All language subtitles for The Ray Bradbury s04e03 Touched with Fire
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:17,880
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,440 --> 00:00:19,660
Right here.
3
00:00:20,340 --> 00:00:23,000
Oh, this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,680 --> 00:00:27,020
I'm Ray Bradbury.
5
00:00:28,200 --> 00:00:29,400
This is...
6
00:00:40,720 --> 00:00:45,800
The barometer is steady, the humidity is
95%, and the temperature is 94 degrees
7
00:00:45,800 --> 00:00:47,900
with a high expected today of 102.
8
00:00:57,840 --> 00:00:58,980
30 bucks!
9
00:00:59,280 --> 00:01:00,840
Are you out of your minds?
10
00:01:01,120 --> 00:01:03,200
You've got the last daughter's week
already!
11
00:01:04,340 --> 00:01:05,340
No,
12
00:01:05,780 --> 00:01:06,780
it doesn't.
13
00:01:07,040 --> 00:01:10,780
If you didn't spend it all breaking, we
wouldn't have to live in this stinkin'
14
00:01:10,780 --> 00:01:12,280
sweat. That's enough out of you.
15
00:01:12,840 --> 00:01:14,140
Shut your mouth shut.
16
00:01:14,980 --> 00:01:16,560
I don't need to listen to this.
17
00:01:33,680 --> 00:01:35,060
Good grief, Mr. Todd.
18
00:01:35,760 --> 00:01:36,760
It's hot.
19
00:01:37,440 --> 00:01:40,740
Are you telling the devil about hell,
Mr. Shaw?
20
00:01:41,500 --> 00:01:42,600
It's hell, all right.
21
00:01:43,180 --> 00:01:46,980
Ah, it is. It's coming through. Oh, come
on. Hey, come on. Watch it, will you?
22
00:01:49,720 --> 00:01:50,900
Is this the right street?
23
00:01:51,180 --> 00:01:52,380
Right? Of course it's right.
24
00:01:53,140 --> 00:01:54,140
Yes.
25
00:01:54,680 --> 00:01:59,020
I've been watching this woman every day
for three days. Now, will you let me
26
00:01:59,020 --> 00:02:00,020
tell it?
27
00:02:00,190 --> 00:02:05,010
I've been watching this woman every day
for three days now, and believe me, she
28
00:02:05,010 --> 00:02:06,690
is the ultimate subject.
29
00:02:07,330 --> 00:02:08,530
You wait till you see her.
30
00:02:09,470 --> 00:02:11,110
She's still alive, that is.
31
00:02:12,370 --> 00:02:13,950
Lord, what a case.
32
00:02:14,250 --> 00:02:18,030
Yeah, but should we be spying on her? I
mean, people will think we're peeping.
33
00:02:18,050 --> 00:02:20,470
Oh, no, no, rubbish, rubbish.
34
00:02:22,010 --> 00:02:23,290
Psychologists, more like.
35
00:02:24,310 --> 00:02:26,790
Census takers of the almost dead.
36
00:02:27,230 --> 00:02:29,090
Collectors of living nightmares.
37
00:02:29,670 --> 00:02:33,150
No, no, no. We are professionals, Mr.
Shaw.
38
00:02:33,950 --> 00:02:38,350
And Samaritans. Good Samaritans.
39
00:02:41,870 --> 00:02:43,630
Is that her?
40
00:02:45,050 --> 00:02:46,050
Ah,
41
00:02:48,730 --> 00:02:49,810
you get it.
42
00:03:12,080 --> 00:03:13,560
Where? The butcher's.
43
00:03:19,360 --> 00:03:21,280
I want a good cut of meat.
44
00:03:22,940 --> 00:03:25,840
Let's see what you got hidden to take
home for yourself.
45
00:03:28,340 --> 00:03:29,360
Chopped stink.
46
00:03:30,220 --> 00:03:31,560
What's the price of steak?
47
00:03:32,420 --> 00:03:33,640
6 .80 a pound.
48
00:03:34,300 --> 00:03:35,380
That's too much fat.
49
00:03:36,880 --> 00:03:39,860
Stretch bone.
50
00:03:42,540 --> 00:03:43,860
Come on, I've changed my mind. Give me
him.
51
00:03:46,040 --> 00:03:47,280
Keep your hands off the scale.
52
00:03:52,380 --> 00:03:53,380
Charge it.
53
00:03:57,920 --> 00:04:03,820
Look at her.
54
00:04:04,620 --> 00:04:05,720
Mrs. Death Wish.
55
00:04:07,560 --> 00:04:10,840
Like watching a two -year -old wander
out onto a battlefield.
56
00:04:12,080 --> 00:04:19,079
Any moment, she'll run into a mine, and
then... You get
57
00:04:19,079 --> 00:04:25,520
temperature just right. A little too
much humidity, everybody sweating and
58
00:04:25,520 --> 00:04:27,080
itching, irritable.
59
00:04:27,380 --> 00:04:32,900
And then along comes this fine lady,
whining and shrieking, and
60
00:04:32,900 --> 00:04:34,580
goodbye.
61
00:04:42,350 --> 00:04:43,570
That isn't fresh.
62
00:04:44,450 --> 00:04:45,450
I don't want any.
63
00:04:49,870 --> 00:04:56,410
Well, do we start business,
64
00:04:56,830 --> 00:04:57,830
Mr. Shaw?
65
00:04:57,890 --> 00:05:02,070
Oh, come on. Come on, Mr. Fox. We're not
really going to do this, are we? Oh,
66
00:05:02,070 --> 00:05:08,150
sure. But, I mean, I thought it was just
a hobby, you know. I mean, just for
67
00:05:08,150 --> 00:05:11,830
fun. Studying people, their habits,
their customs.
68
00:05:12,470 --> 00:05:14,110
Actually getting involved.
69
00:05:14,650 --> 00:05:18,510
Yes. Oh, we've got better things to do.
70
00:05:19,270 --> 00:05:20,290
Have we?
71
00:05:36,560 --> 00:05:38,660
Just look at her, Mr. Shaw.
72
00:05:39,200 --> 00:05:44,500
Do we let her feed herself to the lions,
or do we convert her?
73
00:05:45,080 --> 00:05:46,360
Convert her? Yes.
74
00:05:46,820 --> 00:05:51,320
To serenity, love, and a longer life.
75
00:05:52,820 --> 00:05:53,820
Dream.
76
00:05:55,120 --> 00:05:57,240
Takes you an hour to make a mess like
that.
77
00:05:58,460 --> 00:05:59,540
Get it right.
78
00:06:07,020 --> 00:06:08,460
She's in trouble, Mr. Shaw.
79
00:06:09,880 --> 00:06:12,920
Murdering almost for certain. An
accident waiting to happen.
80
00:06:13,860 --> 00:06:17,100
Someday, someone will favor her with a
hammer.
81
00:06:17,360 --> 00:06:18,620
Her dose is 13.
82
00:06:18,960 --> 00:06:22,800
Now, let us plan our strategy, Mr. Shaw.
83
00:06:23,040 --> 00:06:28,720
Otherwise, our victim will find her
murderer for sure.
84
00:06:58,860 --> 00:06:59,559
a long time.
85
00:06:59,560 --> 00:07:00,880
How's the insurance business?
86
00:07:01,200 --> 00:07:02,200
We're retired.
87
00:07:02,440 --> 00:07:03,660
We got a new business now.
88
00:07:03,980 --> 00:07:04,980
Heaven help us.
89
00:07:05,420 --> 00:07:06,760
We're detectives.
90
00:07:07,420 --> 00:07:09,560
Investigators. Band full again.
91
00:07:10,900 --> 00:07:12,660
Searching for lost soldiers.
92
00:07:13,620 --> 00:07:14,700
Streets full of them.
93
00:07:15,140 --> 00:07:16,220
What will you have?
94
00:07:16,680 --> 00:07:17,680
Ah, usual.
95
00:07:20,800 --> 00:07:24,420
Do you have to tell everybody what we're
doing? They'll think we're idiots.
96
00:07:24,860 --> 00:07:27,140
It's respectable work, Mr. Shaw.
97
00:07:28,750 --> 00:07:32,790
What else are we going to do between
here and the grave, huh?
98
00:07:34,510 --> 00:07:35,510
Now look.
99
00:07:44,150 --> 00:07:45,150
See?
100
00:07:46,010 --> 00:07:47,010
That's her place.
101
00:07:48,850 --> 00:07:53,970
Her husband's a longshoreman. You know,
big, hulking, brutal fellow.
102
00:07:54,470 --> 00:07:56,870
Saw them out walking together on Sunday.
103
00:07:58,140 --> 00:08:02,520
Her jabbering and him saying nothing,
not even looking at her.
104
00:08:03,020 --> 00:08:04,580
Is she on the top floor?
105
00:08:04,800 --> 00:08:05,800
Yeah.
106
00:08:06,180 --> 00:08:07,180
And no elevator?
107
00:08:07,540 --> 00:08:08,259
Uh -uh.
108
00:08:08,260 --> 00:08:09,740
And we are going to climb up?
109
00:08:10,500 --> 00:08:12,960
After we've planned our strategy.
110
00:08:13,340 --> 00:08:16,380
Strategy? By the time we reach the top
floor, you're dead.
111
00:08:17,320 --> 00:08:18,320
No, no.
112
00:08:18,480 --> 00:08:20,320
Tap on her door.
113
00:08:20,840 --> 00:08:21,840
Mm -hmm.
114
00:08:22,140 --> 00:08:25,240
And when she opens it? When she opens
it.
115
00:08:26,890 --> 00:08:28,190
We show her this.
116
00:08:28,910 --> 00:08:29,910
What's that?
117
00:08:30,270 --> 00:08:31,270
Look.
118
00:08:32,289 --> 00:08:33,289
So it's hot.
119
00:08:33,630 --> 00:08:34,630
Uh -huh.
120
00:08:34,850 --> 00:08:36,090
Hot. Uh -huh.
121
00:08:37,049 --> 00:08:38,049
Jeez.
122
00:08:38,350 --> 00:08:40,470
This heat is killing. Hot.
123
00:08:40,750 --> 00:08:42,650
Now, you hear that? Hear what the man
said?
124
00:08:42,870 --> 00:08:44,690
The heat is killing.
125
00:08:48,510 --> 00:08:51,770
Does a two -ton block of ice have to
fall on you?
126
00:08:52,650 --> 00:08:54,030
Now, look, Mr. Fox.
127
00:08:54,540 --> 00:08:56,440
You may have some great ideas.
128
00:08:57,540 --> 00:09:01,480
Six murders have been reported in the
last 24 hours alone. Police Chief
129
00:09:01,480 --> 00:09:04,860
O'Shaughnessy commented on the possible
relationship between the upsurge in
130
00:09:04,860 --> 00:09:06,520
violence and the rising temperatures.
131
00:09:06,780 --> 00:09:09,800
And there is no relief in sight. Believe
your ears.
132
00:09:11,820 --> 00:09:15,140
Believe your eyes.
133
00:09:16,300 --> 00:09:17,300
Here.
134
00:09:18,250 --> 00:09:23,630
At 102 degrees Fahrenheit, more murders
are committed than at any other
135
00:09:23,630 --> 00:09:25,390
temperature. Warm.
136
00:09:25,890 --> 00:09:30,870
Over that, it's too hot to move. Under
that, it's cool enough to survive.
137
00:09:31,850 --> 00:09:38,690
But right on 102 degrees lies the apex
of
138
00:09:38,690 --> 00:09:39,690
irritability.
139
00:09:40,550 --> 00:09:47,210
Everything, everything is just itches
and sweating and your mind like a...
140
00:09:47,400 --> 00:09:51,740
crazed rat rushing around in a red -hot
maid.
141
00:09:52,200 --> 00:09:58,800
And then just one word, just one look,
one sound can produce
142
00:09:58,800 --> 00:10:01,620
irritable murder.
143
00:10:03,880 --> 00:10:06,620
Now there's a terrifying phrase if ever
I heard one.
144
00:10:07,040 --> 00:10:10,400
And look, look.
145
00:10:12,400 --> 00:10:15,740
96 degrees and climbing.
146
00:10:21,390 --> 00:10:23,910
Do you really think she's endangered?
147
00:10:26,110 --> 00:10:31,410
A nice cold icebox is waiting for that
lady down at the morgue.
148
00:10:33,150 --> 00:10:35,690
Unless someone saves her.
149
00:10:36,830 --> 00:10:38,910
Us? Who else?
150
00:10:39,250 --> 00:10:40,490
Who's gonna do it?
151
00:10:40,870 --> 00:10:43,770
Her husband? Her friends? The grocer?
152
00:10:44,130 --> 00:10:45,049
The butcher?
153
00:10:45,050 --> 00:10:48,330
No. Oh, they'll sing at her wake.
154
00:10:50,280 --> 00:10:53,300
Will they tell her that she needs to see
a psychiatrist?
155
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
No.
156
00:10:55,120 --> 00:10:56,120
Does she know?
157
00:10:56,240 --> 00:10:58,240
No. So who's going to tell her?
158
00:10:58,540 --> 00:11:03,020
We know it. We must tell her. Now, you
don't keep vital information like that
159
00:11:03,020 --> 00:11:04,080
from a victim, do you?
160
00:11:07,880 --> 00:11:09,380
It's too hard to argue.
161
00:11:10,420 --> 00:11:11,420
So don't.
162
00:11:21,780 --> 00:11:22,780
Sixth floor.
163
00:11:23,520 --> 00:11:29,660
Smith, Marconi, Simmons. But can you
really help people like her unless they
164
00:11:29,660 --> 00:11:31,200
want to be helped? Oh, boy.
165
00:11:31,800 --> 00:11:34,260
You guess which name fits her.
166
00:11:35,940 --> 00:11:37,620
Huh. Shrike.
167
00:11:37,840 --> 00:11:38,980
Yeah, Shrike.
168
00:11:39,920 --> 00:11:41,120
Annabelle Shrike.
169
00:11:42,520 --> 00:11:43,720
Doesn't that have a ring?
170
00:11:44,020 --> 00:11:45,300
Yeah, like a funeral bell.
171
00:11:45,540 --> 00:11:46,540
You got it.
172
00:11:46,900 --> 00:11:47,900
Yeah.
173
00:11:48,260 --> 00:11:50,700
It's only her name there, you see.
174
00:11:51,120 --> 00:11:52,120
Only her.
175
00:11:52,520 --> 00:11:53,740
Bidding a poor husband.
176
00:11:54,820 --> 00:11:55,820
Poor guy.
177
00:11:55,960 --> 00:11:58,700
He'd be lucky if she puts his name on a
tombstone.
178
00:11:59,120 --> 00:12:01,100
Couldn't we call up first?
179
00:12:01,320 --> 00:12:03,560
No, there's no turning back now.
180
00:12:04,020 --> 00:12:05,800
Come on, Mr. Shaw.
181
00:12:06,200 --> 00:12:07,440
Give me another beer.
182
00:12:27,530 --> 00:12:29,670
I want to do is post a warning.
183
00:12:29,950 --> 00:12:33,490
Just tell her you're a potential
murderee.
184
00:12:33,930 --> 00:12:39,890
A victim looking for a perpetrator. But
you're a hopeless optimist if you think
185
00:12:39,890 --> 00:12:41,130
that we can change anything.
186
00:12:41,450 --> 00:12:43,130
Well, maybe we can.
187
00:12:43,670 --> 00:12:50,510
But that one seed that we're going to
plant in her mind may flower and spread.
188
00:12:51,870 --> 00:12:53,730
We can't not do it.
189
00:12:58,550 --> 00:13:01,170
I wouldn't want her on my conscience.
190
00:13:01,390 --> 00:13:02,110
I
191
00:13:02,110 --> 00:13:11,110
hope
192
00:13:11,110 --> 00:13:16,910
there's a cold breeze up there.
193
00:13:18,370 --> 00:13:20,470
No. No.
194
00:13:21,930 --> 00:13:26,410
Only a victim waiting to be killed.
195
00:13:31,470 --> 00:13:33,810
Oh, God, where would this end? End?
196
00:13:34,530 --> 00:13:36,370
This is over the beginning.
197
00:13:36,950 --> 00:13:41,290
This is the first case for Lost Souls
Incorporated.
198
00:13:41,670 --> 00:13:46,830
We throw out the lifeline, rescue the
drowning victims, mouth -to -mouth
199
00:13:46,830 --> 00:13:49,370
resuscitation. I got a list.
200
00:13:49,850 --> 00:13:50,990
I knew it.
201
00:13:51,450 --> 00:13:56,410
Now, don't check the apartment numbers.
Let's see if we can guess which
202
00:13:56,410 --> 00:13:57,410
apartment is hers.
203
00:14:02,890 --> 00:14:03,990
There'll only be one choice.
204
00:14:06,670 --> 00:14:10,070
She doesn't need a phone. All she needs
to do is open her window.
205
00:14:11,430 --> 00:14:12,470
Go ahead, knock.
206
00:14:13,230 --> 00:14:14,550
Go on, knock.
207
00:14:16,110 --> 00:14:20,850
You bring that paycheck home right now,
you workaholic bum.
208
00:14:21,810 --> 00:14:27,090
Stop bringing it away with those horrid
excuses from human beings.
209
00:14:28,190 --> 00:14:30,650
You hear me? I mean it. You come home.
210
00:14:43,920 --> 00:14:46,960
Mr. Shrike? Who the hell would it be?
211
00:14:47,420 --> 00:14:51,100
Fine. Well, then... Speak up!
212
00:14:54,500 --> 00:14:58,360
Could you turn the radio down, please,
ma 'am?
213
00:15:08,100 --> 00:15:10,220
I'm not buying anything.
214
00:15:12,140 --> 00:15:15,700
Oh, no, no, it's... Let's hear your
pitch. I've got work to do.
215
00:15:18,500 --> 00:15:24,840
I'm Miss Fox, and this is my colleague,
Miss Shaw, and we are retired
216
00:15:24,840 --> 00:15:27,720
insurers. Well, you're here to sell me
insurance?
217
00:15:28,240 --> 00:15:32,560
No, no, no, no. There's no money
connected with this. No, it's just...
218
00:15:32,560 --> 00:15:36,140
hardly know how to begin.
219
00:15:37,200 --> 00:15:39,240
Why don't we just sit?
220
00:15:41,610 --> 00:15:42,610
No, never mind.
221
00:15:43,170 --> 00:15:49,610
You see, having been in insurance these
40 years, we've been seeing people
222
00:15:49,610 --> 00:15:54,950
from the nursery to the cemetery, so to
speak.
223
00:15:55,310 --> 00:16:01,490
And we formulated some theories, some
ideas, and we've realized that there are
224
00:16:01,490 --> 00:16:07,230
some people who needn't die when they
do.
225
00:16:07,650 --> 00:16:09,890
Oh, I ain't sick. Oh, but you are.
226
00:16:10,520 --> 00:16:11,520
You're telling me.
227
00:16:11,720 --> 00:16:18,460
Some people die every day because they
are what we call accident
228
00:16:18,460 --> 00:16:19,460
prone.
229
00:16:20,040 --> 00:16:21,040
Accident what?
230
00:16:21,160 --> 00:16:22,460
That's prone, ma 'am.
231
00:16:22,820 --> 00:16:23,820
Well,
232
00:16:24,160 --> 00:16:25,160
now, look here.
233
00:16:25,940 --> 00:16:31,180
Above your tub there. Now, that light,
that electrical wire, that wire is very
234
00:16:31,180 --> 00:16:32,180
frayed and worn.
235
00:16:32,320 --> 00:16:36,980
And if you should ever slip in your tub
and grab up and touch that wire, why,
236
00:16:37,080 --> 00:16:37,999
ooh.
237
00:16:38,000 --> 00:16:41,680
Are you criticizing my housekeeping,
Buster?
238
00:16:41,920 --> 00:16:45,740
No, but in almost every home, you can
see and accept... Well, now, there,
239
00:16:45,820 --> 00:16:51,680
look. Your refrigerator door is half
open, and the food spoils. What have you
240
00:16:51,680 --> 00:16:53,180
done? Botulism. Death.
241
00:16:53,680 --> 00:16:55,400
You came here to close my fridge?
242
00:16:55,740 --> 00:16:57,800
No, no, no. You came here to take out
the trash?
243
00:16:58,060 --> 00:17:02,240
Well, we thought we might... You came
here to tape up the electric cord, the
244
00:17:02,240 --> 00:17:06,079
wires? No, it wasn't any of those. Oh,
it's hot in here.
245
00:17:06,329 --> 00:17:07,269
It's very hot.
246
00:17:07,270 --> 00:17:10,510
Ma 'am, could you open the window,
please?
247
00:17:12,450 --> 00:17:14,790
Why don't you be my guest?
248
00:17:15,589 --> 00:17:16,470
I forgot
249
00:17:16,470 --> 00:17:27,349
to
250
00:17:27,349 --> 00:17:28,890
tell you, don't open.
251
00:17:49,740 --> 00:17:52,900
No, no, no, please, ma 'am, ma 'am, just
look around you, would you, please?
252
00:17:52,940 --> 00:17:53,939
Just look.
253
00:17:53,940 --> 00:17:59,900
What we're trying to tell you is that
people, just like cars, need their
254
00:17:59,900 --> 00:18:01,800
checked once in a while. The time's up.
255
00:18:02,240 --> 00:18:04,380
Emotional brakes. The time's up, mister.
256
00:18:04,600 --> 00:18:06,280
I ain't learned a thing. You don't
understand.
257
00:18:08,940 --> 00:18:13,040
Sometimes, sometimes, we all take a
wrong turn.
258
00:18:13,420 --> 00:18:17,380
Like we picked the wrong job or picked
the wrong marriage partner. You know,
259
00:18:17,420 --> 00:18:21,980
irritating little things. And then
before you know it, you're taking it all
260
00:18:21,980 --> 00:18:23,560
on everybody, everywhere.
261
00:18:23,920 --> 00:18:27,900
I'm bugging you. We want to save your
life, madam.
262
00:18:28,280 --> 00:18:30,020
Why, you don't say.
263
00:18:31,960 --> 00:18:34,300
Ain't nobody ever wanted to do that
before.
264
00:18:37,060 --> 00:18:39,720
It's not raining and no lightning.
265
00:18:40,100 --> 00:18:40,819
Come on, Fox.
266
00:18:40,820 --> 00:18:41,820
No earth.
267
00:18:58,830 --> 00:19:00,270
Making enemies, you know.
268
00:19:00,610 --> 00:19:04,890
Making people think that they would like
to see us gone or sick or dead.
269
00:19:05,990 --> 00:19:06,990
You're sick.
270
00:19:07,470 --> 00:19:08,550
Get out of here.
271
00:19:08,950 --> 00:19:12,690
No, no. Get out of here. You don't know
it. You don't know it. You don't see the
272
00:19:12,690 --> 00:19:16,770
way you act. But you have tattoos all
over your body.
273
00:19:17,710 --> 00:19:22,850
Invisible ink, of course. And your face,
your face says, I don't want to live.
274
00:19:27,180 --> 00:19:31,280
Some night you'll meet a murderer in the
street, and he'll read those invisible
275
00:19:31,280 --> 00:19:35,900
marks on your face, and he'll say, ha
-ha, why, there's a murderee.
276
00:19:36,300 --> 00:19:39,000
You lunatics, you're both lunatics.
277
00:19:39,240 --> 00:19:43,420
Now, get out of here, you crazy old...
No, no, come on, come on. Will you not
278
00:19:43,420 --> 00:19:49,080
let go of me? No, about a year ago, we
decided to find people who needed help.
279
00:19:49,300 --> 00:19:53,600
Now, Mr. Shaw, he was against it, but I
showed him case after case. Yes, he did.
280
00:19:53,930 --> 00:19:57,190
And every time we found people who were
death -prone, they came to a bad end.
281
00:19:57,330 --> 00:20:00,510
Yes, that's right, that's right. There
was one killed in the par room, and one
282
00:20:00,510 --> 00:20:04,050
pushed through a window, and that woman
was run down by a streetcar.
283
00:20:04,390 --> 00:20:05,490
Horrible. What?
284
00:20:05,710 --> 00:20:09,190
We've been watching you. We've been
keeping tabs on you. You've been
285
00:20:09,190 --> 00:20:12,590
me? Yes, just for the... You've been
following me? No, for research.
286
00:20:13,170 --> 00:20:16,190
You... Get out! Oh, ma 'am. Get out!
287
00:20:41,880 --> 00:20:45,320
I'm not a... How dare you?
288
00:21:23,790 --> 00:21:24,790
Here, here.
289
00:21:25,330 --> 00:21:26,330
I'll get these.
290
00:21:31,770 --> 00:21:32,770
Where are you?
291
00:21:36,030 --> 00:21:37,150
That's what I think it is.
292
00:21:37,990 --> 00:21:38,990
That's the husband.
293
00:21:41,370 --> 00:21:42,710
What the fuck is this?
294
00:21:43,030 --> 00:21:44,610
It's a long term. It's fucked.
295
00:21:49,290 --> 00:21:50,290
No, no.
296
00:21:53,930 --> 00:21:54,950
shouldn't get involved.
297
00:21:56,230 --> 00:21:58,790
That's it. If I'm still there, you...
298
00:21:58,790 --> 00:22:04,970
102 on the nose.
20737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.