All language subtitles for The Ray Bradbury s03e05 The Pedestrian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,920 --> 00:00:17,520
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:17,940 --> 00:00:19,420
Well, right here.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,480
All this is mine.
4
00:00:22,820 --> 00:00:24,460
I'll never starve here.
5
00:00:25,380 --> 00:00:26,700
I'm Ray Bradbury.
6
00:00:28,280 --> 00:00:32,080
And this is...
7
00:00:32,080 --> 00:00:38,980
Tennis shoes, to remind me of what? The
first nights
8
00:00:38,980 --> 00:00:41,880
of summer, when as a boy I ran in the
cool grass?
9
00:00:42,360 --> 00:00:44,140
Or later, walking at night?
10
00:00:44,590 --> 00:00:48,850
being stopped by police who were
suspicious of the only one walking for
11
00:00:48,850 --> 00:00:49,850
and miles.
12
00:00:50,050 --> 00:00:54,130
Upset with this encounter with the law,
what else could I do but write about
13
00:00:54,130 --> 00:01:00,850
shoes and night and walking as a
criminal in some future year in a story
14
00:01:00,850 --> 00:01:02,610
The Pedestrian.
15
00:01:59,220 --> 00:02:00,880
Stockwell. It's Leonard Mead.
16
00:02:01,500 --> 00:02:02,500
Len.
17
00:02:06,700 --> 00:02:07,700
Brought you stuff.
18
00:02:31,950 --> 00:02:35,010
The streets look like a chessboard just
waiting for us to make our move.
19
00:02:40,910 --> 00:02:41,910
Stockwell.
20
00:02:42,470 --> 00:02:45,290
I know you're there. I can feel your
temperature with my hand.
21
00:02:48,210 --> 00:02:49,670
Damn it to hell. Open up.
22
00:02:51,090 --> 00:02:52,090
Get in.
23
00:02:52,470 --> 00:02:53,710
You wake the dead.
24
00:02:55,510 --> 00:02:56,510
Where were you?
25
00:02:58,030 --> 00:02:59,030
In the bathroom.
26
00:03:03,920 --> 00:03:04,920
The hell.
27
00:03:06,720 --> 00:03:07,980
She had you.
28
00:03:08,260 --> 00:03:09,360
Didn't she, Bob?
29
00:03:09,760 --> 00:03:10,760
Hmm?
30
00:03:12,600 --> 00:03:18,940
The head of the Medusa lies in my parlor
and stares.
31
00:03:19,540 --> 00:03:25,640
My friends are frozen to statues, numbed
by the Medusa's glares.
32
00:03:27,360 --> 00:03:31,580
Radiant fuzz collects in our ears while
this new god...
33
00:03:31,930 --> 00:03:34,230
Paints life on our eyes.
34
00:03:34,790 --> 00:03:38,390
Incredible sop. New dwelling of the
Keystone Cop.
35
00:03:38,890 --> 00:03:41,410
Cathedral of the Demi -Divine.
36
00:03:41,790 --> 00:03:42,810
Pint -bye.
37
00:03:47,710 --> 00:03:48,710
Sorry.
38
00:03:51,150 --> 00:03:53,170
Well? You ready?
39
00:03:54,310 --> 00:03:55,310
For what?
40
00:03:55,670 --> 00:03:58,470
What? You put on the black pants?
41
00:03:58,830 --> 00:03:59,830
Eh?
42
00:04:01,450 --> 00:04:02,450
So I did.
43
00:04:02,710 --> 00:04:04,170
And, Bob, look.
44
00:04:04,590 --> 00:04:05,770
Look what I've brought.
45
00:04:08,730 --> 00:04:12,150
A black sweater.
46
00:04:13,430 --> 00:04:14,950
And a dark shirt.
47
00:04:15,910 --> 00:04:17,829
And a black hat.
48
00:04:18,470 --> 00:04:22,250
We'll be almost invisible.
49
00:04:22,910 --> 00:04:24,310
And, Bob, look.
50
00:04:27,670 --> 00:04:28,670
Tennis shoes.
51
00:04:29,050 --> 00:04:30,050
No.
52
00:04:33,280 --> 00:04:35,180
Sound. You'd think we were criminals.
53
00:04:36,000 --> 00:04:38,160
We... are.
54
00:04:40,580 --> 00:04:41,580
Well?
55
00:04:42,500 --> 00:04:44,780
I... Bob, what's on that's good?
56
00:04:46,060 --> 00:04:47,060
Great show.
57
00:04:47,100 --> 00:04:50,340
Trick times ten. Grab a chair. It's very
exciting. Bob!
58
00:04:52,100 --> 00:04:53,100
I've seen it.
59
00:04:53,620 --> 00:04:54,620
So have you.
60
00:04:54,900 --> 00:04:56,520
When it was called Fun Times Five.
61
00:04:57,120 --> 00:04:58,120
Sixteen for show.
62
00:04:58,160 --> 00:04:59,160
Go for broke.
63
00:05:05,870 --> 00:05:06,870
I better go.
64
00:05:08,230 --> 00:05:10,770
Now you're peeved. No, no, no.
65
00:05:12,410 --> 00:05:13,850
We'll do it some other time.
66
00:05:27,990 --> 00:05:29,830
What's it like out there at night?
67
00:05:32,190 --> 00:05:33,190
Well...
68
00:05:34,510 --> 00:05:35,570
The air is sweet.
69
00:05:36,070 --> 00:05:37,390
It's deep autumn, you know.
70
00:05:39,210 --> 00:05:40,210
It's a good wind.
71
00:05:41,550 --> 00:05:45,870
The leaves run along the sidewalk and
nibble at your feet like a pack of mice.
72
00:05:46,350 --> 00:05:51,610
There's a hill not far from here where
you can stand and look down at the
73
00:05:51,610 --> 00:05:55,530
stars of light in the city and then look
up at the light of the stars in the sky
74
00:05:55,530 --> 00:06:02,190
and you feel rich and sad.
75
00:06:04,750 --> 00:06:05,750
Alive.
76
00:06:07,470 --> 00:06:08,470
That's how it is.
77
00:06:08,750 --> 00:06:09,750
Give or take a metaphor.
78
00:06:10,770 --> 00:06:13,010
Len, wait for me.
79
00:06:20,710 --> 00:06:21,710
There.
80
00:06:27,030 --> 00:06:28,030
How do I look?
81
00:06:28,370 --> 00:06:31,990
Fine. Well, what are we waiting for?
82
00:06:32,550 --> 00:06:33,550
Nothing.
83
00:06:42,020 --> 00:06:44,580
Let's check Is there danger?
84
00:06:48,520 --> 00:06:52,180
Very little Little?
85
00:06:53,340 --> 00:06:55,780
None Let's go
86
00:07:13,130 --> 00:07:14,750
And, Bob, look.
87
00:07:16,010 --> 00:07:17,010
What is that?
88
00:07:18,110 --> 00:07:19,110
It's dew.
89
00:07:19,790 --> 00:07:21,430
Billions of drops of dew.
90
00:07:21,990 --> 00:07:24,410
Now, which way?
91
00:07:26,670 --> 00:07:27,670
Okay.
92
00:07:27,930 --> 00:07:34,870
So, this is what
93
00:07:34,870 --> 00:07:37,410
you talked about for the last two years.
To be a pedestrian.
94
00:07:37,770 --> 00:07:40,390
Yes. I don't feel guilty. Should you?
95
00:07:40,970 --> 00:07:42,670
Well, nobody else is doing it.
96
00:07:45,010 --> 00:07:46,190
Watch it.
97
00:07:47,290 --> 00:07:48,290
Tree root.
98
00:07:50,470 --> 00:07:52,330
Another year, grass cover this all.
99
00:07:52,590 --> 00:07:55,550
Then we'll have to pathfind our way
through the wilderness.
100
00:07:55,770 --> 00:07:56,770
Easy. You all right?
101
00:07:58,010 --> 00:08:03,210
People once used these sidewalks a lot.
102
00:08:03,430 --> 00:08:07,430
Yes. People strolled along on a Sunday
afternoon.
103
00:08:08,480 --> 00:08:14,380
Over beyond the hills in timeless time
on paths, boardwalks, or cement.
104
00:08:14,640 --> 00:08:21,020
But once, oh, yes, people idled by
rivers and said things that later made
105
00:08:21,020 --> 00:08:26,600
easy, lazing books of the chewed grass.
You ever tasted grass, Bob? Come here.
106
00:08:32,700 --> 00:08:33,700
There.
107
00:08:44,430 --> 00:08:45,430
I would have said sweet.
108
00:08:47,970 --> 00:08:48,970
Here.
109
00:08:53,250 --> 00:08:54,250
What?
110
00:09:06,510 --> 00:09:07,610
They're coming this way.
111
00:09:10,930 --> 00:09:11,930
It's all right.
112
00:09:12,349 --> 00:09:14,530
There's only one patrol helicopter for
our part of the city.
113
00:09:43,190 --> 00:09:44,830
Yes, olden times.
114
00:09:46,110 --> 00:09:52,530
Men had eyes and ears, and if they got
bored, it was up to them to break the
115
00:09:52,530 --> 00:09:59,290
boredom. Life was a riverboat then,
passing the
116
00:09:59,290 --> 00:10:00,610
slow banks.
117
00:10:02,370 --> 00:10:03,650
Life's a rocket today.
118
00:10:04,330 --> 00:10:10,950
So far, so fast, we've no time to see
the dust from which we
119
00:10:10,950 --> 00:10:11,950
sprang.
120
00:10:12,930 --> 00:10:14,370
Wait, you're drunk.
121
00:10:15,790 --> 00:10:20,490
The more I walk, the drunker I get.
122
00:10:24,690 --> 00:10:25,690
Yes.
123
00:10:27,550 --> 00:10:29,690
Yes, walking does.
124
00:10:30,830 --> 00:10:35,010
Well, I'm covered in goose flesh.
125
00:10:36,730 --> 00:10:38,550
There, look at that, damn it.
126
00:10:38,970 --> 00:10:41,070
I haven't seen that since I was a boy.
127
00:10:42,160 --> 00:10:49,000
Moon has a baker man face, all coupled
with flour, and warm as summer.
128
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
You see?
129
00:10:50,700 --> 00:10:52,020
I'm drunk, too.
130
00:10:52,340 --> 00:10:53,340
Hey.
131
00:11:03,460 --> 00:11:05,620
What? What? Hey.
132
00:11:06,520 --> 00:11:07,620
Television voices.
133
00:11:07,960 --> 00:11:09,400
It's all right. See?
134
00:11:09,980 --> 00:11:11,060
Houses are dark.
135
00:11:13,040 --> 00:11:14,160
Our cities are haunted.
136
00:11:15,200 --> 00:11:17,200
Haunted? By the ghost machines.
137
00:11:18,700 --> 00:11:19,700
Think.
138
00:11:20,300 --> 00:11:23,520
Ninety percent of the actors we see on
our TV screens have been dead.
139
00:11:24,180 --> 00:11:25,180
Forty years.
140
00:11:25,400 --> 00:11:29,240
Yes. Our telephones are haunted, too.
141
00:11:30,960 --> 00:11:31,960
Yes, yes.
142
00:11:32,880 --> 00:11:35,560
Why, you can't get hold of a real person
if you want one.
143
00:11:36,100 --> 00:11:40,560
They're all old taped voices that give
out the weather, the time.
144
00:11:40,760 --> 00:11:41,760
Voices.
145
00:11:42,490 --> 00:11:43,490
Immortal now.
146
00:11:44,250 --> 00:11:46,090
Giving out wrong numbers forever.
147
00:11:47,790 --> 00:11:48,790
Listen.
148
00:11:49,730 --> 00:11:50,770
They've got dogs.
149
00:11:51,370 --> 00:11:54,390
The dogs know we're out here. And I'll
tell you a secret.
150
00:11:54,950 --> 00:11:56,230
They're frightened of us.
151
00:11:56,630 --> 00:11:59,330
Why? Because we're walking and they're
not.
152
00:12:04,010 --> 00:12:05,010
Easy.
153
00:12:05,430 --> 00:12:10,030
Have you ever been caught?
154
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
Never.
155
00:12:12,720 --> 00:12:13,720
Oh.
156
00:12:14,120 --> 00:12:15,120
Down, Bob.
157
00:12:42,350 --> 00:12:45,930
I think we best take me home now.
158
00:12:46,310 --> 00:12:47,850
But, Glenn...
159
00:12:47,850 --> 00:12:57,670
I...
160
00:12:57,670 --> 00:13:00,690
I wonder, do they ever miss this?
161
00:13:01,010 --> 00:13:02,010
Who?
162
00:13:02,150 --> 00:13:03,210
What, the sidewalk?
163
00:13:03,510 --> 00:13:04,510
No.
164
00:13:04,910 --> 00:13:09,870
It's easier to sit back and let other
people's shadows show their hands on the
165
00:13:09,870 --> 00:13:10,869
wall for you.
166
00:13:10,870 --> 00:13:11,870
Look.
167
00:13:12,590 --> 00:13:13,590
There's a rabbit.
168
00:13:13,670 --> 00:13:15,550
A wolf.
169
00:13:16,870 --> 00:13:17,990
A demon.
170
00:13:19,570 --> 00:13:20,570
Me.
171
00:13:20,970 --> 00:13:24,510
I've always had a pop -up puppet show in
my mind for fun.
172
00:13:24,950 --> 00:13:25,950
Games.
173
00:13:26,350 --> 00:13:28,510
Your own theater in your head.
174
00:13:28,850 --> 00:13:34,570
Always. I used to talk myself to sleep
in a dozen voices when I was 12.
175
00:13:35,430 --> 00:13:39,130
Len. What good is doing this?
176
00:13:40,130 --> 00:13:42,110
I guess I'm waiting for the day when...
177
00:13:42,520 --> 00:13:46,860
People, like dogs, realize that they're
sick. They go into the field to eat
178
00:13:46,860 --> 00:13:47,860
sweet grass.
179
00:13:49,400 --> 00:13:51,000
Oh, my God, they're back.
180
00:13:52,100 --> 00:13:53,560
Now, go.
181
00:14:18,320 --> 00:14:21,820
Oh, my God, if I ever get home, I'm
going to hate you forever.
182
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
God, run.
183
00:14:23,160 --> 00:14:24,400
Getting me into this.
184
00:14:26,420 --> 00:14:27,580
Stupid never again.
185
00:14:27,980 --> 00:14:29,640
Shh. Pop, quiet.
186
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
Quiet.
187
00:14:32,920 --> 00:14:33,920
We're safe now.
188
00:14:35,560 --> 00:14:36,560
Nothing to fear.
189
00:14:36,960 --> 00:14:38,360
Nothing? Safe?
190
00:14:57,770 --> 00:14:58,770
Stay.
191
00:15:01,630 --> 00:15:02,630
That's it.
192
00:15:03,050 --> 00:15:06,010
Sky Patrol Unit 1, two prowlers.
193
00:15:06,230 --> 00:15:07,650
Elm Terrace, Block D.
194
00:15:08,110 --> 00:15:09,790
Prowlers? Suspects.
195
00:15:10,050 --> 00:15:12,770
Suspects? Possible criminals now being
photographed.
196
00:15:13,170 --> 00:15:14,530
Take. Heads up.
197
00:15:15,260 --> 00:15:16,260
First suspect.
198
00:15:16,940 --> 00:15:18,780
Height, 6 foot 3 inches.
199
00:15:19,080 --> 00:15:20,780
Age, approximate 50.
200
00:15:21,200 --> 00:15:24,160
Hair, balding. Eyes, gray -blue.
201
00:15:24,540 --> 00:15:25,840
Scar, right cheek.
202
00:15:26,280 --> 00:15:27,900
Bone structure, medial.
203
00:15:28,280 --> 00:15:30,460
Weight, approximate 235.
204
00:15:32,200 --> 00:15:33,200
Name?
205
00:15:33,920 --> 00:15:36,960
Leonard Meade. Hands out. Palms up.
Meade.
206
00:15:37,820 --> 00:15:38,900
Meade, stand.
207
00:15:39,380 --> 00:15:40,480
Second man, you.
208
00:15:41,260 --> 00:15:42,360
Eyes open.
209
00:15:43,850 --> 00:15:45,310
It's not so bad. Hands out, you.
210
00:15:46,210 --> 00:15:47,210
Second man.
211
00:15:47,310 --> 00:15:50,450
Height, 5 '8". Age, 44.
212
00:15:50,970 --> 00:15:52,090
Correction, 45.
213
00:15:52,850 --> 00:15:53,850
No scars.
214
00:15:54,250 --> 00:15:55,610
Bone structure, light.
215
00:15:56,030 --> 00:15:57,090
Color of eyes.
216
00:15:57,850 --> 00:15:59,550
Eyes. Open. Eyes.
217
00:15:59,850 --> 00:16:00,890
Open. Eyes.
218
00:16:01,370 --> 00:16:03,070
Brown. Name?
219
00:16:04,770 --> 00:16:06,670
Name? Robert Stockwell.
220
00:16:07,270 --> 00:16:08,270
Name?
221
00:16:09,390 --> 00:16:10,970
Stockwell, I said. Name?
222
00:16:15,370 --> 00:16:18,710
Robert Stockwell. Hands out, palms up,
Stockwell.
223
00:16:20,450 --> 00:16:21,950
Me. Address?
224
00:16:23,290 --> 00:16:24,470
0842 Oak Street.
225
00:16:25,010 --> 00:16:26,550
Stockwell. Address?
226
00:16:28,710 --> 00:16:30,050
0867 Oak Street.
227
00:16:30,730 --> 00:16:32,490
I can't see the lights.
228
00:16:32,690 --> 00:16:37,090
Correct. Criminal Assay Unit 9. Audio,
visual, sending, receiving.
229
00:16:37,410 --> 00:16:38,410
I got the words.
230
00:16:38,850 --> 00:16:39,850
Recording now.
231
00:16:40,030 --> 00:16:42,070
Everything you say is permanent.
232
00:16:42,490 --> 00:16:44,470
What did I say? What did I say?
233
00:16:46,190 --> 00:16:47,230
What did I say?
234
00:16:47,690 --> 00:16:49,370
Is that my voice?
235
00:16:49,610 --> 00:16:51,530
Patrol armed to shoot. Quiet.
236
00:16:51,850 --> 00:16:52,910
Oh, quiet.
237
00:16:56,210 --> 00:16:57,970
Me. Profession?
238
00:16:58,930 --> 00:17:01,070
I guess you'd say writer.
239
00:17:01,330 --> 00:17:02,450
No guesses accepted.
240
00:17:02,810 --> 00:17:04,589
Profession? Writer.
241
00:17:05,490 --> 00:17:06,710
No profession.
242
00:17:07,750 --> 00:17:09,250
Don't mention it. Stockwell.
243
00:17:11,750 --> 00:17:13,150
Sure machine operator.
244
00:17:13,490 --> 00:17:14,490
What? Repeat.
245
00:17:15,710 --> 00:17:17,150
I make shoes.
246
00:17:17,470 --> 00:17:19,990
Would you believe that nobody ever walks
on?
247
00:17:20,430 --> 00:17:23,710
Stockwell, what are you doing out?
248
00:17:24,890 --> 00:17:27,569
I invited him. He invited me.
249
00:17:28,670 --> 00:17:30,470
What are you doing out?
250
00:17:31,850 --> 00:17:33,310
Walking. Walking?
251
00:17:34,510 --> 00:17:38,630
Just walking, walking, walking.
252
00:17:39,030 --> 00:17:42,510
Just walking. Walking where?
253
00:17:43,150 --> 00:17:44,150
Nowhere.
254
00:17:45,100 --> 00:17:46,320
No such destination.
255
00:17:47,240 --> 00:17:49,440
Nowhere is a very fine destination.
256
00:17:50,040 --> 00:17:51,100
Unacceptable data.
257
00:17:53,540 --> 00:18:00,440
Oh, oh. Two blocks east, one block
north, two blocks west, one block south.
258
00:18:01,440 --> 00:18:03,580
The Grand Tour.
259
00:18:04,640 --> 00:18:05,820
Grand Tour?
260
00:18:06,300 --> 00:18:07,820
To breathe the air.
261
00:18:08,400 --> 00:18:09,660
The fresh air.
262
00:18:10,100 --> 00:18:13,260
Stockwell, me, at your homes.
263
00:18:14,200 --> 00:18:17,480
Do you or do you not have a complete set
of air conditioners?
264
00:18:18,340 --> 00:18:20,620
Yes. Yes, of course.
265
00:18:21,060 --> 00:18:22,920
Then, question repeated.
266
00:18:23,560 --> 00:18:25,020
What are you doing out?
267
00:18:26,640 --> 00:18:27,980
To look at things.
268
00:18:29,080 --> 00:18:30,580
To see, yeah.
269
00:18:31,660 --> 00:18:34,660
Do you have television viewing screens
in your homes?
270
00:18:35,620 --> 00:18:38,280
Yes, yeah, fine one. I love to watch.
271
00:18:38,600 --> 00:18:39,600
Mead?
272
00:18:40,800 --> 00:18:42,500
No. No? No.
273
00:18:46,890 --> 00:18:47,890
The viewing screen.
274
00:18:48,630 --> 00:18:50,450
On what date was it broken?
275
00:18:52,410 --> 00:18:53,410
April.
276
00:18:53,890 --> 00:18:55,270
April, that long ago?
277
00:18:56,590 --> 00:18:57,590
Mr.
278
00:18:59,230 --> 00:19:00,590
Meade, are you married?
279
00:19:02,330 --> 00:19:03,490
Nobody wanted me.
280
00:19:04,270 --> 00:19:05,270
Correct.
281
00:19:05,810 --> 00:19:06,810
Stockwell?
282
00:19:07,950 --> 00:19:11,330
My wife's dead. You have yet to explain
your actions tonight.
283
00:19:12,190 --> 00:19:14,710
Meade, have you done this often?
284
00:19:15,130 --> 00:19:16,750
Almost every night for years.
285
00:19:17,750 --> 00:19:18,750
Stockwell?
286
00:19:21,350 --> 00:19:22,350
I'm responsible.
287
00:19:22,650 --> 00:19:24,730
Leonard. You know I am, Bob.
288
00:19:25,150 --> 00:19:27,510
He's never been out before.
289
00:19:28,910 --> 00:19:29,910
Bob's innocent.
290
00:19:30,030 --> 00:19:31,030
No, Leonard.
291
00:19:32,130 --> 00:19:35,630
Mr. Meade, get in.
292
00:19:38,870 --> 00:19:40,470
No, Leonard.
293
00:19:41,590 --> 00:19:43,190
Stockwell, go home.
294
00:19:43,950 --> 00:19:44,949
Be it.
295
00:19:44,950 --> 00:19:45,950
Get in.
296
00:19:47,590 --> 00:19:48,690
I'll call you, Bob.
297
00:19:52,910 --> 00:19:54,550
Where are they taking you?
298
00:19:55,450 --> 00:19:59,710
To the Psychiatric Center for Research
on Regressive Tendencies. Am I right?
299
00:20:00,030 --> 00:20:02,010
That information is not mine.
300
00:20:08,890 --> 00:20:09,890
Lynn!
301
00:20:11,130 --> 00:20:12,170
Be careful!
302
00:20:13,130 --> 00:20:15,070
Okay. You too.
303
00:20:15,890 --> 00:20:18,490
No more night jaunts, all right? Keep
your neck in.
304
00:20:33,170 --> 00:20:34,170
It's empty.
305
00:20:35,970 --> 00:20:36,970
What?
306
00:20:39,190 --> 00:20:40,190
It's empty.
307
00:20:41,580 --> 00:20:43,200
I've never seen one up close before.
308
00:20:43,720 --> 00:20:45,880
It's just a traveling robot.
309
00:20:47,680 --> 00:20:49,880
I wonder if anyone's alive at the other
end.
310
00:20:50,620 --> 00:20:51,620
Ha!
311
00:20:53,180 --> 00:20:54,220
Wouldn't that be something?
312
00:20:55,540 --> 00:21:01,620
They were all dead, and this thing just
went on all by itself,
313
00:21:01,760 --> 00:21:03,740
enforcing the law.
314
00:21:06,140 --> 00:21:07,980
What will they think of next?
315
00:21:09,700 --> 00:21:10,700
Leonard!
316
00:21:28,910 --> 00:21:29,910
Stockwell, disperse.
317
00:21:33,450 --> 00:21:34,450
Leonard.
318
00:21:37,010 --> 00:21:40,090
Stockwell, disperse. I warned you.
319
00:21:40,450 --> 00:21:41,450
You see?
320
00:21:41,790 --> 00:21:42,790
You see?
321
00:21:43,330 --> 00:21:44,770
It doesn't pay.
322
00:21:46,870 --> 00:21:47,870
Len.
323
00:21:48,590 --> 00:21:49,590
Leonard.
324
00:21:49,970 --> 00:21:51,390
You know what I'm going to do?
325
00:21:52,250 --> 00:21:57,030
I'm going to go right home and burn this
black sweater in the black.
326
00:21:57,440 --> 00:22:01,360
pants and his stupid blank tennis shoes.
327
00:22:02,400 --> 00:22:03,860
That's what I'm going to do.
328
00:22:28,150 --> 00:22:29,150
Dandelion!
329
00:22:36,630 --> 00:22:37,790
Gone to seed.
19728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.