All language subtitles for The Ray Bradbury s03e04 The Wind
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,010 --> 00:00:18,610
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:19,050 --> 00:00:20,510
Well, right here.
3
00:00:20,910 --> 00:00:22,550
Oh, this is mine.
4
00:00:23,790 --> 00:00:25,550
I'll never starve here.
5
00:00:26,430 --> 00:00:27,790
I'm Ray Bradbury.
6
00:00:29,230 --> 00:00:31,910
And this is...
7
00:00:31,910 --> 00:00:38,370
Clocks, hourglasses,
8
00:00:38,550 --> 00:00:43,320
barometers. Who has not lain on his back
and wondered where the weather was born
9
00:00:43,320 --> 00:00:48,640
and how it traveled and why along the
way it sometimes ate people alive?
10
00:00:49,240 --> 00:00:54,060
And then again, late nights, doesn't the
wind outside your house scratch at your
11
00:00:54,060 --> 00:00:56,180
screen like a cat needing to be fed?
12
00:00:56,580 --> 00:00:57,580
And what then?
13
00:00:57,900 --> 00:00:59,260
Do you let the wind in?
14
00:00:59,720 --> 00:01:02,340
And what happens if you do?
15
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
You're here.
16
00:03:25,360 --> 00:03:26,360
Hello, Herb?
17
00:03:26,780 --> 00:03:27,780
John!
18
00:03:27,980 --> 00:03:28,980
How are you?
19
00:03:30,020 --> 00:03:31,020
Susan there.
20
00:03:31,620 --> 00:03:33,740
Is. Yes, she is. Why?
21
00:03:39,990 --> 00:03:40,990
What's up?
22
00:03:41,490 --> 00:03:42,490
Are you all right?
23
00:03:47,650 --> 00:03:48,650
Are you still there?
24
00:03:50,930 --> 00:03:51,930
Herb?
25
00:03:53,630 --> 00:03:56,130
Could you come over here, please? Just
for a few minutes.
26
00:03:57,290 --> 00:03:58,290
I'm sorry.
27
00:03:58,610 --> 00:04:00,330
Ann and Keith are here. Bridge party.
28
00:04:05,510 --> 00:04:07,230
Oh, sure, sure.
29
00:04:07,490 --> 00:04:08,510
Just forget it.
30
00:04:13,290 --> 00:04:14,290
Oh, no, no.
31
00:04:14,850 --> 00:04:19,890
I wouldn't want to bring my troubles
over to your place. I might get you
32
00:04:20,410 --> 00:04:21,410
Hurt?
33
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
No one can hear me.
34
00:06:50,990 --> 00:06:51,990
No.
35
00:08:53,220 --> 00:08:54,220
My God.
36
00:08:55,560 --> 00:08:58,100
It's like a great big shuffling hound.
37
00:08:59,580 --> 00:09:01,080
It's trying to smell me out.
38
00:09:20,940 --> 00:09:22,340
This tape's for you, Herb.
39
00:09:23,690 --> 00:09:24,690
If you find it.
40
00:09:27,550 --> 00:09:32,670
Herb, you know I've studied the wind,
recorded its violence all of my working
41
00:09:32,670 --> 00:09:33,670
life.
42
00:09:34,790 --> 00:09:36,910
The great storm here in New Zealand in
68.
43
00:09:39,150 --> 00:09:40,810
Hurricane Hina in the Fijis.
44
00:09:42,510 --> 00:09:46,010
Right up until the most recent, Gilbert,
in the Caribbean.
45
00:09:47,130 --> 00:09:48,590
Man of devastation.
46
00:09:50,030 --> 00:09:51,670
I've followed the weather everywhere.
47
00:09:57,520 --> 00:10:02,480
And now... the weather's following me.
48
00:10:03,300 --> 00:10:06,320
He's been studying storms and hurricanes
all his life.
49
00:10:06,720 --> 00:10:09,140
And now he's flipped and thinks...
That's unfair.
50
00:10:10,660 --> 00:10:11,780
Herbert met it.
51
00:10:12,200 --> 00:10:13,540
John Colton? Strange.
52
00:10:14,160 --> 00:10:17,740
I mean, out of all the people in New
Zealand, why did he have to let John to
53
00:10:17,740 --> 00:10:18,740
you?
54
00:10:20,120 --> 00:10:22,180
It wants what's inside me, Herb.
55
00:10:23,540 --> 00:10:24,920
It wants my mind.
56
00:10:26,250 --> 00:10:29,650
My brain, my psychic force.
57
00:10:32,250 --> 00:10:34,350
It wants my intellect, Herb.
58
00:10:35,170 --> 00:10:36,870
Colton and I were both there for over a
year.
59
00:10:37,150 --> 00:10:40,470
We became very good friends.
60
00:10:41,510 --> 00:10:42,790
He's quite brilliant, you know.
61
00:10:43,730 --> 00:10:44,730
He's been through a lot.
62
00:10:44,930 --> 00:10:46,730
Yes, because he's gone looking for it.
63
00:10:48,450 --> 00:10:53,270
In Tibet, I climbed up into the
mountains, to the Valley of the Winds.
64
00:10:54,320 --> 00:10:56,680
The place where the winds gather and
plan their destruction.
65
00:10:58,000 --> 00:11:01,780
It was a vast, evil mountain. Hard, bony
rock.
66
00:11:03,020 --> 00:11:04,060
Blasphemy to touch.
67
00:11:08,560 --> 00:11:09,800
I touched it.
68
00:11:13,540 --> 00:11:17,300
I climbed 7 ,000 feet to see what I
should never have seen.
69
00:11:18,980 --> 00:11:20,120
It was terrifying.
70
00:11:21,640 --> 00:11:22,860
Not one wind.
71
00:11:23,720 --> 00:11:24,720
By hundreds.
72
00:11:25,980 --> 00:11:27,100
I hid in a cave.
73
00:11:28,320 --> 00:11:29,320
Hearing.
74
00:11:32,900 --> 00:11:34,280
I'd been too much.
75
00:14:13,360 --> 00:14:14,360
Where are you now?
76
00:15:10,120 --> 00:15:11,120
Oh, what is it?
77
00:15:12,140 --> 00:15:13,560
Herb, you really should come over.
78
00:15:14,120 --> 00:15:15,880
God, make you sound terrible.
79
00:15:16,080 --> 00:15:17,080
No, no, I'm all right.
80
00:15:17,260 --> 00:15:18,260
The house is fine.
81
00:15:19,160 --> 00:15:21,020
The doors are bolted. Bolted?
82
00:15:21,240 --> 00:15:22,240
Against what?
83
00:15:22,820 --> 00:15:23,820
You wouldn't believe.
84
00:15:24,080 --> 00:15:25,080
Try me.
85
00:15:26,300 --> 00:15:27,720
Are you playing cards with friends?
86
00:15:28,280 --> 00:15:29,280
Let me hear.
87
00:15:29,520 --> 00:15:30,520
What?
88
00:15:30,740 --> 00:15:34,180
Just hold the phone out so I can hear.
No, please, do it.
89
00:15:37,660 --> 00:15:38,660
There.
90
00:15:45,740 --> 00:15:47,160
We're not doing so well, partner.
91
00:15:48,180 --> 00:15:49,180
Sorry.
92
00:15:50,620 --> 00:15:51,620
That's lovely.
93
00:15:56,040 --> 00:15:57,820
Drop everything and come over here.
94
00:15:59,220 --> 00:16:00,220
Drop everything.
95
00:16:00,860 --> 00:16:02,160
Sure, sure.
96
00:16:13,640 --> 00:16:15,060
What's the weather like over there?
97
00:16:20,270 --> 00:16:21,310
What's the weather like outside?
98
00:16:21,830 --> 00:16:22,830
There is none.
99
00:16:23,250 --> 00:16:25,910
It really is a beautiful night over
here, John.
100
00:16:29,270 --> 00:16:30,270
Right.
101
00:16:31,650 --> 00:16:32,970
It doesn't want you.
102
00:16:33,230 --> 00:16:34,230
Just me.
103
00:16:38,830 --> 00:16:40,590
Do you look like butterflies, Herb?
104
00:16:41,470 --> 00:16:44,650
Well, just like we collect things.
105
00:16:46,410 --> 00:16:49,450
This thing goes round the world
collecting people.
106
00:16:54,640 --> 00:16:56,140
You ever listen to a storm, Herb?
107
00:16:56,940 --> 00:17:01,440
All those funeral voices, those
terrible, terrible voices crying out for
108
00:17:01,440 --> 00:17:02,440
themselves.
109
00:17:02,600 --> 00:17:05,859
Those are the voices of the people that
has found and consumed.
110
00:17:06,579 --> 00:17:07,579
You're crazy.
111
00:17:09,660 --> 00:17:12,780
Yes, go ahead. Think that. Think that.
Think anything you want.
112
00:17:13,020 --> 00:17:14,859
Just walk away. Leave the phone. So
long.
113
00:17:34,890 --> 00:17:36,490
Come on, do your work.
114
00:17:50,130 --> 00:17:52,890
It's the second power cut in a month.
115
00:17:53,170 --> 00:17:54,170
Never mind.
116
00:17:54,290 --> 00:17:55,930
Copy by candlelight's run.
117
00:18:16,860 --> 00:18:19,520
Life sure is funny.
118
00:18:21,260 --> 00:18:25,460
It's a lonely thing, even for married
people.
119
00:18:27,420 --> 00:18:32,560
You can be in someone's arms and feel a
million miles from them.
120
00:18:33,700 --> 00:18:37,480
We sit here on our self -assured butt
bones.
121
00:18:39,420 --> 00:18:46,200
Not many miles away in his lonely house,
surrounded by night and God
122
00:18:46,200 --> 00:18:49,220
knows what, one of the finest men who
ever lived.
123
00:18:49,580 --> 00:18:50,580
Herb?
124
00:18:56,900 --> 00:18:58,460
Oh, back on.
125
00:18:58,900 --> 00:19:00,860
Oh, well, back to the game then.
126
00:19:01,560 --> 00:19:03,680
Emily? Hello, Herb?
127
00:19:04,260 --> 00:19:06,040
Herb? Herb! Hi, John. No!
128
00:19:06,440 --> 00:19:07,440
Don't hang up!
129
00:20:55,370 --> 00:20:56,650
You want to be alive, don't you?
130
00:20:59,830 --> 00:21:01,270
You want to get inside me.
131
00:21:02,390 --> 00:21:03,650
Make me a part of you.
132
00:22:12,560 --> 00:22:13,560
I hope.
133
00:22:24,640 --> 00:22:26,240
I'd know that laugh anywhere.
134
00:22:27,780 --> 00:22:28,780
John?
135
00:22:30,120 --> 00:22:31,320
John, what is this?
136
00:22:32,580 --> 00:22:33,580
Come on home!
8555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.