All language subtitles for The Ray Bradbury s03e12 Boys Raise Giant Mushrooms In Your Cellar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,630 --> 00:00:18,290
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,710 --> 00:00:20,170
Well, right here.
3
00:00:20,730 --> 00:00:22,210
All this is mine.
4
00:00:23,490 --> 00:00:25,230
I'll never starve here.
5
00:00:26,050 --> 00:00:27,470
I'm Ray Bradbury.
6
00:00:28,930 --> 00:00:30,690
And this is...
7
00:00:30,690 --> 00:00:37,670
This is my copy of
8
00:00:37,670 --> 00:00:40,210
the Johnson Smith Racine, Wisconsin
catalog.
9
00:00:40,700 --> 00:00:44,800
Every boy in America at one time had
one. You sent away for jokes, surprises,
10
00:00:45,320 --> 00:00:48,520
funny faces, whooping cushions, and
magical illusions.
11
00:00:48,960 --> 00:00:53,460
I sent away for my first Johnson Smith
catalog when I was ten because I'd heard
12
00:00:53,460 --> 00:00:58,020
that you could buy things, strange
things, that you dumped in water or
13
00:00:58,020 --> 00:01:02,280
in your window box that grew and grew
and grew.
14
00:02:02,000 --> 00:02:03,280
Guess what?
15
00:02:04,260 --> 00:02:06,040
Today is your lucky day.
16
00:02:11,310 --> 00:02:13,750
Got some tickets to the ball game this
afternoon. Right behind the first
17
00:02:13,750 --> 00:02:14,910
baseline. What do you say? You want to
go?
18
00:02:15,190 --> 00:02:17,870
Sounds great, Dad, but... Are you
waiting for something?
19
00:02:21,910 --> 00:02:22,910
Morning, Tom.
20
00:02:23,570 --> 00:02:24,830
Morning, Mr. Fortnum.
21
00:02:25,850 --> 00:02:26,850
Morning, Mrs. Goodbody.
22
00:02:27,690 --> 00:02:31,210
Ever seen to you that the whole world is
just crawling with things?
23
00:02:32,690 --> 00:02:35,170
And it ain't the creepers and crawlers
and my lilacs.
24
00:02:36,830 --> 00:02:38,770
It's invaders from out of space.
25
00:02:40,200 --> 00:02:42,280
Flying saucers. You see on TV?
26
00:02:42,720 --> 00:02:45,000
You don't believe all that, though, do
you, Mrs. Goodbody?
27
00:02:45,800 --> 00:02:47,160
I believe everything.
28
00:02:47,920 --> 00:02:49,820
I'm the first line of defense.
29
00:02:53,580 --> 00:02:55,560
There. Take that.
30
00:02:57,280 --> 00:02:58,440
Oh, gotcha.
31
00:03:07,220 --> 00:03:08,220
Tom Fortnum?
32
00:03:09,100 --> 00:03:10,100
Special delivery.
33
00:03:10,420 --> 00:03:11,420
Sign here, son.
34
00:03:18,080 --> 00:03:20,040
Hold her, Newt. I want to see this.
35
00:03:21,600 --> 00:03:24,780
At last, here are your giant Abyssinian
Amazon mushrooms.
36
00:03:26,580 --> 00:03:28,780
For our empty old dirt basement, right?
37
00:03:29,140 --> 00:03:30,880
Yeah, you've got to have a business
head.
38
00:03:31,160 --> 00:03:32,280
Mushrooms are a growth industry.
39
00:04:18,480 --> 00:04:19,860
He's digging the Panama Canal.
40
00:04:20,120 --> 00:04:21,579
There'll be tractors down there next.
41
00:04:23,960 --> 00:04:26,220
Those are mushrooms, not toadstools.
42
00:04:27,020 --> 00:04:28,220
Yes, mushrooms.
43
00:04:28,720 --> 00:04:30,100
This week's project.
44
00:04:32,180 --> 00:04:33,180
Toadstools!
45
00:04:36,120 --> 00:04:37,120
No.
46
00:04:40,020 --> 00:04:42,280
Just plain old Abyssinian mushrooms.
47
00:04:43,520 --> 00:04:44,520
Beauties, huh?
48
00:04:45,360 --> 00:04:46,360
Beauty?
49
00:05:28,850 --> 00:05:29,850
Hi, neighbor.
50
00:05:30,950 --> 00:05:31,950
Hi.
51
00:05:33,190 --> 00:05:39,510
I get the
52
00:05:39,510 --> 00:05:43,210
feeling everything's going to hell in a
handbasket.
53
00:05:44,470 --> 00:05:46,530
Yeah. Every blasted station.
54
00:05:47,210 --> 00:05:49,610
Every newspaper, every TV news show.
55
00:05:50,090 --> 00:05:51,230
Doom and damnation.
56
00:05:52,410 --> 00:05:55,090
I think it's always been that way. It's
just that now it...
57
00:05:55,310 --> 00:05:58,770
TV and satellites, we learned more
quickly what was always there.
58
00:06:01,390 --> 00:06:05,190
Hugh, you ever have panics?
59
00:06:06,850 --> 00:06:10,430
Panics? Night panics. Wake at 3 a .m.
60
00:06:11,110 --> 00:06:12,110
Afraid.
61
00:06:12,850 --> 00:06:14,810
Shivering at nothing.
62
00:06:16,530 --> 00:06:18,190
Afraid of the dark and there's nothing
there.
63
00:06:19,590 --> 00:06:21,350
Afraid of your own wife's breathing.
64
00:06:21,790 --> 00:06:22,790
So quiet.
65
00:06:24,610 --> 00:06:25,610
Midnight.
66
00:06:26,470 --> 00:06:27,470
Shivering.
67
00:06:28,410 --> 00:06:29,410
You know what I mean?
68
00:06:31,130 --> 00:06:33,470
Um, no, Roger, I don't.
69
00:06:34,330 --> 00:06:35,390
You need a vacation.
70
00:06:37,250 --> 00:06:38,250
What's intuition?
71
00:06:39,150 --> 00:06:41,630
Uh, the stuff you know that you don't
know you know.
72
00:06:43,530 --> 00:06:44,530
That's it.
73
00:06:45,230 --> 00:06:48,210
Now, over a period of time, things
gather.
74
00:06:49,510 --> 00:06:50,510
Surprises.
75
00:06:50,730 --> 00:06:53,610
Your hands get dirty, but you don't
remember how they got that way.
76
00:06:54,920 --> 00:06:57,740
Dust falls on you every day, but you
don't feel it.
77
00:06:58,700 --> 00:07:02,140
But when you get enough dust collected
up, there it is.
78
00:07:02,460 --> 00:07:03,460
You see it.
79
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
You name it.
80
00:07:05,740 --> 00:07:10,660
And now I feel the weather changing
every minute, with the skin prickling on
81
00:07:10,660 --> 00:07:11,660
backs of my hands.
82
00:07:14,460 --> 00:07:15,960
Well... Don't laugh.
83
00:07:16,380 --> 00:07:19,040
I'm full up on dust and strange weather.
84
00:07:22,240 --> 00:07:24,740
So, how about... So why am I afraid all
the time?
85
00:07:25,800 --> 00:07:27,460
My family? My friend?
86
00:07:28,320 --> 00:07:29,320
You?
87
00:07:30,140 --> 00:07:31,920
Thanks. Thanks? Hell.
88
00:07:32,500 --> 00:07:35,180
Something awful is going to happen to
all of us.
89
00:07:35,820 --> 00:07:38,940
I don't know why, or what, or where.
90
00:07:39,620 --> 00:07:40,720
I have no proof.
91
00:07:41,840 --> 00:07:45,320
Put the dirt on my hands and the dust on
my shirt.
92
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
Well, what do we do about it?
93
00:08:13,780 --> 00:08:14,780
I don't know.
94
00:08:16,680 --> 00:08:17,680
Watch everything.
95
00:08:18,520 --> 00:08:20,960
Maybe it's in the way the wind blows
those weeds.
96
00:08:21,760 --> 00:08:24,440
Or the way the sun burns on the
telephone wires.
97
00:08:25,640 --> 00:08:27,400
Or the crickets screeching in the grass.
98
00:08:28,200 --> 00:08:29,440
There's not much to go on.
99
00:08:29,840 --> 00:08:31,260
Then we're sunk and lost.
100
00:08:33,460 --> 00:08:34,460
Take care.
101
00:08:58,670 --> 00:09:05,630
Son of a... Something awful is going to
happen to all of
102
00:09:05,630 --> 00:09:06,630
us.
103
00:09:09,210 --> 00:09:11,990
I don't know why or what...
104
00:09:34,730 --> 00:09:36,290
Is there a war declared somewhere
tonight?
105
00:09:36,930 --> 00:09:38,550
Or is it earthquake weather?
106
00:09:39,550 --> 00:09:40,950
Who have you been talking to?
107
00:09:42,410 --> 00:09:43,410
Doomsayers.
108
00:09:44,710 --> 00:09:46,370
Nothing but doomsayers.
109
00:09:47,930 --> 00:09:49,350
Mostly Roger Willis.
110
00:09:51,490 --> 00:09:58,490
He's convinced that something,
someone... Here's good news. It's just
111
00:09:58,490 --> 00:09:59,710
24 hours. Look.
112
00:10:00,110 --> 00:10:01,110
Oh, be damned.
113
00:10:09,949 --> 00:10:12,470
Ugly? I hate to be a spoilsport, but I
hope you eat these.
114
00:10:12,810 --> 00:10:14,070
Come on, Ma, they're mushrooms.
115
00:10:14,690 --> 00:10:16,810
I think I'd feed all of us poisonous
fungoids.
116
00:10:19,950 --> 00:10:21,950
Yeah, but how can you tell the
difference?
117
00:10:22,650 --> 00:10:26,430
Well, I'll tell you. It's simple. You
just eat one of them, and then if you
118
00:10:26,430 --> 00:10:27,550
dead, then they're not a mushroom.
119
00:10:30,410 --> 00:10:31,430
I don't like them.
120
00:10:33,170 --> 00:10:34,170
Thanks a lot.
121
00:10:34,440 --> 00:10:35,440
How much for entrepreneurship?
122
00:10:41,100 --> 00:10:42,100
Tom?
123
00:10:46,620 --> 00:10:47,620
Tom?
124
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
Tom?
125
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
Hugh?
126
00:10:59,260 --> 00:11:00,260
Dorothy?
127
00:11:00,820 --> 00:11:02,240
Is Roger here?
128
00:11:04,460 --> 00:11:06,020
Why would you... He's disappeared.
129
00:11:07,080 --> 00:11:08,460
All his clothes are gone.
130
00:11:10,500 --> 00:11:12,300
Why would he go and not say?
131
00:11:12,840 --> 00:11:14,380
Roger? Gone.
132
00:11:15,860 --> 00:11:19,580
And I've got this terrible feeling we'll
never come back.
133
00:11:32,620 --> 00:11:33,620
It's crazy.
134
00:11:34,600 --> 00:11:38,060
Dad and I were out front, you know,
throwing around the old softball.
135
00:11:39,220 --> 00:11:41,340
And Dad said he had to go inside for a
minute.
136
00:11:42,820 --> 00:11:43,920
He left the car.
137
00:11:44,940 --> 00:11:46,380
There was no taxi cab.
138
00:11:47,500 --> 00:11:49,320
He must have walked wherever he went.
139
00:11:51,540 --> 00:11:54,000
Well, I'll check the airport and the
train station.
140
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
Done that.
141
00:11:55,840 --> 00:11:56,960
No one knows anything.
142
00:11:59,100 --> 00:12:01,640
Roger had this feeling. He just vanished
completely.
143
00:12:03,620 --> 00:12:04,620
Silly.
144
00:12:05,290 --> 00:12:06,290
But now look.
145
00:12:08,550 --> 00:12:11,130
There's got to be some natural
explanation.
146
00:12:13,810 --> 00:12:17,730
I only know a terrible thing has
happened.
147
00:12:37,640 --> 00:12:39,500
Feeling everything's going to hell in a
handbasket?
148
00:12:40,560 --> 00:12:43,660
You... You ever have panics?
149
00:12:44,580 --> 00:12:45,580
Don't laugh.
150
00:12:46,100 --> 00:12:47,260
Night panics.
151
00:12:47,780 --> 00:12:49,660
Shivering at nothing.
152
00:12:50,560 --> 00:12:51,980
All his clothes are gone.
153
00:12:52,380 --> 00:12:54,640
Over a period of time, things gather.
154
00:12:55,240 --> 00:12:57,700
Surprisingly. Why would he go and not
say?
155
00:12:58,480 --> 00:13:00,460
He must have walked wherever he went.
156
00:13:00,980 --> 00:13:02,280
He'll never come back.
157
00:13:03,260 --> 00:13:04,700
Nightmares about nothing.
158
00:13:05,959 --> 00:13:08,000
Something awful is going to happen to
all of us.
159
00:13:56,780 --> 00:13:57,780
Any news?
160
00:13:58,600 --> 00:14:00,440
I haven't slept all night.
161
00:14:05,900 --> 00:14:08,080
Hello? Hugh, are you alone?
162
00:14:08,620 --> 00:14:09,620
Roger?
163
00:14:09,980 --> 00:14:11,340
Roger, where the hell are you?
164
00:14:11,660 --> 00:14:12,940
On my way to New Orleans.
165
00:14:13,380 --> 00:14:14,380
New Orleans?
166
00:14:14,540 --> 00:14:15,540
Why?
167
00:14:15,580 --> 00:14:18,240
I can't say. Quick, I had to call you.
168
00:14:18,780 --> 00:14:19,780
Crazy.
169
00:14:20,000 --> 00:14:21,520
Panic. Listen.
170
00:14:21,900 --> 00:14:22,900
I'm listening.
171
00:14:23,000 --> 00:14:24,740
You may not be able to call again.
172
00:14:25,000 --> 00:14:26,040
Last time I may have control.
173
00:14:26,960 --> 00:14:32,700
Control? I warn everyone on the block,
next door, in town. Nobody except
174
00:14:32,700 --> 00:14:33,700
delivery packages.
175
00:14:34,060 --> 00:14:35,060
Why not?
176
00:14:35,340 --> 00:14:36,340
Believe me.
177
00:14:36,960 --> 00:14:42,460
Roger, is somebody holding you, forcing
you? No, no. I wish they were alone.
178
00:14:42,900 --> 00:14:44,540
I gotta go.
179
00:14:44,860 --> 00:14:45,860
Warn everyone.
180
00:14:46,200 --> 00:14:47,200
Roger.
181
00:14:47,440 --> 00:14:49,080
Roger! Is that Roger?
182
00:14:49,400 --> 00:14:50,680
Let me talk to him.
183
00:14:52,660 --> 00:14:53,660
He hung up.
184
00:15:13,390 --> 00:15:16,190
New Orleans.
185
00:15:16,550 --> 00:15:18,850
New Orleans.
186
00:15:19,930 --> 00:15:22,770
What? What?
187
00:16:01,170 --> 00:16:04,210
I gotta go.
188
00:16:32,490 --> 00:16:33,590
I think I'm losing my hearing.
189
00:16:34,210 --> 00:16:35,210
Nonsense.
190
00:16:37,010 --> 00:16:39,150
Then why do I hear things that people
aren't saying?
191
00:16:40,690 --> 00:16:43,450
And why do I imagine that Roger Willis
is in big trouble?
192
00:16:44,110 --> 00:16:45,110
Men.
193
00:16:46,030 --> 00:16:47,030
What's that?
194
00:16:47,390 --> 00:16:50,070
You don't believe all this New Orleans
stuff, do you?
195
00:16:51,630 --> 00:16:53,170
Oh, come on, Cynthia.
196
00:16:54,370 --> 00:16:56,050
Dorothy and Roger are fine.
197
00:16:56,890 --> 00:16:59,930
He's not out picking peaches in somebody
else's orchard.
198
00:17:05,160 --> 00:17:06,700
What if the world is going to hell?
199
00:17:09,640 --> 00:17:11,800
What if Roger is running away for a
reason?
200
00:17:12,740 --> 00:17:15,780
What if Mrs. Goodbody is right and she
is our first line of defense?
201
00:17:16,480 --> 00:17:17,480
Against what?
202
00:17:19,260 --> 00:17:21,040
What if we're being invaded right now?
203
00:17:22,440 --> 00:17:24,780
Not by flying saucers or anything.
That's too obvious.
204
00:17:26,119 --> 00:17:27,119
Invisibly.
205
00:17:27,560 --> 00:17:29,240
Hugh, what are you talking about?
206
00:17:29,660 --> 00:17:30,660
What about bacteria?
207
00:17:31,280 --> 00:17:32,740
That falls from outer space, too.
208
00:17:34,700 --> 00:17:35,780
Hugh, you're scaring me.
209
00:17:36,480 --> 00:17:41,860
Look, spores, seeds, pollens, viruses
bombard our atmosphere by the billions.
210
00:17:42,400 --> 00:17:45,720
They don't get very far with people like
Mrs. Goodbody who root them out, but...
211
00:17:45,720 --> 00:17:52,340
What if that meteor, loaded with spores,
lands in a swamp somewhere
212
00:17:52,340 --> 00:17:54,200
and the spores in it grow?
213
00:17:55,120 --> 00:17:58,640
You don't imagine, do you, that a six
-foot -tall mushroom from outer space is
214
00:17:58,640 --> 00:18:00,640
running the giant mushroom company in
New Orleans?
215
00:18:01,930 --> 00:18:05,670
But what if a guy eats some of those
mushrooms and he is the man or whatever
216
00:18:05,670 --> 00:18:07,850
that sends out the special mushrooms all
over the world?
217
00:18:08,130 --> 00:18:11,370
Take over the world without firing a
shot.
218
00:18:15,950 --> 00:18:17,450
Hugh, let's get some sleep.
219
00:18:32,560 --> 00:18:33,539
Dorothy, do you have any news?
220
00:18:33,540 --> 00:18:36,480
Yes. I've been so stupid, Hugh, I don't
know what to say.
221
00:18:37,140 --> 00:18:38,360
Roger's on a business trip.
222
00:18:38,600 --> 00:18:41,160
I'd forgotten all about it. A business
trip?
223
00:18:41,520 --> 00:18:43,340
Yes. He's fined you.
224
00:18:44,200 --> 00:18:45,980
I'm not too sure about my memory,
though.
225
00:18:47,440 --> 00:18:48,940
Well, what about that phone call?
226
00:18:49,260 --> 00:18:50,400
You know Roger, Hugh.
227
00:18:50,980 --> 00:18:53,840
Practical joker. That call was him all
over.
228
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Yeah, I guess.
229
00:18:56,440 --> 00:18:57,440
Yeah, sure.
230
00:18:57,580 --> 00:18:59,240
Oh, that's great news, Dorothy.
231
00:18:59,580 --> 00:19:01,180
Good night, Hugh. Good night.
232
00:19:04,130 --> 00:19:05,130
Business trip, huh?
233
00:19:08,310 --> 00:19:10,250
The whole thing was just a big
misunderstanding.
234
00:19:17,530 --> 00:19:18,750
Now what are you doing?
235
00:19:19,510 --> 00:19:21,530
Oh, a bit of dust or something.
236
00:19:22,690 --> 00:19:24,410
Oh, isn't that great? That's great.
237
00:19:25,410 --> 00:19:28,530
Hell, now Roger's going to come back.
We'll just have a couple of drinks.
238
00:19:28,650 --> 00:19:30,410
Probably all have a big laugh about it.
239
00:19:33,580 --> 00:19:35,220
Hungry. Want anything?
240
00:19:35,520 --> 00:19:36,720
No, I'm going to sleep.
241
00:19:53,060 --> 00:19:54,060
Dad?
242
00:19:56,060 --> 00:19:57,460
There's a sandwich in the fridge.
243
00:19:58,240 --> 00:19:59,320
I need a snack.
244
00:20:37,610 --> 00:20:38,610
It's midnight.
245
00:20:39,870 --> 00:20:42,650
And I couldn't sleep. I thought I'd tend
my crop.
246
00:20:46,590 --> 00:20:47,590
Want a bite?
247
00:20:51,010 --> 00:20:53,570
Heck! You think I'm going to get
poisoned?
248
00:20:54,170 --> 00:20:55,170
Here.
249
00:20:59,310 --> 00:21:01,690
See? No offshock. No clot.
250
00:21:02,910 --> 00:21:03,910
Health food.
251
00:21:05,390 --> 00:21:08,420
But... Me and Joe are going to sell
these things all around town.
252
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
What?
253
00:21:09,960 --> 00:21:11,320
Here, try it. You'll like it.
254
00:21:13,600 --> 00:21:15,240
Afraid? You're not a coward.
255
00:21:15,480 --> 00:21:17,860
I mean, you've got to prove yourself to
your son.
256
00:21:18,200 --> 00:21:19,320
Sure, one bite.
257
00:21:20,480 --> 00:21:21,900
Crazy. Panic.
258
00:21:22,480 --> 00:21:24,360
Listen. Come on.
259
00:21:24,840 --> 00:21:25,840
Take a bite.
260
00:21:26,120 --> 00:21:27,320
Last time I may have control.
261
00:21:27,700 --> 00:21:28,659
Believe me.
262
00:21:28,660 --> 00:21:30,180
I mean, what could happen?
263
00:21:30,800 --> 00:21:32,160
I believe everything.
264
00:21:32,500 --> 00:21:35,600
Business trip, huh? You wouldn't want me
to tell the kids at school you
265
00:21:35,600 --> 00:21:37,940
chickened out over just one itty bite.
266
00:21:38,580 --> 00:21:39,840
He'll never come back.
267
00:21:40,400 --> 00:21:41,400
You hear?
268
00:21:45,040 --> 00:21:46,940
No one knows anything.
269
00:21:47,320 --> 00:21:49,060
Is he coming home? What did he say?
270
00:21:49,540 --> 00:21:51,280
Then we're sunk and lost.
271
00:21:54,990 --> 00:21:58,210
You don't imagine, do you, that a six
-foot -tall mushroom out of space is
272
00:21:58,210 --> 00:22:00,110
running a giant mushroom company in New
Orleans?
273
00:22:16,910 --> 00:22:17,910
Isn't Mom hungry?
17950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.