All language subtitles for The Ray Bradbury s03e08 The Haunting of the New

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,820 --> 00:00:18,460 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,880 --> 00:00:20,340 Well, right here. 3 00:00:20,860 --> 00:00:22,400 All this is mine. 4 00:00:23,640 --> 00:00:25,400 I'll never starve here. 5 00:00:26,260 --> 00:00:27,640 I'm Ray Bradbury. 6 00:00:29,080 --> 00:00:35,260 And this is... This 7 00:00:35,260 --> 00:00:40,980 is a postcard from a friend overseas, which caused me to write The Haunting of 8 00:00:40,980 --> 00:00:42,380 the New. A postcard? 9 00:00:42,920 --> 00:00:48,700 Not a stuffed lion or a robot dinosaur or a toy xylophone, but an airmail 10 00:00:48,700 --> 00:00:50,240 postcard? Yes. 11 00:00:50,900 --> 00:00:57,320 Because it told about an old house in a far place on a strange night. 12 00:00:57,700 --> 00:01:02,660 A house that died and came alive again. And here's how it happened. 13 00:01:30,190 --> 00:01:31,590 Hello? Charles, hello? 14 00:01:32,510 --> 00:01:33,510 Charlie, that you? 15 00:01:33,550 --> 00:01:35,850 Are you rich at last? 16 00:01:37,050 --> 00:01:40,230 Do rich writers still dream of fabulous estate? 17 00:01:41,210 --> 00:01:44,270 Nora? I'm at Grinwood. I want you down here now. 18 00:01:46,470 --> 00:01:48,270 Nora, it's five o 'clock in the morning. 19 00:01:48,790 --> 00:01:50,510 You know I hate practical jokes. 20 00:01:51,470 --> 00:01:52,570 It's no jokes. 21 00:01:53,130 --> 00:01:54,130 It's real stuff. 22 00:01:54,770 --> 00:01:56,510 Get in your car and come on up. 23 00:01:58,350 --> 00:02:00,010 of the night. It's more than 200 miles. 24 00:02:01,110 --> 00:02:04,030 Charlie, please, get up and get going. 25 00:02:04,710 --> 00:02:06,850 Even on these roads, you can be here by evening. 26 00:02:09,289 --> 00:02:11,750 Oh, and one little thing. 27 00:02:13,790 --> 00:02:15,410 You can have the house. 28 00:02:20,570 --> 00:02:21,570 Have the house? 29 00:02:23,490 --> 00:02:26,770 If the house likes you. 30 00:02:44,720 --> 00:02:46,220 You can have the house. 31 00:02:46,940 --> 00:02:49,620 If the house likes it. 32 00:02:50,780 --> 00:02:52,140 Dear old Nora. 33 00:02:52,800 --> 00:02:54,480 Her parties, her jokes. 34 00:02:56,460 --> 00:02:58,740 My body take a Grinwood party again? 35 00:02:59,240 --> 00:03:00,780 Your love, Nora. 36 00:03:01,420 --> 00:03:02,420 It's a zoo. 37 00:03:02,880 --> 00:03:09,140 Darling, you'll be petted and hugged. Her house will chew, gnaw, bite, and gum 38 00:03:09,140 --> 00:03:10,560 you to death by Monday noon. 39 00:03:11,180 --> 00:03:13,460 Well, I'm wearing three suits of steel -plated armor. 40 00:03:14,860 --> 00:03:19,400 No house, no home. No room can turn me to mush and digest me. 41 00:03:19,620 --> 00:03:20,620 No? 42 00:03:20,980 --> 00:03:24,200 We shall see most of your skeleton by Sunday sunrise. 43 00:03:26,680 --> 00:03:28,440 You were no right, Duchess. 44 00:03:44,260 --> 00:03:45,260 Well, 45 00:03:49,960 --> 00:03:52,240 let's not waste time. Where's the party? 46 00:03:54,200 --> 00:03:56,480 Looks like the band's here. 47 00:03:57,580 --> 00:03:59,640 Nora, Charles. 48 00:04:00,240 --> 00:04:02,060 Charles, Nora. 49 00:04:03,980 --> 00:04:04,980 Gangway! 50 00:04:05,580 --> 00:04:06,580 Gangway! 51 00:04:07,580 --> 00:04:09,640 Beaten at my own game. 52 00:04:10,240 --> 00:04:15,780 All right. Never fear, you have. 53 00:04:21,760 --> 00:04:27,320 Perhaps I'd better, just to be different, put my clothes back on. 54 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 Help me? 55 00:04:33,960 --> 00:04:37,620 The Ballet Russe is in the East Wing. Of course. 56 00:04:38,960 --> 00:04:40,740 I flew them in from Paris. 57 00:04:44,590 --> 00:04:47,870 In the north wing... In 58 00:04:47,870 --> 00:04:54,170 the west wing... 59 00:04:54,170 --> 00:05:00,930 And on the top 60 00:05:00,930 --> 00:05:04,330 floor of the west wing... And then 61 00:05:04,330 --> 00:05:10,970 tomorrow, there's the Philadelphia Orchestra. 62 00:05:16,330 --> 00:05:21,390 Sandy the Dame Edith Sullivan and the Italian architects. 63 00:05:23,650 --> 00:05:28,550 Oh, it's utterly maddening. 64 00:05:29,750 --> 00:05:33,250 Do take off your jacket at least. 65 00:05:33,490 --> 00:05:37,390 And that scrumptious waistcoat. 66 00:06:30,670 --> 00:06:31,670 No lights. 67 00:06:32,430 --> 00:06:33,610 No music. 68 00:06:34,530 --> 00:06:36,030 No shrieks of laughter. 69 00:06:39,710 --> 00:06:40,870 That's Grinwood. 70 00:06:42,070 --> 00:06:43,370 But you've changed. 71 00:07:30,410 --> 00:07:31,410 Hello, Charles. 72 00:07:32,570 --> 00:07:33,870 What are you doing out here? 73 00:07:36,450 --> 00:07:39,190 The house won't let me come in. 74 00:07:41,470 --> 00:07:42,470 What's happened? 75 00:07:43,770 --> 00:07:44,770 Nothing. 76 00:07:46,110 --> 00:07:47,110 Everything. 77 00:07:48,750 --> 00:07:50,770 Oh, my dear Charlie, you won't believe. 78 00:07:51,190 --> 00:07:52,950 But your party, where's everyone gone? 79 00:07:55,170 --> 00:07:56,530 That was last night. 80 00:07:58,190 --> 00:08:01,050 Impossible. You've never had a one -night party in your life. It's always 81 00:08:01,050 --> 00:08:02,050 two, three days. 82 00:08:02,170 --> 00:08:03,170 It never stopped. 83 00:08:03,790 --> 00:08:04,790 Oh, no. 84 00:08:05,390 --> 00:08:08,550 Oh, my dear Charlie, last night, it did. 85 00:08:09,810 --> 00:08:13,010 The last great party at Grimm's. 86 00:08:15,550 --> 00:08:16,550 Last night. 87 00:08:17,830 --> 00:08:21,930 Mad Fleur was from Paris. The other time sent a fabulous girl from Nice. 88 00:08:25,290 --> 00:08:29,470 Roger, Pertin, Eamon, Lillian, John were here. 89 00:08:31,510 --> 00:08:35,909 The bullfighter who almost killed the playwright of the ballerina was here. 90 00:08:37,390 --> 00:08:40,549 The Irish playwright who crawled off stage drunk was here. 91 00:08:41,690 --> 00:08:47,270 97 guests teamed in that door between 8 and 10 last night. 92 00:08:50,270 --> 00:08:53,610 By midnight, they were gone. 93 00:08:58,250 --> 00:09:00,470 It wouldn't let us have our party. 94 00:09:01,150 --> 00:09:04,110 It let, Nora, come on. 95 00:09:04,570 --> 00:09:08,610 Oh, the music was splendid, the wine divine. 96 00:09:09,830 --> 00:09:11,190 Champagne to die for. 97 00:09:14,770 --> 00:09:18,870 At midnight, all the shut doors in the upper rooms where all the happy, loving 98 00:09:18,870 --> 00:09:22,290 people played, all these doors, all by themselves. 99 00:09:23,610 --> 00:09:24,610 Almost. 100 00:09:28,810 --> 00:09:31,310 I have invited us for lightning. 101 00:10:10,830 --> 00:10:11,830 But why? 102 00:10:12,690 --> 00:10:14,390 Go in and look, Charles. 103 00:10:14,950 --> 00:10:16,650 Look? For what? 104 00:10:17,290 --> 00:10:19,670 Look. At everything. 105 00:10:20,370 --> 00:10:23,810 The room, the hall, the chair. 106 00:10:25,750 --> 00:10:26,830 The mystery. 107 00:10:35,330 --> 00:10:36,590 You're coming with me. 108 00:10:38,350 --> 00:10:39,470 I can't. 109 00:10:40,240 --> 00:10:42,700 The house is yours, Charles, if you want it. 110 00:10:43,040 --> 00:10:44,360 But you have to go in alone. 111 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 Well? 112 00:11:06,540 --> 00:11:07,540 What do you see? 113 00:11:09,160 --> 00:11:10,780 Nothing. The house. 114 00:11:12,460 --> 00:11:13,960 See the Gainsborough? 115 00:11:22,440 --> 00:11:23,520 It's here. 116 00:11:24,620 --> 00:11:26,560 No, it's not. 117 00:11:30,320 --> 00:11:32,560 A marble Florentine chess set? 118 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 It's here. 119 00:11:42,580 --> 00:11:43,580 It's not. 120 00:11:45,980 --> 00:11:49,760 And the big maroon leather armchair where you drank sherry with Father years 121 00:11:49,760 --> 00:11:51,960 ago, did you see that? That's not there either. 122 00:11:52,300 --> 00:11:53,560 You can have that. 123 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 But it is. 124 00:11:58,180 --> 00:12:00,900 They all are. If the house likes you. 125 00:12:09,130 --> 00:12:10,150 What the hell is going on in here? 126 00:12:19,370 --> 00:12:20,610 Brynwood is gone, Charlie. 127 00:12:21,910 --> 00:12:23,750 Four years ago, it burnt to the ground. 128 00:12:25,070 --> 00:12:26,070 Burned utterly. 129 00:12:27,610 --> 00:12:28,610 Did you feel it? 130 00:12:28,970 --> 00:12:29,970 Hear it? 131 00:12:30,130 --> 00:12:31,069 Smell it? 132 00:12:31,070 --> 00:12:32,070 But it's there, look. 133 00:12:33,310 --> 00:12:34,310 No, it's not. 134 00:12:35,030 --> 00:12:36,030 No, I'm not ill. 135 00:12:36,470 --> 00:12:37,470 I don't lie. 136 00:12:39,420 --> 00:12:41,780 It's all fake, Charlie. 137 00:12:43,120 --> 00:12:44,500 All remade, all new. 138 00:12:47,240 --> 00:12:49,500 Now look, Nora, that's quite enough. 139 00:12:50,240 --> 00:12:51,400 It's me, Charlie. 140 00:12:52,060 --> 00:12:54,060 I'm the one who makes up stories, not you. 141 00:12:58,820 --> 00:13:00,480 Stop playing these games, Nora. 142 00:13:01,100 --> 00:13:02,500 It's not games, Charlie. 143 00:13:02,700 --> 00:13:03,700 No, no, no, no. 144 00:13:04,220 --> 00:13:05,220 It's not games. 145 00:13:08,720 --> 00:13:15,720 When I was 18 and came into my money, I didn't believe in conscience 146 00:13:15,720 --> 00:13:16,720 and guilt, did you? 147 00:13:17,540 --> 00:13:18,940 No, never. 148 00:13:20,100 --> 00:13:21,540 A conscience is real. 149 00:13:22,240 --> 00:13:24,900 And guilt collects. Oh, yes, it collects, Charlie. 150 00:13:25,100 --> 00:13:27,720 And a house is like a large person collecting, too. 151 00:13:28,060 --> 00:13:30,060 Bosh. It's not bosh. It's fact. 152 00:13:31,400 --> 00:13:37,500 A thousand lovely men have army troops through my arms and through that house. 153 00:13:37,960 --> 00:13:43,180 Five hundred parties have rattled those windows, haunted those attics, warmed 154 00:13:43,180 --> 00:13:48,000 ten score of beds, brimmed that pool with licentious swimmings in gin and 155 00:13:49,440 --> 00:13:53,920 From a thousand midnights to a thousand dawns. 156 00:13:55,260 --> 00:14:00,120 And I don't believe there's ever been a happy person in that house, Jolly. 157 00:14:01,920 --> 00:14:03,120 We were happy. 158 00:14:03,380 --> 00:14:05,020 We had a wonderful time. 159 00:14:05,420 --> 00:14:06,420 It was a lie. 160 00:14:10,620 --> 00:14:12,640 Stabbing each other, pretending that was love. 161 00:14:13,700 --> 00:14:19,280 When your satins left, they left their sins and the memories of their sins 162 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 behind. 163 00:14:22,960 --> 00:14:25,200 Combustion between sin and love. 164 00:14:26,640 --> 00:14:28,700 A house choked on our past. 165 00:14:36,260 --> 00:14:37,420 Four years ago, 166 00:14:39,120 --> 00:14:41,240 It burned itself down in despair. 167 00:15:03,000 --> 00:15:04,580 And you rebuilt? 168 00:15:06,100 --> 00:15:07,360 There were plans. 169 00:15:08,480 --> 00:15:11,060 Drawings on my memory. 170 00:15:13,180 --> 00:15:18,680 I flew in stonemasons, stonecutters from Perugia. They hammered and sawed and 171 00:15:18,680 --> 00:15:19,680 cut for years. 172 00:15:20,220 --> 00:15:25,480 A thousand days, Charlie, as I flew to France and watched as great spiders 173 00:15:25,480 --> 00:15:27,020 reweaved my tapestries. 174 00:15:27,900 --> 00:15:33,200 I rode to Hans in Waterford as cryptal men blew new glass for wine. 175 00:15:34,100 --> 00:15:36,200 Wynwood will rise, I cried. 176 00:15:36,780 --> 00:15:38,470 Phoenix! From ashes. 177 00:15:40,270 --> 00:15:41,510 A mad woman. 178 00:15:42,230 --> 00:15:43,570 Rich with dreams. 179 00:15:44,350 --> 00:15:45,350 And money. 180 00:15:46,690 --> 00:15:47,790 And clever. 181 00:15:49,050 --> 00:15:50,050 Charmed. 182 00:15:51,810 --> 00:15:54,050 But no, said the new. 183 00:15:54,850 --> 00:15:56,370 I am freshly born. 184 00:15:56,830 --> 00:15:58,550 You are stale and dying. 185 00:15:59,270 --> 00:16:00,350 It was good. 186 00:16:01,210 --> 00:16:03,190 We were wicked, so it turned us out. 187 00:16:03,760 --> 00:16:07,640 We tried to laugh. It smothered us. We tried to dance. It crippled our steps. 188 00:16:07,640 --> 00:16:09,280 tried to drink. It thawed our wine. 189 00:16:10,400 --> 00:16:13,820 And so the last great party. 190 00:16:17,400 --> 00:16:21,160 The party that never happened, that never could begin, was over. 191 00:16:22,780 --> 00:16:24,280 It's all over, Charlie. 192 00:16:27,320 --> 00:16:28,960 Here are the keys to Grinwood. 193 00:16:29,220 --> 00:16:30,900 I'm giving you them. A gift. 194 00:16:33,070 --> 00:16:34,070 The house is yours. 195 00:16:34,350 --> 00:16:35,350 Now look, Nora. 196 00:16:37,070 --> 00:16:38,070 In the morning. 197 00:16:39,790 --> 00:16:41,370 If the house allows. 198 00:16:44,170 --> 00:16:46,410 Nora, a house cannot throw people out. 199 00:16:47,950 --> 00:16:49,170 You go in there tonight. 200 00:16:50,490 --> 00:16:53,610 If it likes you, stay. 201 00:16:55,670 --> 00:16:57,570 We can't both be so full of sin. 202 00:17:02,740 --> 00:17:04,079 Go in there alone, Charlie. 203 00:17:12,819 --> 00:17:13,819 All right, Nora. 204 00:17:15,960 --> 00:17:16,960 That's what you want. 205 00:20:45,710 --> 00:20:47,930 It didn't want you, either. 206 00:20:49,950 --> 00:20:52,550 I'm too old for sin. 207 00:20:55,810 --> 00:20:58,050 I wish I could burn myself down. 208 00:20:59,130 --> 00:21:00,130 Start again. 209 00:21:05,590 --> 00:21:07,430 Charlie, the door. 210 00:21:17,740 --> 00:21:18,740 Not for us. 211 00:21:19,640 --> 00:21:20,640 Not for us. 212 00:21:31,520 --> 00:21:38,140 Maybe it's hoping, one day, tomorrow, the next, a young girl, 213 00:21:38,240 --> 00:21:44,580 fresh, innocent, a milkmaid, will come up that road and go in. 214 00:21:46,330 --> 00:21:47,390 And will it let her stay? 13884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.