --> 00:10:41,070
The Egyptians must have marched through
Illinois 3 ,000 years ago and no one
136
00:10:41,070 --> 00:10:42,070
knew.
137
00:10:42,210 --> 00:10:43,450
Revelations! Ooh.
138
00:10:44,790 --> 00:10:50,050
Blood the Nile and plant the Delta. Is
or is not that a genuine Egyptian mummy?
139
00:10:50,450 --> 00:10:53,990
Well, in its original papyrus and coal
tar wrappings. It is!
140
00:10:56,670 --> 00:11:00,830
Just look at him, sir.
141
00:11:05,870 --> 00:11:08,430
did it. All that babble -talking uproar.
142
00:11:09,330 --> 00:11:11,790
Hysterical gossip will last a thousand
days.
143
00:11:13,450 --> 00:11:17,410
Michelangelo could have done better. His
boy David is a castaway lost and
144
00:11:17,410 --> 00:11:20,350
forgotten wonder compared to our
Egyptian secretaries.
145
00:11:21,350 --> 00:11:22,350
Listen,
146
00:11:23,890 --> 00:11:24,890
everybody.
147
00:11:25,230 --> 00:11:26,590
Just found Chicago.
148
00:11:27,610 --> 00:11:29,770
News folk, here tomorrow breakfast.
149
00:11:30,030 --> 00:11:34,750
Museum folk for lunch. Glory, hallelujah
for the Green Town Chamber of Commerce.
150
00:12:11,760 --> 00:12:14,200
We do want this commotion to last, don't
we? Sure.
151
00:12:15,660 --> 00:12:18,040
Crack your brain. What does Simon say?
152
00:12:18,880 --> 00:12:21,160
Simon says, go back too often?
153
00:12:21,740 --> 00:12:26,080
Give that boy an A -plus and a gold star
brownie. The Lord give it and the Lord
154
00:12:26,080 --> 00:12:27,080
take it away.
155
00:12:27,260 --> 00:12:28,260
But where to?
156
00:12:29,460 --> 00:12:31,600
Where that autumn wind takes us.
157
00:12:59,080 --> 00:13:00,080
going, Colonel?
158
00:13:00,720 --> 00:13:06,080
Well, now everyone, including your
folks, is back at the park, right?
159
00:13:06,620 --> 00:13:08,640
Yeah. Final Labor Day speeches.
160
00:13:09,200 --> 00:13:12,780
Someone will light the gas bag mayor and
he'll sail up about 40 feet.
161
00:13:14,000 --> 00:13:19,860
Firemen will set off the big rockets,
which means the town hall, plus the
162
00:13:20,000 --> 00:13:23,420
plus the sheriff sitting there with him,
will be empty and vulnerable.
163
00:13:24,360 --> 00:13:28,040
Then, then the second miracle will
happen.
164
00:13:29,580 --> 00:13:30,660
Ask me why, boy.
165
00:13:31,120 --> 00:13:33,340
Why? I'm glad you asked.
166
00:13:34,520 --> 00:13:39,480
Well, boy, the folks from Chicago will
be jumping off that train tomorrow, hot
167
00:13:39,480 --> 00:13:44,920
and fresh as pancakes, with their pointy
noses and glassy eyes and 20 -20
168
00:13:44,920 --> 00:13:50,180
microscopes. Those museum snoopers plus
the Associated Press will rummage our
169
00:13:50,180 --> 00:13:54,440
Egyptian pharaoh seven ways at Christmas
and blow their fuse box.
170
00:13:56,780 --> 00:13:59,840
That being so, boy. We're on our way to
mess around.
171
00:14:00,820 --> 00:14:02,960
You put it rather indelicately, boy.
172
00:14:03,380 --> 00:14:05,220
Truth lies at the core.
173
00:14:07,360 --> 00:14:08,420
Oh, child.
174
00:14:09,000 --> 00:14:10,800
Life is a magic show.
175
00:14:11,760 --> 00:14:14,780
At least it could be if people didn't go
to sleep on each other.
176
00:14:16,720 --> 00:14:19,720
Always got to leave a bit of mystery for
folks, huh?
177
00:14:21,120 --> 00:14:23,600
We have our place in history.
178
00:14:24,540 --> 00:14:27,560
Greentown is at one with the pharaohs
and the pyramids.
179
00:14:27,760 --> 00:14:33,240
We unite the new world with the old, and
the eyes of all the world are on us.
180
00:14:33,580 --> 00:14:38,440
So enjoy yourself, folks, and prepare
for fame tomorrow.
181
00:15:02,190 --> 00:15:04,890
Oh, no, no, Sheriff. You just finish it
off.
182
00:15:11,310 --> 00:15:12,310
Finish.
183
00:15:14,850 --> 00:15:20,150
Sheriff, do you believe in them old
sayings?
184
00:15:21,270 --> 00:15:22,330
What old sayings?
185
00:15:22,790 --> 00:15:27,590
Well, if you read them hieroglyphics out
loud, the mummy comes alive and walks.
186
00:15:43,370 --> 00:15:44,530
Let me give you a reinforcement here.
187
00:15:44,950 --> 00:15:46,010
Oh, oh.
188
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
Here,
189
00:15:49,490 --> 00:15:50,490
thanks.
190
00:15:50,930 --> 00:15:54,390
Now, come here, Sheriff. Just take a
look here.
191
00:15:55,430 --> 00:15:57,790
Fancy old Egyptian symbols.
192
00:15:59,090 --> 00:16:02,330
Well, somebody stole my glasses.
193
00:16:03,390 --> 00:16:04,630
Oh, you read it.
194
00:16:05,270 --> 00:16:07,590
Do you make the fool money walk?
195
00:16:07,970 --> 00:16:10,710
Well, let me see.
196
00:16:11,090 --> 00:16:12,670
Oh, I see a jackal.
197
00:16:14,250 --> 00:16:16,090
And number two is a hawk.
198
00:16:16,770 --> 00:16:19,610
And number three is an owl.
199
00:16:21,370 --> 00:16:23,610
And a yellow fox eye.
200
00:16:24,110 --> 00:16:25,470
A fox eye?
201
00:16:25,890 --> 00:16:26,890
Go on.
202
00:16:27,070 --> 00:16:28,070
River horse.
203
00:16:29,850 --> 00:16:31,010
Egyptian cat.
204
00:16:32,210 --> 00:16:34,150
And a jungle ape.
205
00:16:43,150 --> 00:16:44,150
It's a mummy, Sheriff.
206
00:16:44,870 --> 00:16:46,070
It's going for a walk.
207
00:16:47,050 --> 00:16:48,350
It can't be.
208
00:16:48,590 --> 00:16:49,590
It can't be.
209
00:16:50,390 --> 00:16:52,930
It is. It is.
210
00:16:54,070 --> 00:16:55,070
Oh, good grief.
211
00:16:55,290 --> 00:16:56,290
It's leaving.
212
00:16:56,790 --> 00:16:59,730
Sheriff, I'll catch it, and I'll bring
it back.
213
00:17:00,050 --> 00:17:01,050
Good idea.
214
00:17:01,390 --> 00:17:03,270
No, no, no, no, no.
215
00:17:03,630 --> 00:17:07,710
Tell us what the mummy is now, Mr.
Barrett. Any ideas at all? Please.
216
00:17:07,710 --> 00:17:08,710
tell us what the mummy is now.
217
00:17:11,150 --> 00:17:13,569
The Mummy Ramses that may have been
kidnapped.
218
00:17:14,170 --> 00:17:17,630
But the Chamber of Commerce will offer a
reward for any information.
219
00:17:18,010 --> 00:17:19,010
Any theory, Sheriff?
220
00:17:20,349 --> 00:17:25,390
Must admit... Now, look, you guys and
girls.
221
00:17:25,829 --> 00:17:28,369
There's a lot of this iceberg still
underwater, okay?
222
00:17:29,290 --> 00:17:30,690
We need a bit of cooperation.
223
00:17:31,090 --> 00:17:32,090
You know what I mean?
224
00:17:32,810 --> 00:17:37,950
We are pursuing a line of inquiry and
we'll keep you, believe me, fully
225
00:17:38,080 --> 00:17:39,080
I'm sure he's not telling the truth.
226
00:17:40,820 --> 00:17:41,820
Porter,
227
00:17:45,480 --> 00:17:46,680
where are you now?
228
00:17:47,320 --> 00:17:49,860
Boy, I can just see tomorrow's clarion
headlines.
229
00:17:50,900 --> 00:17:51,980
Priceless mummy kidnapped.
230
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
Reward offered.
231
00:17:54,220 --> 00:17:55,220
Blackmail expected.
232
00:17:55,700 --> 00:17:57,800
Boy, you do have a way with words.
233
00:17:58,120 --> 00:17:59,220
I learned from you, Colonel.
234
00:18:08,170 --> 00:18:09,170
What's he mean?
235
00:18:09,810 --> 00:18:11,070
Well, boy, you were there.
236
00:18:12,210 --> 00:18:13,690
You helped, you saw.
237
00:18:14,790 --> 00:18:16,710
No, tell me, Colonel.
238
00:18:17,290 --> 00:18:20,790
You want to know who he truly was, hmm?
Once upon a time?
239
00:18:22,610 --> 00:18:23,870
Well, he was everyone.
240
00:18:25,070 --> 00:18:26,150
He was no one.
241
00:18:28,030 --> 00:18:29,030
He was someone.
242
00:18:30,870 --> 00:18:31,870
He was you.
243
00:18:33,370 --> 00:18:34,370
He was me.
244
00:18:36,210 --> 00:18:37,210
Well, his body.
245
00:18:39,020 --> 00:18:40,620
Bodies made of crushed flowers.
246
00:18:40,920 --> 00:18:44,220
New weddings and old funerals.
247
00:18:45,420 --> 00:18:46,440
Ticker tapes.
248
00:18:48,060 --> 00:18:52,240
Unraveled from gone -off -forever
Egyptian pharaoh midnight trains.
249
00:18:53,460 --> 00:18:54,460
Circus posters.
250
00:18:55,040 --> 00:18:59,900
Torn -off seed barns in North Storm,
Ohio and shuttled south toward
251
00:18:59,920 --> 00:19:00,920
Texas.
252
00:19:02,200 --> 00:19:06,440
All the things that are once need hope.
253
00:19:08,490 --> 00:19:09,530
First nickel in the pocket.
254
00:19:10,570 --> 00:19:12,390
Framed dollar on the cafe wall.
255
00:19:13,010 --> 00:19:18,170
Printed there by odd old men and time
-orphaned women saying, It'll happen
256
00:19:18,170 --> 00:19:19,170
tomorrow.
257
00:19:19,390 --> 00:19:20,630
Tomorrow it'll happen.
258
00:19:22,430 --> 00:19:23,770
You believe, Charlie.
259
00:19:24,390 --> 00:19:26,570
You made life start over.
260
00:19:27,090 --> 00:19:32,030
Yeah. The minute you hollered outside my
door, Yes, you said it.
261
00:19:32,610 --> 00:19:33,610
It'll happen.
262
00:19:34,570 --> 00:19:36,990
See, you went for the dream.
263
00:19:39,610 --> 00:19:42,990
That's the meaning of old Ramesses here.
264
00:19:46,910 --> 00:19:52,070
And right now, he's all yours, son.
265
00:19:55,410 --> 00:19:58,250
Next week when this noise is over, we'll
hide him in your attic.
266
00:19:59,310 --> 00:20:02,550
And then about 30 or 40 years from
now... What?
267
00:20:05,580 --> 00:20:09,720
In a bad year that's so brimming over
with boredom it just drips out of your
268
00:20:09,720 --> 00:20:15,020
ears, you'll climb up to your rummage
sale attic and you'll shake this mummy
269
00:20:15,020 --> 00:20:19,380
of bed and you'll toss him into a
cornfield and you'll watch new hellfire
270
00:20:19,380 --> 00:20:20,380
break loose.
271
00:20:21,260 --> 00:20:27,600
Colonel, what if, even when I get old, I
don't need my own mummy to stir mobs up
272
00:20:27,600 --> 00:20:28,600
with?
273
00:20:29,440 --> 00:20:32,380
Hmm? What if I have a life where I'm
never bored?
274
00:20:33,000 --> 00:20:34,460
I find out what I want to do.
275
00:20:34,890 --> 00:20:37,670
And do it. Make every day and every
night count.
276
00:20:38,090 --> 00:20:40,730
Wake up laughing and grow old still
running fast.
277
00:20:41,470 --> 00:20:42,470
Then what?
278
00:20:43,790 --> 00:20:48,890
Well, then, son, you'll be one of God's
luckiest people.
279
00:20:49,630 --> 00:20:51,550
Because, Colonel, I've decided.
280
00:20:51,990 --> 00:20:54,010
I'm going to be the world's greatest
writer.
281
00:20:54,810 --> 00:20:56,530
Lord, you will.
282
00:20:57,290 --> 00:20:59,190
Yeah, I see it.
283
00:21:01,050 --> 00:21:03,610
Charlie, let him tell you your future.
284
00:21:04,330 --> 00:21:06,830
Let him start you on the story. Ready?
285
00:21:11,170 --> 00:21:12,490
What's he saying, Charlie?
286
00:21:15,290 --> 00:21:16,290
Everything.
287
00:21:16,650 --> 00:21:17,890
Just everything.
288
00:21:18,970 --> 00:21:21,590
Everything I always wanted to hear.
289
00:21:46,030 --> 00:21:48,110
Honey, you're old enough to knock.
290
00:21:48,350 --> 00:21:49,350
Try again.
291
00:21:56,110 --> 00:21:57,110
Ramsey's tucked.
292
00:21:57,370 --> 00:21:58,710
Another lost friend.
20121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.