All language subtitles for The Ray Bradbury s03e11 The Veldt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,010 --> 00:00:18,570 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,950 --> 00:00:20,450 Well, right here. 3 00:00:20,970 --> 00:00:22,490 All this is mine. 4 00:00:23,710 --> 00:00:25,470 I'll never starve here. 5 00:00:26,270 --> 00:00:27,710 I'm Ray Bradbury. 6 00:00:29,170 --> 00:00:31,350 And this is... 7 00:00:31,350 --> 00:00:38,310 Africa, lions, and the great 8 00:00:38,310 --> 00:00:43,590 modern safari explorers have been part of my life in or out of films or circus 9 00:00:43,590 --> 00:00:44,930 arenas or libraries. 10 00:00:45,610 --> 00:00:50,330 Here in my workroom, motion picture television machines and hot African Velt 11 00:00:50,330 --> 00:00:52,350 lands join and come alive. 12 00:00:52,610 --> 00:00:58,090 What was popular mechanics fancy when I was nine can be built today or written 13 00:00:58,090 --> 00:01:03,590 out in a few hours to be let loose from my typewriter as a story called The 14 00:01:03,590 --> 00:01:04,590 Velt. 15 00:01:07,670 --> 00:01:08,910 Good morning. 16 00:01:10,450 --> 00:01:12,230 System check commence. 17 00:01:12,710 --> 00:01:14,790 Menu search in process. 18 00:01:20,080 --> 00:01:21,220 cycle complete. 19 00:01:21,800 --> 00:01:24,160 Swiss decafnate ready. 20 00:01:25,400 --> 00:01:27,260 Appointment schedule printing. 21 00:01:29,320 --> 00:01:30,320 Ta -da! 22 00:01:31,140 --> 00:01:32,140 Ta -da! 23 00:01:33,140 --> 00:01:34,160 Ta -da! 24 00:01:35,360 --> 00:01:36,360 Hi. 25 00:01:39,100 --> 00:01:40,540 Where are Peter and Wendy? 26 00:01:40,780 --> 00:01:41,780 Where indeed? 27 00:01:42,060 --> 00:01:43,880 Incoming message video. 28 00:01:44,700 --> 00:01:46,760 George, Lydia, we'll be late for supper. 29 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Bye. Bye. 30 00:01:48,280 --> 00:01:49,780 Wait a minute. Late for what? 31 00:01:50,020 --> 00:01:51,220 Transmission complete. 32 00:01:54,560 --> 00:01:57,880 George, I wish you'd look at the children's nursery. 33 00:01:59,160 --> 00:02:00,160 Why? Is it broken? 34 00:02:00,360 --> 00:02:02,360 Or have our therapist come look at it. 35 00:02:03,540 --> 00:02:04,920 David McClain? Why? 36 00:02:06,380 --> 00:02:09,639 The nursery, it's changed. 37 00:02:10,780 --> 00:02:12,480 Lydia, the kids are older now. 38 00:02:12,760 --> 00:02:13,760 No, no, no, no. 39 00:02:15,080 --> 00:02:16,400 It's strange. 40 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 Come look. 41 00:02:23,200 --> 00:02:24,200 Good Lord. 42 00:02:24,240 --> 00:02:25,820 What we paid for that room? 43 00:02:26,440 --> 00:02:27,440 You'll see. 44 00:02:57,490 --> 00:03:02,410 Adobe sound, three -dimensional tapes, laser images. You know, I still can't 45 00:03:02,410 --> 00:03:03,410 used to this. 46 00:03:20,050 --> 00:03:21,630 So? Wait. 47 00:03:25,110 --> 00:03:26,110 There. 48 00:03:26,940 --> 00:03:27,940 Vultures. 49 00:03:29,400 --> 00:03:30,440 Filthy creatures. 50 00:03:33,480 --> 00:03:34,480 But more. 51 00:03:36,660 --> 00:03:41,680 Oh, Lord, look at that whole pride. 52 00:03:42,180 --> 00:03:43,440 They just finished feeding. 53 00:03:44,500 --> 00:03:45,540 But on what? 54 00:03:47,180 --> 00:03:48,520 Zebra, baby giraffe. 55 00:03:49,320 --> 00:03:50,400 Are you sure? 56 00:03:51,180 --> 00:03:52,480 Too late to tell. 57 00:03:53,060 --> 00:03:55,920 Wait, George, don't you feel it? 58 00:04:11,530 --> 00:04:12,530 The hyena. 59 00:04:15,210 --> 00:04:16,210 Incredible. 60 00:04:17,470 --> 00:04:18,470 Absolutely. 61 00:04:19,050 --> 00:04:20,230 Electronic miracles. 62 00:04:21,089 --> 00:04:22,089 George. 63 00:04:29,630 --> 00:04:31,070 Lord, what light. 64 00:04:32,150 --> 00:04:33,850 And what sound. Listen. 65 00:04:42,700 --> 00:04:44,940 tapestry. You could just reach out. 66 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 George! 67 00:04:48,120 --> 00:04:49,120 Close. 68 00:04:51,100 --> 00:04:52,120 Door closed. 69 00:04:52,420 --> 00:04:54,960 Got to lock. Lock. Door locked. 70 00:04:55,780 --> 00:04:57,460 Parental entry only. 71 00:04:58,400 --> 00:05:00,480 Those lions can't get out of there, can they? 72 00:05:00,960 --> 00:05:02,240 Come on, Lydia. 73 00:05:16,080 --> 00:05:17,240 ready to program. 74 00:05:19,300 --> 00:05:20,740 Something's wrong in there. 75 00:05:21,540 --> 00:05:22,540 Lydia. 76 00:05:22,900 --> 00:05:25,460 Right, then I dare you to unlock that door. 77 00:05:25,780 --> 00:05:27,360 No, not until you calm down. 78 00:05:27,640 --> 00:05:30,080 Shut off the room, George, then I'll calm down. 79 00:05:30,760 --> 00:05:32,720 Shut off the room? What are the kids going to say? 80 00:05:32,960 --> 00:05:35,700 I say shut it off. Shut the whole house off. 81 00:05:36,000 --> 00:05:38,200 I've had it with all this electronic junk. 82 00:05:39,620 --> 00:05:40,720 Let's light candles. 83 00:05:41,140 --> 00:05:42,440 Do things with our hands. 84 00:05:43,130 --> 00:05:45,830 George, let's switch off the whole house and take a vacation. 85 00:05:46,190 --> 00:05:48,710 I can't believe that a room is doing this to you. 86 00:05:49,050 --> 00:05:50,370 Didn't you feel it? 87 00:05:50,890 --> 00:05:52,670 My God, George, it's sick. 88 00:05:53,370 --> 00:05:55,630 Wendy and Peter have made it that way. 89 00:05:56,290 --> 00:06:03,070 Lydia, walls, crystal walls. It's all three -dimensional, super -actionary, 90 00:06:03,070 --> 00:06:08,790 super -sensitive color film, odor foam, sonic. I'm afraid, George, it's too 91 00:06:08,790 --> 00:06:09,790 real. 92 00:06:10,050 --> 00:06:13,250 You've got to tell Wendy and Peter that they can't experiment in Africa anymore. 93 00:06:14,410 --> 00:06:15,410 All right. 94 00:06:15,830 --> 00:06:16,830 All right. 95 00:06:17,990 --> 00:06:19,910 Incoming message video wall. 96 00:06:21,490 --> 00:06:23,950 Hi, George. Hi, Lydia. We're going to be later than we thought. 97 00:06:24,170 --> 00:06:27,530 The new Mega Mall is excellent. You guys just go ahead and eat without us. Come 98 00:06:27,530 --> 00:06:28,249 home now. 99 00:06:28,250 --> 00:06:29,550 But we... I said now. 100 00:06:31,690 --> 00:06:32,690 Okay. 101 00:06:33,570 --> 00:06:34,570 Sure. 102 00:06:36,780 --> 00:06:37,780 Transmission complete. 103 00:06:38,160 --> 00:06:41,720 We've got to lock the nursery for a couple of days. Until my nerves get 104 00:06:42,220 --> 00:06:47,280 A couple of... Lydia, Peter lives for that nursery. Wendy, too. 105 00:06:47,620 --> 00:06:49,060 It's got to stay locked, George. 106 00:07:10,700 --> 00:07:11,700 Closed? 107 00:07:14,120 --> 00:07:15,580 Door closed. 108 00:07:25,760 --> 00:07:26,760 Go away. 109 00:07:30,200 --> 00:07:35,760 All right, room, let's have Aladdin and his lamp. 110 00:07:40,270 --> 00:07:41,270 Come on, room. 111 00:07:50,770 --> 00:07:51,330 Come 112 00:07:51,330 --> 00:07:59,890 on, 113 00:07:59,890 --> 00:08:00,890 room. 114 00:08:01,130 --> 00:08:02,990 I demand Aladdin. 115 00:08:25,710 --> 00:08:26,990 It won't respond, will it? 116 00:08:29,270 --> 00:08:30,270 No. 117 00:08:31,130 --> 00:08:32,230 Or it can't. 118 00:08:32,909 --> 00:08:38,370 Because Wendy and Peter have been thinking about Africa and lions for so 119 00:08:38,409 --> 00:08:42,350 Come on, Lydia, you don't really believe that. Oh, Peter, set it that way. Set 120 00:08:42,350 --> 00:08:43,289 it. 121 00:08:43,289 --> 00:08:46,850 Off the clever for a 12 -year -old. You remember when David McLean tested his 122 00:08:46,850 --> 00:08:47,850 IQ? 123 00:08:56,330 --> 00:08:57,610 Peter, Wendy, please. 124 00:08:58,290 --> 00:08:59,290 What's wrong, George? 125 00:09:00,010 --> 00:09:01,530 Don't call your father George. 126 00:09:02,790 --> 00:09:06,150 Dad, how long have you and Wendy been playing in Africa? 127 00:09:06,690 --> 00:09:07,690 Ten days? 128 00:09:07,910 --> 00:09:08,910 Two weeks? 129 00:09:08,970 --> 00:09:09,970 Two weeks? 130 00:09:10,050 --> 00:09:12,330 Africa? Yeah, Africa. 131 00:09:13,130 --> 00:09:14,130 Who says? 132 00:09:14,730 --> 00:09:18,130 You've been living there 40 hours a week. You've spoiled the nursery. 133 00:09:18,850 --> 00:09:21,990 Africa? There's no Africa in the nursery. Right, Wendy? 134 00:09:23,290 --> 00:09:24,290 Why, no. 135 00:09:25,420 --> 00:09:26,420 Come look. We'll show you. 136 00:09:27,760 --> 00:09:30,020 Wendy, get a door and stop them. 137 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Open. 138 00:09:36,440 --> 00:09:37,920 Nursery door open. 139 00:09:43,280 --> 00:09:44,680 Hey, Wendy, what'd you find? 140 00:09:45,020 --> 00:09:46,020 Why, this. 141 00:09:56,460 --> 00:09:58,140 Nice house. You changed it. 142 00:09:58,760 --> 00:09:59,820 How'd she do that? 143 00:10:00,540 --> 00:10:01,540 Go to bed. 144 00:10:01,860 --> 00:10:04,240 Dad. You heard your mother. 145 00:10:11,760 --> 00:10:13,040 They're insufferable. 146 00:10:13,440 --> 00:10:15,960 Let's admit it. This house is spoiling them. 147 00:10:16,260 --> 00:10:17,260 Spoiling us. 148 00:10:18,680 --> 00:10:19,680 What's this? 149 00:10:24,080 --> 00:10:25,420 It's an old person, Mom. 150 00:10:26,350 --> 00:10:27,350 What's that doing here? 151 00:11:20,200 --> 00:11:21,700 Nursery door open. 152 00:12:05,360 --> 00:12:07,040 Heating cycle complete. 153 00:12:07,520 --> 00:12:09,660 Careful plates are hot. 154 00:12:18,360 --> 00:12:20,260 You won't lock up the new street for good. 155 00:12:21,360 --> 00:12:23,580 Well, uh, that depends. 156 00:12:24,100 --> 00:12:25,120 On what, George? 157 00:12:29,020 --> 00:12:32,080 Dad. Heating cycle complete. 158 00:12:32,440 --> 00:12:36,600 Son, you've got to promise me to think up more things, more varieties. 159 00:12:37,460 --> 00:12:39,680 London, Tokyo, Rome. 160 00:12:40,360 --> 00:12:43,700 What's wrong with Africa, Father? I thought we were free to play as we 161 00:12:44,580 --> 00:12:48,800 Well, of course you are, of course, but within bounds. Can we then? 162 00:12:51,480 --> 00:12:54,680 All right, but please try some changes. 163 00:12:56,300 --> 00:12:58,160 You're not thinking of shutting off the house? 164 00:12:59,940 --> 00:13:00,940 Well... 165 00:13:01,320 --> 00:13:03,680 Yes, we were. We were considering it. 166 00:13:04,100 --> 00:13:05,100 For a break. 167 00:13:05,400 --> 00:13:06,400 For a vacation. 168 00:13:07,020 --> 00:13:09,040 Well, I don't think you should consider it anymore. 169 00:13:15,160 --> 00:13:16,800 Cafe latte ready. 170 00:13:24,160 --> 00:13:25,160 David? 171 00:13:25,920 --> 00:13:27,260 George? Lydia? 172 00:13:27,660 --> 00:13:28,660 Please sit down. 173 00:13:31,530 --> 00:13:33,310 I came by as soon as I got your call. 174 00:13:35,110 --> 00:13:39,270 David, you saw the nursery when we had our last family session. 175 00:13:39,770 --> 00:13:40,769 Sure, why? 176 00:13:40,770 --> 00:13:42,350 Did you notice anything unusual? 177 00:13:43,730 --> 00:13:44,990 No, not really. 178 00:13:46,750 --> 00:13:48,850 The usual occasional violences. 179 00:13:50,310 --> 00:13:52,130 Tendency toward flight paranoia. 180 00:13:54,730 --> 00:13:57,130 I mean, it's quite common. 181 00:13:58,570 --> 00:14:01,530 Children constantly feel persecuted by their parents. 182 00:14:02,350 --> 00:14:08,790 And so this behavior tends to manifest itself in their fantasy environments. 183 00:14:09,430 --> 00:14:10,490 It's nothing really. 184 00:14:11,770 --> 00:14:13,370 Kids inevitably grow out of it. 185 00:14:13,610 --> 00:14:16,290 I think you better have another look at it, David. 186 00:14:30,160 --> 00:14:31,260 Well, the problem's sick kids. 187 00:14:31,540 --> 00:14:33,000 Sick nursery, David. 188 00:14:38,500 --> 00:14:39,500 Open. 189 00:14:42,320 --> 00:14:43,780 Nursery door open. 190 00:15:38,890 --> 00:15:40,650 One extra dry with a twist. 191 00:15:43,170 --> 00:15:44,170 Well? 192 00:15:47,990 --> 00:15:48,990 My God. 193 00:15:50,630 --> 00:15:52,470 Your kids must hate you. 194 00:15:53,310 --> 00:15:54,229 Hate us? 195 00:15:54,230 --> 00:15:55,650 But we've done nothing. Right. 196 00:15:56,710 --> 00:16:00,150 When was the last time you did something yourself for your kids? 197 00:16:00,750 --> 00:16:02,770 But we do things all the time. No. 198 00:16:03,050 --> 00:16:06,790 I don't mean switching on the video or the digital disc player. 199 00:16:09,580 --> 00:16:10,580 Ever play tennis? 200 00:16:11,180 --> 00:16:14,020 Badminton? Kick the can? Hide and seek out there? 201 00:16:15,020 --> 00:16:17,700 I mean, there is a world outside this house. 202 00:16:18,040 --> 00:16:20,220 I know, but what about the nursery? 203 00:16:20,460 --> 00:16:21,460 Turn it off. 204 00:16:22,620 --> 00:16:23,620 Lock it up. 205 00:16:26,300 --> 00:16:29,260 As a matter of fact, turn off the whole house. 206 00:16:30,360 --> 00:16:31,860 Go jump in the lake. 207 00:16:32,100 --> 00:16:33,640 Go climb a mountain. Go! 208 00:16:34,080 --> 00:16:37,940 Just as I've been saying, it's rotten, isn't it? Just turn it off. 209 00:16:39,400 --> 00:16:43,260 I wonder, will the room hate me if I do it in? 210 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 George. 211 00:16:45,320 --> 00:16:48,160 How could I have been such a damned fool? 212 00:16:50,480 --> 00:16:52,420 With so many servants, easy. 213 00:16:53,180 --> 00:16:55,060 Room? What room? 214 00:16:55,300 --> 00:16:56,300 What do you mean? 215 00:16:56,740 --> 00:16:57,740 George. 216 00:16:58,740 --> 00:16:59,740 Not now. 217 00:17:00,060 --> 00:17:01,060 Now? 218 00:17:01,480 --> 00:17:02,480 Now. 219 00:17:04,180 --> 00:17:05,940 Access code, please. 220 00:17:06,700 --> 00:17:09,880 Thank you. George, don't call your father George. 221 00:17:10,400 --> 00:17:12,060 Media and nursery areas. 222 00:17:12,280 --> 00:17:13,098 No, wait. 223 00:17:13,099 --> 00:17:14,599 Terminated. Climate support system. 224 00:17:15,020 --> 00:17:17,560 Terminated. Recreation and sleeping areas. 225 00:17:17,760 --> 00:17:19,680 Terminated. Power and water systems. 226 00:17:20,240 --> 00:17:21,819 Terminated. Kitchen areas. 227 00:17:22,579 --> 00:17:25,300 Terminated. Parental access only. 228 00:17:25,579 --> 00:17:26,579 Done. 229 00:17:30,820 --> 00:17:31,820 Open! 230 00:17:33,660 --> 00:17:35,220 Nursery door open. 231 00:18:01,960 --> 00:18:03,180 They're just electronic images. 232 00:18:04,340 --> 00:18:08,820 They're a three -dimensional hologram. It's only lasers, honey. You killed 233 00:18:09,900 --> 00:18:11,140 You killed them all! 234 00:18:16,580 --> 00:18:17,580 Badly done, George. 235 00:18:18,500 --> 00:18:19,500 Wait a minute. 236 00:18:19,580 --> 00:18:21,420 Whose side are you on? The vultures? 237 00:18:21,780 --> 00:18:23,000 Maybe he's right, George. 238 00:18:24,580 --> 00:18:25,920 Well, we're on vacation. 239 00:18:34,510 --> 00:18:40,410 Sun Valley No All of us 240 00:18:40,410 --> 00:18:46,090 Now serenity everything is turned off 241 00:18:46,090 --> 00:18:49,650 Listen to that silence 242 00:18:49,650 --> 00:18:53,130 One 243 00:18:53,130 --> 00:18:59,710 hope 244 00:19:23,720 --> 00:19:24,780 Systems operational. 245 00:19:26,300 --> 00:19:27,980 Parental access override. 246 00:19:30,140 --> 00:19:31,280 Mommy! Daddy! 247 00:19:34,020 --> 00:19:35,360 Mommy! Daddy! 248 00:19:35,620 --> 00:19:36,620 Dad! Help! 249 00:19:41,800 --> 00:19:43,220 Mom! Dad! 250 00:19:43,720 --> 00:19:45,040 Help! Mommy! 251 00:19:45,240 --> 00:19:48,600 Oh, my God. They broke him back into the room. They wouldn't dare. 252 00:19:50,990 --> 00:19:52,330 He's never called you father before. 253 00:19:52,890 --> 00:19:54,030 Wendy! Peter! 254 00:19:55,250 --> 00:19:56,390 Wendy! Peter! 255 00:20:38,090 --> 00:20:40,090 Peter, unlock this door, now! 256 00:20:40,370 --> 00:20:42,170 Now! Code incorrect. 257 00:20:43,130 --> 00:20:44,130 Request... 258 00:21:16,720 --> 00:21:17,720 Operational. 259 00:21:46,540 --> 00:21:47,580 Three door open. 260 00:22:26,139 --> 00:22:29,720 Door closed and locked. 16101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.