All language subtitles for The Ray Bradbury s04e03 Touched with Fire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:17,880 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,440 --> 00:00:19,660 Right here. 3 00:00:20,340 --> 00:00:23,000 Oh, this is my magician's toy shop. 4 00:00:25,680 --> 00:00:27,020 I'm Ray Bradbury. 5 00:00:28,200 --> 00:00:29,400 This is... 6 00:00:40,720 --> 00:00:45,800 The barometer is steady, the humidity is 95%, and the temperature is 94 degrees 7 00:00:45,800 --> 00:00:47,900 with a high expected today of 102. 8 00:00:57,840 --> 00:00:58,980 30 bucks! 9 00:00:59,280 --> 00:01:00,840 Are you out of your minds? 10 00:01:01,120 --> 00:01:03,200 You've got the last daughter's week already! 11 00:01:04,340 --> 00:01:05,340 No, 12 00:01:05,780 --> 00:01:06,780 it doesn't. 13 00:01:07,040 --> 00:01:10,780 If you didn't spend it all breaking, we wouldn't have to live in this stinkin' 14 00:01:10,780 --> 00:01:12,280 sweat. That's enough out of you. 15 00:01:12,840 --> 00:01:14,140 Shut your mouth shut. 16 00:01:14,980 --> 00:01:16,560 I don't need to listen to this. 17 00:01:33,680 --> 00:01:35,060 Good grief, Mr. Todd. 18 00:01:35,760 --> 00:01:36,760 It's hot. 19 00:01:37,440 --> 00:01:40,740 Are you telling the devil about hell, Mr. Shaw? 20 00:01:41,500 --> 00:01:42,600 It's hell, all right. 21 00:01:43,180 --> 00:01:46,980 Ah, it is. It's coming through. Oh, come on. Hey, come on. Watch it, will you? 22 00:01:49,720 --> 00:01:50,900 Is this the right street? 23 00:01:51,180 --> 00:01:52,380 Right? Of course it's right. 24 00:01:53,140 --> 00:01:54,140 Yes. 25 00:01:54,680 --> 00:01:59,020 I've been watching this woman every day for three days. Now, will you let me 26 00:01:59,020 --> 00:02:00,020 tell it? 27 00:02:00,190 --> 00:02:05,010 I've been watching this woman every day for three days now, and believe me, she 28 00:02:05,010 --> 00:02:06,690 is the ultimate subject. 29 00:02:07,330 --> 00:02:08,530 You wait till you see her. 30 00:02:09,470 --> 00:02:11,110 She's still alive, that is. 31 00:02:12,370 --> 00:02:13,950 Lord, what a case. 32 00:02:14,250 --> 00:02:18,030 Yeah, but should we be spying on her? I mean, people will think we're peeping. 33 00:02:18,050 --> 00:02:20,470 Oh, no, no, rubbish, rubbish. 34 00:02:22,010 --> 00:02:23,290 Psychologists, more like. 35 00:02:24,310 --> 00:02:26,790 Census takers of the almost dead. 36 00:02:27,230 --> 00:02:29,090 Collectors of living nightmares. 37 00:02:29,670 --> 00:02:33,150 No, no, no. We are professionals, Mr. Shaw. 38 00:02:33,950 --> 00:02:38,350 And Samaritans. Good Samaritans. 39 00:02:41,870 --> 00:02:43,630 Is that her? 40 00:02:45,050 --> 00:02:46,050 Ah, 41 00:02:48,730 --> 00:02:49,810 you get it. 42 00:03:12,080 --> 00:03:13,560 Where? The butcher's. 43 00:03:19,360 --> 00:03:21,280 I want a good cut of meat. 44 00:03:22,940 --> 00:03:25,840 Let's see what you got hidden to take home for yourself. 45 00:03:28,340 --> 00:03:29,360 Chopped stink. 46 00:03:30,220 --> 00:03:31,560 What's the price of steak? 47 00:03:32,420 --> 00:03:33,640 6 .80 a pound. 48 00:03:34,300 --> 00:03:35,380 That's too much fat. 49 00:03:36,880 --> 00:03:39,860 Stretch bone. 50 00:03:42,540 --> 00:03:43,860 Come on, I've changed my mind. Give me him. 51 00:03:46,040 --> 00:03:47,280 Keep your hands off the scale. 52 00:03:52,380 --> 00:03:53,380 Charge it. 53 00:03:57,920 --> 00:04:03,820 Look at her. 54 00:04:04,620 --> 00:04:05,720 Mrs. Death Wish. 55 00:04:07,560 --> 00:04:10,840 Like watching a two -year -old wander out onto a battlefield. 56 00:04:12,080 --> 00:04:19,079 Any moment, she'll run into a mine, and then... You get 57 00:04:19,079 --> 00:04:25,520 temperature just right. A little too much humidity, everybody sweating and 58 00:04:25,520 --> 00:04:27,080 itching, irritable. 59 00:04:27,380 --> 00:04:32,900 And then along comes this fine lady, whining and shrieking, and 60 00:04:32,900 --> 00:04:34,580 goodbye. 61 00:04:42,350 --> 00:04:43,570 That isn't fresh. 62 00:04:44,450 --> 00:04:45,450 I don't want any. 63 00:04:49,870 --> 00:04:56,410 Well, do we start business, 64 00:04:56,830 --> 00:04:57,830 Mr. Shaw? 65 00:04:57,890 --> 00:05:02,070 Oh, come on. Come on, Mr. Fox. We're not really going to do this, are we? Oh, 66 00:05:02,070 --> 00:05:08,150 sure. But, I mean, I thought it was just a hobby, you know. I mean, just for 67 00:05:08,150 --> 00:05:11,830 fun. Studying people, their habits, their customs. 68 00:05:12,470 --> 00:05:14,110 Actually getting involved. 69 00:05:14,650 --> 00:05:18,510 Yes. Oh, we've got better things to do. 70 00:05:19,270 --> 00:05:20,290 Have we? 71 00:05:36,560 --> 00:05:38,660 Just look at her, Mr. Shaw. 72 00:05:39,200 --> 00:05:44,500 Do we let her feed herself to the lions, or do we convert her? 73 00:05:45,080 --> 00:05:46,360 Convert her? Yes. 74 00:05:46,820 --> 00:05:51,320 To serenity, love, and a longer life. 75 00:05:52,820 --> 00:05:53,820 Dream. 76 00:05:55,120 --> 00:05:57,240 Takes you an hour to make a mess like that. 77 00:05:58,460 --> 00:05:59,540 Get it right. 78 00:06:07,020 --> 00:06:08,460 She's in trouble, Mr. Shaw. 79 00:06:09,880 --> 00:06:12,920 Murdering almost for certain. An accident waiting to happen. 80 00:06:13,860 --> 00:06:17,100 Someday, someone will favor her with a hammer. 81 00:06:17,360 --> 00:06:18,620 Her dose is 13. 82 00:06:18,960 --> 00:06:22,800 Now, let us plan our strategy, Mr. Shaw. 83 00:06:23,040 --> 00:06:28,720 Otherwise, our victim will find her murderer for sure. 84 00:06:58,860 --> 00:06:59,559 a long time. 85 00:06:59,560 --> 00:07:00,880 How's the insurance business? 86 00:07:01,200 --> 00:07:02,200 We're retired. 87 00:07:02,440 --> 00:07:03,660 We got a new business now. 88 00:07:03,980 --> 00:07:04,980 Heaven help us. 89 00:07:05,420 --> 00:07:06,760 We're detectives. 90 00:07:07,420 --> 00:07:09,560 Investigators. Band full again. 91 00:07:10,900 --> 00:07:12,660 Searching for lost soldiers. 92 00:07:13,620 --> 00:07:14,700 Streets full of them. 93 00:07:15,140 --> 00:07:16,220 What will you have? 94 00:07:16,680 --> 00:07:17,680 Ah, usual. 95 00:07:20,800 --> 00:07:24,420 Do you have to tell everybody what we're doing? They'll think we're idiots. 96 00:07:24,860 --> 00:07:27,140 It's respectable work, Mr. Shaw. 97 00:07:28,750 --> 00:07:32,790 What else are we going to do between here and the grave, huh? 98 00:07:34,510 --> 00:07:35,510 Now look. 99 00:07:44,150 --> 00:07:45,150 See? 100 00:07:46,010 --> 00:07:47,010 That's her place. 101 00:07:48,850 --> 00:07:53,970 Her husband's a longshoreman. You know, big, hulking, brutal fellow. 102 00:07:54,470 --> 00:07:56,870 Saw them out walking together on Sunday. 103 00:07:58,140 --> 00:08:02,520 Her jabbering and him saying nothing, not even looking at her. 104 00:08:03,020 --> 00:08:04,580 Is she on the top floor? 105 00:08:04,800 --> 00:08:05,800 Yeah. 106 00:08:06,180 --> 00:08:07,180 And no elevator? 107 00:08:07,540 --> 00:08:08,259 Uh -uh. 108 00:08:08,260 --> 00:08:09,740 And we are going to climb up? 109 00:08:10,500 --> 00:08:12,960 After we've planned our strategy. 110 00:08:13,340 --> 00:08:16,380 Strategy? By the time we reach the top floor, you're dead. 111 00:08:17,320 --> 00:08:18,320 No, no. 112 00:08:18,480 --> 00:08:20,320 Tap on her door. 113 00:08:20,840 --> 00:08:21,840 Mm -hmm. 114 00:08:22,140 --> 00:08:25,240 And when she opens it? When she opens it. 115 00:08:26,890 --> 00:08:28,190 We show her this. 116 00:08:28,910 --> 00:08:29,910 What's that? 117 00:08:30,270 --> 00:08:31,270 Look. 118 00:08:32,289 --> 00:08:33,289 So it's hot. 119 00:08:33,630 --> 00:08:34,630 Uh -huh. 120 00:08:34,850 --> 00:08:36,090 Hot. Uh -huh. 121 00:08:37,049 --> 00:08:38,049 Jeez. 122 00:08:38,350 --> 00:08:40,470 This heat is killing. Hot. 123 00:08:40,750 --> 00:08:42,650 Now, you hear that? Hear what the man said? 124 00:08:42,870 --> 00:08:44,690 The heat is killing. 125 00:08:48,510 --> 00:08:51,770 Does a two -ton block of ice have to fall on you? 126 00:08:52,650 --> 00:08:54,030 Now, look, Mr. Fox. 127 00:08:54,540 --> 00:08:56,440 You may have some great ideas. 128 00:08:57,540 --> 00:09:01,480 Six murders have been reported in the last 24 hours alone. Police Chief 129 00:09:01,480 --> 00:09:04,860 O'Shaughnessy commented on the possible relationship between the upsurge in 130 00:09:04,860 --> 00:09:06,520 violence and the rising temperatures. 131 00:09:06,780 --> 00:09:09,800 And there is no relief in sight. Believe your ears. 132 00:09:11,820 --> 00:09:15,140 Believe your eyes. 133 00:09:16,300 --> 00:09:17,300 Here. 134 00:09:18,250 --> 00:09:23,630 At 102 degrees Fahrenheit, more murders are committed than at any other 135 00:09:23,630 --> 00:09:25,390 temperature. Warm. 136 00:09:25,890 --> 00:09:30,870 Over that, it's too hot to move. Under that, it's cool enough to survive. 137 00:09:31,850 --> 00:09:38,690 But right on 102 degrees lies the apex of 138 00:09:38,690 --> 00:09:39,690 irritability. 139 00:09:40,550 --> 00:09:47,210 Everything, everything is just itches and sweating and your mind like a... 140 00:09:47,400 --> 00:09:51,740 crazed rat rushing around in a red -hot maid. 141 00:09:52,200 --> 00:09:58,800 And then just one word, just one look, one sound can produce 142 00:09:58,800 --> 00:10:01,620 irritable murder. 143 00:10:03,880 --> 00:10:06,620 Now there's a terrifying phrase if ever I heard one. 144 00:10:07,040 --> 00:10:10,400 And look, look. 145 00:10:12,400 --> 00:10:15,740 96 degrees and climbing. 146 00:10:21,390 --> 00:10:23,910 Do you really think she's endangered? 147 00:10:26,110 --> 00:10:31,410 A nice cold icebox is waiting for that lady down at the morgue. 148 00:10:33,150 --> 00:10:35,690 Unless someone saves her. 149 00:10:36,830 --> 00:10:38,910 Us? Who else? 150 00:10:39,250 --> 00:10:40,490 Who's gonna do it? 151 00:10:40,870 --> 00:10:43,770 Her husband? Her friends? The grocer? 152 00:10:44,130 --> 00:10:45,049 The butcher? 153 00:10:45,050 --> 00:10:48,330 No. Oh, they'll sing at her wake. 154 00:10:50,280 --> 00:10:53,300 Will they tell her that she needs to see a psychiatrist? 155 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 No. 156 00:10:55,120 --> 00:10:56,120 Does she know? 157 00:10:56,240 --> 00:10:58,240 No. So who's going to tell her? 158 00:10:58,540 --> 00:11:03,020 We know it. We must tell her. Now, you don't keep vital information like that 159 00:11:03,020 --> 00:11:04,080 from a victim, do you? 160 00:11:07,880 --> 00:11:09,380 It's too hard to argue. 161 00:11:10,420 --> 00:11:11,420 So don't. 162 00:11:21,780 --> 00:11:22,780 Sixth floor. 163 00:11:23,520 --> 00:11:29,660 Smith, Marconi, Simmons. But can you really help people like her unless they 164 00:11:29,660 --> 00:11:31,200 want to be helped? Oh, boy. 165 00:11:31,800 --> 00:11:34,260 You guess which name fits her. 166 00:11:35,940 --> 00:11:37,620 Huh. Shrike. 167 00:11:37,840 --> 00:11:38,980 Yeah, Shrike. 168 00:11:39,920 --> 00:11:41,120 Annabelle Shrike. 169 00:11:42,520 --> 00:11:43,720 Doesn't that have a ring? 170 00:11:44,020 --> 00:11:45,300 Yeah, like a funeral bell. 171 00:11:45,540 --> 00:11:46,540 You got it. 172 00:11:46,900 --> 00:11:47,900 Yeah. 173 00:11:48,260 --> 00:11:50,700 It's only her name there, you see. 174 00:11:51,120 --> 00:11:52,120 Only her. 175 00:11:52,520 --> 00:11:53,740 Bidding a poor husband. 176 00:11:54,820 --> 00:11:55,820 Poor guy. 177 00:11:55,960 --> 00:11:58,700 He'd be lucky if she puts his name on a tombstone. 178 00:11:59,120 --> 00:12:01,100 Couldn't we call up first? 179 00:12:01,320 --> 00:12:03,560 No, there's no turning back now. 180 00:12:04,020 --> 00:12:05,800 Come on, Mr. Shaw. 181 00:12:06,200 --> 00:12:07,440 Give me another beer. 182 00:12:27,530 --> 00:12:29,670 I want to do is post a warning. 183 00:12:29,950 --> 00:12:33,490 Just tell her you're a potential murderee. 184 00:12:33,930 --> 00:12:39,890 A victim looking for a perpetrator. But you're a hopeless optimist if you think 185 00:12:39,890 --> 00:12:41,130 that we can change anything. 186 00:12:41,450 --> 00:12:43,130 Well, maybe we can. 187 00:12:43,670 --> 00:12:50,510 But that one seed that we're going to plant in her mind may flower and spread. 188 00:12:51,870 --> 00:12:53,730 We can't not do it. 189 00:12:58,550 --> 00:13:01,170 I wouldn't want her on my conscience. 190 00:13:01,390 --> 00:13:02,110 I 191 00:13:02,110 --> 00:13:11,110 hope 192 00:13:11,110 --> 00:13:16,910 there's a cold breeze up there. 193 00:13:18,370 --> 00:13:20,470 No. No. 194 00:13:21,930 --> 00:13:26,410 Only a victim waiting to be killed. 195 00:13:31,470 --> 00:13:33,810 Oh, God, where would this end? End? 196 00:13:34,530 --> 00:13:36,370 This is over the beginning. 197 00:13:36,950 --> 00:13:41,290 This is the first case for Lost Souls Incorporated. 198 00:13:41,670 --> 00:13:46,830 We throw out the lifeline, rescue the drowning victims, mouth -to -mouth 199 00:13:46,830 --> 00:13:49,370 resuscitation. I got a list. 200 00:13:49,850 --> 00:13:50,990 I knew it. 201 00:13:51,450 --> 00:13:56,410 Now, don't check the apartment numbers. Let's see if we can guess which 202 00:13:56,410 --> 00:13:57,410 apartment is hers. 203 00:14:02,890 --> 00:14:03,990 There'll only be one choice. 204 00:14:06,670 --> 00:14:10,070 She doesn't need a phone. All she needs to do is open her window. 205 00:14:11,430 --> 00:14:12,470 Go ahead, knock. 206 00:14:13,230 --> 00:14:14,550 Go on, knock. 207 00:14:16,110 --> 00:14:20,850 You bring that paycheck home right now, you workaholic bum. 208 00:14:21,810 --> 00:14:27,090 Stop bringing it away with those horrid excuses from human beings. 209 00:14:28,190 --> 00:14:30,650 You hear me? I mean it. You come home. 210 00:14:43,920 --> 00:14:46,960 Mr. Shrike? Who the hell would it be? 211 00:14:47,420 --> 00:14:51,100 Fine. Well, then... Speak up! 212 00:14:54,500 --> 00:14:58,360 Could you turn the radio down, please, ma 'am? 213 00:15:08,100 --> 00:15:10,220 I'm not buying anything. 214 00:15:12,140 --> 00:15:15,700 Oh, no, no, it's... Let's hear your pitch. I've got work to do. 215 00:15:18,500 --> 00:15:24,840 I'm Miss Fox, and this is my colleague, Miss Shaw, and we are retired 216 00:15:24,840 --> 00:15:27,720 insurers. Well, you're here to sell me insurance? 217 00:15:28,240 --> 00:15:32,560 No, no, no, no. There's no money connected with this. No, it's just... 218 00:15:32,560 --> 00:15:36,140 hardly know how to begin. 219 00:15:37,200 --> 00:15:39,240 Why don't we just sit? 220 00:15:41,610 --> 00:15:42,610 No, never mind. 221 00:15:43,170 --> 00:15:49,610 You see, having been in insurance these 40 years, we've been seeing people 222 00:15:49,610 --> 00:15:54,950 from the nursery to the cemetery, so to speak. 223 00:15:55,310 --> 00:16:01,490 And we formulated some theories, some ideas, and we've realized that there are 224 00:16:01,490 --> 00:16:07,230 some people who needn't die when they do. 225 00:16:07,650 --> 00:16:09,890 Oh, I ain't sick. Oh, but you are. 226 00:16:10,520 --> 00:16:11,520 You're telling me. 227 00:16:11,720 --> 00:16:18,460 Some people die every day because they are what we call accident 228 00:16:18,460 --> 00:16:19,460 prone. 229 00:16:20,040 --> 00:16:21,040 Accident what? 230 00:16:21,160 --> 00:16:22,460 That's prone, ma 'am. 231 00:16:22,820 --> 00:16:23,820 Well, 232 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 now, look here. 233 00:16:25,940 --> 00:16:31,180 Above your tub there. Now, that light, that electrical wire, that wire is very 234 00:16:31,180 --> 00:16:32,180 frayed and worn. 235 00:16:32,320 --> 00:16:36,980 And if you should ever slip in your tub and grab up and touch that wire, why, 236 00:16:37,080 --> 00:16:37,999 ooh. 237 00:16:38,000 --> 00:16:41,680 Are you criticizing my housekeeping, Buster? 238 00:16:41,920 --> 00:16:45,740 No, but in almost every home, you can see and accept... Well, now, there, 239 00:16:45,820 --> 00:16:51,680 look. Your refrigerator door is half open, and the food spoils. What have you 240 00:16:51,680 --> 00:16:53,180 done? Botulism. Death. 241 00:16:53,680 --> 00:16:55,400 You came here to close my fridge? 242 00:16:55,740 --> 00:16:57,800 No, no, no. You came here to take out the trash? 243 00:16:58,060 --> 00:17:02,240 Well, we thought we might... You came here to tape up the electric cord, the 244 00:17:02,240 --> 00:17:06,079 wires? No, it wasn't any of those. Oh, it's hot in here. 245 00:17:06,329 --> 00:17:07,269 It's very hot. 246 00:17:07,270 --> 00:17:10,510 Ma 'am, could you open the window, please? 247 00:17:12,450 --> 00:17:14,790 Why don't you be my guest? 248 00:17:15,589 --> 00:17:16,470 I forgot 249 00:17:16,470 --> 00:17:27,349 to 250 00:17:27,349 --> 00:17:28,890 tell you, don't open. 251 00:17:49,740 --> 00:17:52,900 No, no, no, please, ma 'am, ma 'am, just look around you, would you, please? 252 00:17:52,940 --> 00:17:53,939 Just look. 253 00:17:53,940 --> 00:17:59,900 What we're trying to tell you is that people, just like cars, need their 254 00:17:59,900 --> 00:18:01,800 checked once in a while. The time's up. 255 00:18:02,240 --> 00:18:04,380 Emotional brakes. The time's up, mister. 256 00:18:04,600 --> 00:18:06,280 I ain't learned a thing. You don't understand. 257 00:18:08,940 --> 00:18:13,040 Sometimes, sometimes, we all take a wrong turn. 258 00:18:13,420 --> 00:18:17,380 Like we picked the wrong job or picked the wrong marriage partner. You know, 259 00:18:17,420 --> 00:18:21,980 irritating little things. And then before you know it, you're taking it all 260 00:18:21,980 --> 00:18:23,560 on everybody, everywhere. 261 00:18:23,920 --> 00:18:27,900 I'm bugging you. We want to save your life, madam. 262 00:18:28,280 --> 00:18:30,020 Why, you don't say. 263 00:18:31,960 --> 00:18:34,300 Ain't nobody ever wanted to do that before. 264 00:18:37,060 --> 00:18:39,720 It's not raining and no lightning. 265 00:18:40,100 --> 00:18:40,819 Come on, Fox. 266 00:18:40,820 --> 00:18:41,820 No earth. 267 00:18:58,830 --> 00:19:00,270 Making enemies, you know. 268 00:19:00,610 --> 00:19:04,890 Making people think that they would like to see us gone or sick or dead. 269 00:19:05,990 --> 00:19:06,990 You're sick. 270 00:19:07,470 --> 00:19:08,550 Get out of here. 271 00:19:08,950 --> 00:19:12,690 No, no. Get out of here. You don't know it. You don't know it. You don't see the 272 00:19:12,690 --> 00:19:16,770 way you act. But you have tattoos all over your body. 273 00:19:17,710 --> 00:19:22,850 Invisible ink, of course. And your face, your face says, I don't want to live. 274 00:19:27,180 --> 00:19:31,280 Some night you'll meet a murderer in the street, and he'll read those invisible 275 00:19:31,280 --> 00:19:35,900 marks on your face, and he'll say, ha -ha, why, there's a murderee. 276 00:19:36,300 --> 00:19:39,000 You lunatics, you're both lunatics. 277 00:19:39,240 --> 00:19:43,420 Now, get out of here, you crazy old... No, no, come on, come on. Will you not 278 00:19:43,420 --> 00:19:49,080 let go of me? No, about a year ago, we decided to find people who needed help. 279 00:19:49,300 --> 00:19:53,600 Now, Mr. Shaw, he was against it, but I showed him case after case. Yes, he did. 280 00:19:53,930 --> 00:19:57,190 And every time we found people who were death -prone, they came to a bad end. 281 00:19:57,330 --> 00:20:00,510 Yes, that's right, that's right. There was one killed in the par room, and one 282 00:20:00,510 --> 00:20:04,050 pushed through a window, and that woman was run down by a streetcar. 283 00:20:04,390 --> 00:20:05,490 Horrible. What? 284 00:20:05,710 --> 00:20:09,190 We've been watching you. We've been keeping tabs on you. You've been 285 00:20:09,190 --> 00:20:12,590 me? Yes, just for the... You've been following me? No, for research. 286 00:20:13,170 --> 00:20:16,190 You... Get out! Oh, ma 'am. Get out! 287 00:20:41,880 --> 00:20:45,320 I'm not a... How dare you? 288 00:21:23,790 --> 00:21:24,790 Here, here. 289 00:21:25,330 --> 00:21:26,330 I'll get these. 290 00:21:31,770 --> 00:21:32,770 Where are you? 291 00:21:36,030 --> 00:21:37,150 That's what I think it is. 292 00:21:37,990 --> 00:21:38,990 That's the husband. 293 00:21:41,370 --> 00:21:42,710 What the fuck is this? 294 00:21:43,030 --> 00:21:44,610 It's a long term. It's fucked. 295 00:21:49,290 --> 00:21:50,290 No, no. 296 00:21:53,930 --> 00:21:54,950 shouldn't get involved. 297 00:21:56,230 --> 00:21:58,790 That's it. If I'm still there, you... 298 00:21:58,790 --> 00:22:04,970 102 on the nose. 20737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.