All language subtitles for The Ray Bradbury s03e06 A Sound of Thunder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,020 --> 00:00:17,600
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,080 --> 00:00:19,500
Well, right here.
3
00:00:19,960 --> 00:00:21,540
Oh, this is mine.
4
00:00:22,840 --> 00:00:24,540
I'll never starve here.
5
00:00:25,460 --> 00:00:26,780
I'm Ray Bradbury.
6
00:00:28,260 --> 00:00:31,120
And this is...
7
00:00:31,120 --> 00:00:37,960
Dinosaurs, large and small, fill my
8
00:00:37,960 --> 00:00:42,340
junkyard workroom. This one given to me
by a friend 30 years ago.
9
00:00:42,800 --> 00:00:46,740
These given as toys to my daughters, and
when they didn't play with them, I
10
00:00:46,740 --> 00:00:47,740
simply took them back.
11
00:00:47,980 --> 00:00:53,320
So with dinosaurs coming into my life, I
often wondered, what would happen if I
12
00:00:53,320 --> 00:00:54,620
could go back into theirs?
13
00:00:55,340 --> 00:00:57,060
Dinosaurs, time machines.
14
00:00:57,520 --> 00:01:02,560
Put them together, and you have a tale
one billion years old.
15
00:01:17,070 --> 00:01:21,410
Douglas Keith swept to his landslide
victory, conceded by Kurt Deutscher,
16
00:01:21,410 --> 00:01:23,730
after West Coast voters had left the
polling station.
17
00:01:23,990 --> 00:01:27,530
The new president said that he rejoiced
in the people's massive affirmation of
18
00:01:27,530 --> 00:01:29,830
their belief in democracy and a caring
society.
19
00:01:30,450 --> 00:01:31,870
Humanity had the victory.
20
00:01:32,570 --> 00:01:37,990
One of our most exciting selections,
exotic 15th century Bangkok, bristles
21
00:01:37,990 --> 00:01:42,970
color and light, the perfect base for a
time safari tiger hunt, a sultry plunge
22
00:01:42,970 --> 00:01:44,790
into the savage... Sir, this guy says...
23
00:01:45,130 --> 00:01:49,110
If Deutsche becomes president, I want to
run to 1492.
24
00:01:49,730 --> 00:01:52,230
No, I said. We don't conduct escapes.
25
00:01:53,970 --> 00:01:54,970
Well, lucky.
26
00:01:55,050 --> 00:01:56,770
Deutsche would mean the worst kind of
dictatorship.
27
00:02:00,970 --> 00:02:01,970
Booking cards, sir.
28
00:02:02,170 --> 00:02:03,170
Yes.
29
00:02:07,090 --> 00:02:08,650
And my check.
30
00:02:10,050 --> 00:02:11,050
Not yet.
31
00:02:13,320 --> 00:02:15,720
Does the safari guarantee I come back
alive?
32
00:02:16,020 --> 00:02:17,020
We guarantee nothing.
33
00:02:18,980 --> 00:02:20,280
Except the dinosaurs.
34
00:02:23,260 --> 00:02:25,340
Those are real photos of real animals.
35
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Taken yesterday.
36
00:02:27,320 --> 00:02:30,120
Or 60 million years ago, as you wish.
37
00:02:34,100 --> 00:02:36,060
My Tyrannosaurus rex.
38
00:02:37,880 --> 00:02:40,260
Biggest damn carnivore in history.
39
00:02:54,890 --> 00:02:58,230
This is Mr. Travis, your safari guide in
the past. He'll show you what and where
40
00:02:58,230 --> 00:02:59,109
to shoot.
41
00:02:59,110 --> 00:03:00,550
If he says no shooting, no shooting.
42
00:03:01,150 --> 00:03:04,590
If you disobey, there's a penalty of
another $10 ,000 plus government action
43
00:03:04,590 --> 00:03:05,590
your return.
44
00:03:11,850 --> 00:03:13,270
Buy a graphical computer card.
45
00:03:26,570 --> 00:03:27,710
Great game hunter, yes?
46
00:03:28,110 --> 00:03:30,530
I pride myself on my... Some of these
are illegal.
47
00:03:32,670 --> 00:03:34,810
Elephants. I shot to protect myself.
48
00:03:37,290 --> 00:03:38,990
Shot everything in the world, have you?
49
00:03:39,730 --> 00:03:40,730
Everything.
50
00:03:42,510 --> 00:03:43,510
I'm bored.
51
00:03:44,030 --> 00:03:47,550
No new horizons. That's why I came to
you. Choose your weapon.
52
00:03:48,730 --> 00:03:50,550
They've all proved they can do the job.
53
00:03:51,150 --> 00:03:52,150
On dinosaurs.
54
00:04:01,960 --> 00:04:05,340
Didn't you write a book, uh, Dinosaurs I
Have Known?
55
00:04:05,940 --> 00:04:06,940
Mere fantasy.
56
00:04:07,200 --> 00:04:08,200
Right.
57
00:04:08,340 --> 00:04:10,000
You've known nothing until today.
58
00:04:12,620 --> 00:04:13,620
Sign this.
59
00:04:13,860 --> 00:04:15,800
If you're killed, we're not responsible.
60
00:04:17,220 --> 00:04:18,260
Dinosaurs are hungry.
61
00:04:18,500 --> 00:04:21,579
What? We don't time travel to get
ourselves killed.
62
00:04:22,460 --> 00:04:27,560
The safari leaders were killed last year
with a few cowards bolded. I've shot
63
00:04:27,560 --> 00:04:30,420
every damned animal in the world. Do I
look like a coward?
64
00:04:31,470 --> 00:04:32,490
We'll refund him.
65
00:04:39,550 --> 00:04:40,610
Get him ready.
66
00:04:49,710 --> 00:04:55,870
Out of chars and adders, like golden
salamanders, the old years, the green
67
00:04:55,870 --> 00:04:56,870
will leap.
68
00:04:56,970 --> 00:05:00,490
Roses sweeten the air. White hair turn
black.
69
00:05:01,000 --> 00:05:06,700
wrinkles vanish, all, everything flies
back to seed, the dead.
70
00:05:15,000 --> 00:05:16,260
Shall we go?
71
00:06:10,150 --> 00:06:11,830
Look. Will you look?
72
00:06:14,930 --> 00:06:15,930
They're looking.
73
00:06:17,690 --> 00:06:20,230
Every hunter that ever lived would envy
us today.
74
00:06:21,130 --> 00:06:25,050
From now on, Africa will seem like
Illinois.
75
00:06:26,990 --> 00:06:29,170
Have you ever visited hell?
76
00:06:31,370 --> 00:06:34,290
Until you visit hell, don't make a
parent.
77
00:06:35,930 --> 00:06:36,930
I'm ready.
78
00:06:38,310 --> 00:06:39,310
Yeah.
79
00:07:09,520 --> 00:07:14,580
That is the jungle of 60 million, 2 ,055
years before the moment you stepped
80
00:07:14,580 --> 00:07:16,140
into our office, Mr. Eccles.
81
00:07:17,280 --> 00:07:19,200
Christ isn't born yet.
82
00:07:20,300 --> 00:07:23,620
Moses has not gone to the mountain to
talk with God.
83
00:07:24,660 --> 00:07:27,640
The pyramids lie still in the earth.
84
00:07:58,480 --> 00:08:01,260
And that is the path laid by Time Safari
for your use.
85
00:08:01,580 --> 00:08:05,040
It floats six inches above the ground,
touches not so much as a blade of grass,
86
00:08:05,160 --> 00:08:06,560
a leaf, or a tree.
87
00:08:07,420 --> 00:08:12,000
It's anti -gravity. Its purpose is to
stop you from touching this world of the
88
00:08:12,000 --> 00:08:15,500
past. Stay on the path. Don't go off it.
89
00:08:16,380 --> 00:08:17,880
If you fall off, there's a penalty.
90
00:08:18,860 --> 00:08:20,240
And shoot only one animal.
91
00:08:21,080 --> 00:08:22,080
One?
92
00:08:24,000 --> 00:08:26,420
Our government doesn't like us here in
the past.
93
00:08:27,150 --> 00:08:29,190
We pay big fees to keep our franchise.
94
00:08:29,710 --> 00:08:32,090
A time machine can be a killer.
95
00:08:32,970 --> 00:08:38,030
We might destroy a roach or a flower,
even, and destroy an important link in a
96
00:08:38,030 --> 00:08:39,030
species.
97
00:08:40,130 --> 00:08:41,130
So?
98
00:08:56,360 --> 00:08:59,800
If we kill a mouse here, all the future
family of that mouse are killed, right?
99
00:08:59,940 --> 00:09:01,820
And all the families of all the
families.
100
00:09:02,240 --> 00:09:06,680
Step on a mouse, you annihilate one, a
thousand, a million possible mice.
101
00:09:06,980 --> 00:09:07,980
Well?
102
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
Well.
103
00:09:14,100 --> 00:09:19,760
For want of ten mice, a fox dies. For
want of a fox, a lion starves. For want
104
00:09:19,760 --> 00:09:22,600
a lion, infinite billions of life forms
cease to exist.
105
00:09:23,790 --> 00:09:27,710
A caveman goes hunting, but you, friend,
have stepped on all his lions.
106
00:09:28,570 --> 00:09:30,510
The caveman starves.
107
00:09:31,010 --> 00:09:34,030
From his loins might have sprung ten
tons, from theirs a hundred.
108
00:09:34,570 --> 00:09:38,710
Kill this one man, you destroy a race of
people, an entire history of life.
109
00:09:39,750 --> 00:09:42,010
Europe remains forever a dark forest.
110
00:09:43,290 --> 00:09:47,770
Step on a mouse, you leave your print
like a grand canyon across eternity. So
111
00:09:47,770 --> 00:09:49,250
stay on the path.
112
00:09:49,830 --> 00:09:51,330
Keep off the grass.
113
00:10:45,070 --> 00:10:46,210
animals marked with white paint.
114
00:10:48,130 --> 00:10:50,850
The day I came back and followed the
animal to find one that was going to die
115
00:10:50,850 --> 00:10:51,870
anyway when the trees fell on him.
116
00:10:53,170 --> 00:10:55,850
I noted the time down to the exact
second the shot of paint fell.
117
00:10:56,590 --> 00:10:59,270
He left a white mark on his chest. You
can't miss it.
118
00:11:00,090 --> 00:11:03,250
It correlated our arrival in the past so
that we meet our monster no more than
119
00:11:03,250 --> 00:11:04,890
three minutes before he was going to die
anyway.
120
00:11:06,270 --> 00:11:08,570
We kill only animals that have no
future.
121
00:11:10,050 --> 00:11:11,470
Those that will never mate again.
122
00:11:18,410 --> 00:11:19,410
Steady, fellas.
123
00:11:20,650 --> 00:11:21,650
Forward to the red marker.
124
00:11:57,170 --> 00:11:58,670
Here he is.
125
00:12:00,650 --> 00:12:03,650
The Lord of the Mighty Beasts, eh,
Nephi?
126
00:12:48,780 --> 00:12:49,780
I do go on.
127
00:13:09,940 --> 00:13:11,100
You know who killed him?
128
00:13:11,420 --> 00:13:12,860
He'll be back this way when he's safe.
129
00:13:21,450 --> 00:13:22,450
was up ready.
130
00:13:33,530 --> 00:13:34,530
Period.
131
00:13:42,410 --> 00:13:43,410
My God.
132
00:13:44,510 --> 00:13:46,870
It could reach up and grab the moon.
133
00:14:05,840 --> 00:14:07,180
Two minutes when I say fire.
134
00:14:08,000 --> 00:14:11,740
Your bullet will strike at exactly one
second before the tree falls, but it
135
00:14:11,740 --> 00:14:13,480
be timed on the nose to the second.
136
00:14:13,860 --> 00:14:16,640
No, nobody can kill that. That can't be
killed.
137
00:14:25,860 --> 00:14:27,720
We were fools to come.
138
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Shut up!
139
00:14:30,960 --> 00:14:32,500
I never guessed.
140
00:14:33,130 --> 00:14:35,490
I didn't realize it would be so big.
141
00:14:35,830 --> 00:14:39,490
Turn around quietly and go back to the
machine.
142
00:14:42,310 --> 00:14:44,130
I can't move.
143
00:14:44,730 --> 00:14:46,930
Remember, the painted target.
144
00:14:47,450 --> 00:14:48,530
And take aim.
145
00:14:51,250 --> 00:14:53,270
It was never like this before.
146
00:14:54,290 --> 00:14:55,390
Always safe.
147
00:14:56,090 --> 00:14:57,610
I always won.
148
00:14:58,930 --> 00:15:00,330
Somebody get me out.
149
00:15:00,630 --> 00:15:02,570
Stay on the path, Echo. Stay on the
path!
150
00:16:13,100 --> 00:16:14,100
Get over here.
151
00:16:16,820 --> 00:16:17,820
Get over here!
152
00:16:40,880 --> 00:16:41,880
Dig him out.
153
00:16:44,270 --> 00:16:45,390
Dig out your bullets.
154
00:16:46,130 --> 00:16:48,370
We don't leave anything in the past.
155
00:18:04,200 --> 00:18:05,280
What about the other show?
156
00:18:07,420 --> 00:18:08,880
We'll get them with a 90 magnet.
157
00:18:09,700 --> 00:18:11,720
Why don't we use the magnets here? Damn
it!
158
00:18:50,280 --> 00:18:52,580
How would you like me to leave you here
to breathe?
159
00:18:56,600 --> 00:18:57,600
Get out of here.
160
00:20:27,390 --> 00:20:28,390
Ah,
161
00:20:37,310 --> 00:20:38,310
they're here.
162
00:20:42,320 --> 00:20:43,320
The election.
163
00:20:44,580 --> 00:20:45,760
Who won the election?
164
00:20:47,240 --> 00:20:48,240
Election?
165
00:20:48,620 --> 00:20:49,620
What election?
166
00:20:50,740 --> 00:20:51,740
Deutscher is president.
167
00:20:52,240 --> 00:20:53,660
Leader of the 15th rule.
168
00:21:24,870 --> 00:21:26,150
What? What?
11728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.