All language subtitles for The Ray Bradbury s03e02 A Miracle of Rare Device

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,850 --> 00:00:18,510 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:19,090 --> 00:00:20,310 Right here. 3 00:00:21,070 --> 00:00:22,430 All this is mine. 4 00:00:23,790 --> 00:00:25,430 I'll never starve here. 5 00:00:26,350 --> 00:00:27,670 I'm Ray Bradbury. 6 00:00:29,250 --> 00:00:31,310 And this is... 7 00:00:31,310 --> 00:00:38,150 When I was a boy, my 8 00:00:38,150 --> 00:00:43,190 dad, looking for work, picked up my mom, my brother Skip, and myself, and headed 9 00:00:43,190 --> 00:00:48,800 west. Along the way, in the middle of nowhere whatsoever at all, on a hot 10 00:00:48,800 --> 00:00:54,720 desert moon with the wind still and heat rising from the sand dunes, we were 11 00:00:54,720 --> 00:00:59,440 witness to a miracle. Years later, I remembered the miracle. 12 00:01:00,240 --> 00:01:02,560 This is that remembrance. 13 00:01:41,180 --> 00:01:42,180 Yeah. 14 00:01:42,480 --> 00:01:43,880 No, there he is. Where? 15 00:01:44,080 --> 00:01:44,999 There. Where? 16 00:01:45,000 --> 00:01:45,859 There. Where? 17 00:01:45,860 --> 00:01:46,860 There. 18 00:01:48,180 --> 00:01:49,180 Hi, Dan. 19 00:01:55,460 --> 00:01:58,040 Come on, baby. Come on. Go, go, go, go, go. 20 00:01:58,580 --> 00:01:59,580 Come on. 21 00:02:04,440 --> 00:02:05,440 Gated. Yeah. 22 00:02:05,600 --> 00:02:08,620 All right, I'm going to turn off. 23 00:02:09,740 --> 00:02:10,740 I'm going to turn off here. 24 00:02:10,940 --> 00:02:11,940 Where? Here. 25 00:02:12,000 --> 00:02:13,580 Where? Right here by the sign. 26 00:02:42,060 --> 00:02:45,340 As one drifter to another, so long, Ned Bantley. 27 00:02:47,120 --> 00:02:48,800 Why's he always got to follow us? 28 00:02:49,400 --> 00:02:54,760 Because somehow, we're always leading him to luck, Will. We find harvests, and 29 00:02:54,760 --> 00:02:55,760 Ned gathers them in. 30 00:02:57,080 --> 00:02:59,420 I wish we could get something that was just ours. 31 00:02:59,760 --> 00:03:01,000 Never winds up his. 32 00:03:21,650 --> 00:03:22,650 changing? Yes. 33 00:03:25,190 --> 00:03:27,230 Something close by? 34 00:03:28,010 --> 00:03:29,010 Almost. 35 00:03:29,730 --> 00:03:30,730 Almost here. 36 00:03:41,070 --> 00:03:42,670 Why the hell did you pull off here? 37 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 I don't know. 38 00:03:47,570 --> 00:03:49,530 There's nothing here. Let's get back on the road. 39 00:03:51,150 --> 00:03:52,150 Nothing here. 40 00:03:52,630 --> 00:03:53,630 Sure. 41 00:03:54,730 --> 00:03:57,630 Only mountains and desert. 42 00:04:00,730 --> 00:04:01,730 And that. 43 00:04:12,850 --> 00:04:13,910 Oh, hold on. 44 00:04:14,830 --> 00:04:16,010 I'm holding. 45 00:04:17,769 --> 00:04:19,029 It can't be. 46 00:04:19,570 --> 00:04:22,460 Robert. I ain't had an acid flash in ten years. 47 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 Me neither. 48 00:04:27,060 --> 00:04:28,780 But that ain't no hallucination. 49 00:04:31,240 --> 00:04:33,100 Phoenix is 90 miles off. 50 00:04:33,880 --> 00:04:35,720 There ain't no other town in 100 miles. 51 00:04:36,540 --> 00:04:37,540 That's right. 52 00:04:37,700 --> 00:04:40,200 Well, then, my gosh, what the hell is that? 53 00:04:41,940 --> 00:04:43,000 It's a mirage. 54 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 No. 55 00:04:45,060 --> 00:04:46,060 Yeah. 56 00:04:46,500 --> 00:04:47,500 Light rays. 57 00:04:48,100 --> 00:04:49,100 Just right. 58 00:04:50,479 --> 00:04:52,380 Atmosphere, sky, temperature. 59 00:04:53,900 --> 00:04:55,980 City's the other side of the horizon, see? 60 00:04:57,160 --> 00:05:00,860 Reflected off the sky up there like a mirror comes down here for us to see. 61 00:05:02,840 --> 00:05:03,840 Hey! 62 00:05:07,120 --> 00:05:11,820 Mirages come in all sizes, but that is the granddaddy of them all. I mean, look 63 00:05:11,820 --> 00:05:12,820 at that thing. 64 00:05:15,340 --> 00:05:16,520 That ain't Santa Fe. 65 00:05:18,640 --> 00:05:19,640 No? 66 00:05:20,010 --> 00:05:21,090 Or Alamogordo? 67 00:05:25,290 --> 00:05:26,710 That's too far off. 68 00:05:28,910 --> 00:05:31,590 Those buildings are the tallest in the world. 69 00:05:32,850 --> 00:05:34,730 Oh, really, really, really. 70 00:05:35,150 --> 00:05:36,590 Never ask nature. 71 00:05:37,710 --> 00:05:42,970 There's things about radio waves and rainbows and northern lights you ain't 72 00:05:42,970 --> 00:05:43,970 never gonna know. 73 00:05:44,890 --> 00:05:45,890 What happened? 74 00:05:46,310 --> 00:05:47,310 Well, what? 75 00:05:48,140 --> 00:05:51,660 What minute it is New York, next minute it isn't. It keeps changing. 76 00:05:51,940 --> 00:05:52,940 How come? 77 00:05:53,040 --> 00:05:54,860 Well, hell, you got one set of eyes. 78 00:05:55,100 --> 00:05:56,100 I got another. 79 00:05:56,600 --> 00:05:58,100 Maybe it's different for both. 80 00:05:59,600 --> 00:06:05,360 No, Willie, come on. On a day that we need to be cheered, that's a beautiful 81 00:06:05,360 --> 00:06:06,360 gift horse. 82 00:06:07,340 --> 00:06:08,900 You gonna look it in the mouth? 83 00:06:10,680 --> 00:06:11,680 No. 84 00:06:13,220 --> 00:06:14,440 That's a gift, all right. 85 00:06:15,680 --> 00:06:16,740 That's just for us. 86 00:06:18,840 --> 00:06:20,760 No, it's not just for us. 87 00:06:21,820 --> 00:06:22,820 Look. 88 00:06:25,280 --> 00:06:26,280 Tie him. 89 00:06:30,620 --> 00:06:31,900 There's hundreds of them. 90 00:06:32,300 --> 00:06:33,960 Lots of cars pulled off here. 91 00:06:34,760 --> 00:06:36,460 To look at the Mirage, of course. 92 00:06:37,420 --> 00:06:38,420 Oh, right. 93 00:06:39,800 --> 00:06:42,480 Willie, look east. 94 00:06:43,120 --> 00:06:44,120 Look west. 95 00:06:45,080 --> 00:06:47,380 There's thousands of cars been here. 96 00:06:48,300 --> 00:06:54,520 This is the only place that you can really stop and take a look at that 97 00:06:56,240 --> 00:06:58,720 You know, it's nice folks got an eye for beauty. 98 00:06:59,120 --> 00:07:01,000 Eye for beauty, my socks. 99 00:07:01,760 --> 00:07:03,420 Who owns this land? 100 00:07:04,700 --> 00:07:06,020 U .S. government, I guess. 101 00:07:06,400 --> 00:07:07,700 Well, why not us? 102 00:07:08,360 --> 00:07:09,520 We set up camp. 103 00:07:09,780 --> 00:07:11,080 We improve the property. 104 00:07:11,680 --> 00:07:15,620 Law reads it belongs to us. Am I right? Hold on. You mean... You bet I mean. 105 00:07:16,620 --> 00:07:19,260 And ain't it sweet, partner? 106 00:07:20,540 --> 00:07:22,300 We're going to homestead a mirage. 107 00:07:24,540 --> 00:07:29,240 Now, excuse my dust, okay? But from here to here. Get some twine, peg it down. 108 00:07:29,420 --> 00:07:33,120 Then from there to up here. What are you going to do with this mirage once we 109 00:07:33,120 --> 00:07:38,100 got it? It's a cow. We're going to milk it. It's a lake of money. 110 00:07:38,320 --> 00:07:40,400 We're going to swim in it. 111 00:07:45,680 --> 00:07:49,000 Sure you know what the hell property law, homestead law is? 112 00:07:49,400 --> 00:07:52,080 One day won't hurt, if that's all we get. 113 00:07:52,360 --> 00:07:53,360 One day? 114 00:07:53,880 --> 00:07:56,420 Willie, let's give you a test. 115 00:07:57,920 --> 00:07:59,780 Pull out your right pocket. Go ahead. 116 00:08:02,080 --> 00:08:03,520 Now pull out your left pocket. 117 00:08:05,400 --> 00:08:06,400 That's it. 118 00:08:16,970 --> 00:08:17,970 There. 119 00:08:47,180 --> 00:08:48,180 God's truth? 120 00:08:49,020 --> 00:08:51,000 What the sign by the highway says? 121 00:08:53,520 --> 00:08:54,620 It's gratis. 122 00:08:54,940 --> 00:08:56,980 It's free. You're not satisfied. 123 00:09:18,250 --> 00:09:19,250 No way to say. 124 00:09:21,870 --> 00:09:23,050 No way to tell. 125 00:09:24,290 --> 00:09:26,850 I ain't seen the old place in so long. 126 00:09:34,830 --> 00:09:37,010 Well, it's ten times the asking price. 127 00:09:38,610 --> 00:09:41,070 Uh, hold on there, sir. 128 00:09:42,690 --> 00:09:44,010 You're giving me too much. 129 00:09:45,610 --> 00:09:46,610 No. 130 00:09:47,950 --> 00:09:49,070 It was a revelation. 131 00:09:50,030 --> 00:09:51,030 Much thanks. 132 00:09:51,690 --> 00:09:52,690 My pleasure. 133 00:09:56,190 --> 00:09:57,190 What do you mean? 134 00:09:58,470 --> 00:10:02,070 I ain't seen the old places so long, just like old times. 135 00:10:02,370 --> 00:10:03,430 What they mean? 136 00:10:03,770 --> 00:10:04,770 What you mean. 137 00:10:05,430 --> 00:10:07,890 Good gravy, we're back where we started from. 138 00:10:08,090 --> 00:10:10,630 Willie, we're ahead. 139 00:10:11,850 --> 00:10:15,550 Ah, get out of my way. I'll handle the advertising and the box office. 140 00:10:24,400 --> 00:10:26,520 Sir, here it is up here. It's right up here. 141 00:10:26,980 --> 00:10:28,060 You're going to love this. 142 00:10:29,260 --> 00:10:30,360 Come on, it's over here. 143 00:10:31,540 --> 00:10:33,500 It is just like Rome. 144 00:10:34,480 --> 00:10:36,360 Rome? No, she said home. 145 00:10:37,660 --> 00:10:40,420 Boy, I almost feel like I can speak French. 146 00:10:40,940 --> 00:10:41,940 French? 147 00:10:42,140 --> 00:10:44,860 Fog and then the bridge. 148 00:10:45,920 --> 00:10:47,440 I can hear Big Ben. 149 00:10:52,750 --> 00:10:57,570 Almost talked French, that other fellow said. That woman, she did say Rome. 150 00:10:59,670 --> 00:11:06,570 Now, now, all those places, we didn't tell anybody what city they'd see. 151 00:11:06,570 --> 00:11:08,030 view mirages, I say. 152 00:11:35,510 --> 00:11:42,170 Xanadu. In Xanadu did Kublai Khan a stately pleasure dome 153 00:11:42,170 --> 00:11:43,170 decree. 154 00:11:43,430 --> 00:11:48,410 Where out the sacred river ran through caverns measureless to man. 155 00:11:49,390 --> 00:11:51,630 Down to the sunless sea. 156 00:11:53,210 --> 00:11:59,490 So twice five miles of fertile ground with walls and towers 157 00:11:59,490 --> 00:12:01,490 girdled round. 158 00:12:03,530 --> 00:12:09,190 And here were gardens, bright with sinuous rills, where blossomed many an 159 00:12:09,190 --> 00:12:10,490 incense -bearing tree. 160 00:12:12,870 --> 00:12:19,690 First ancient things, enfolding sunny spots of 161 00:12:19,690 --> 00:12:20,690 greenery. 162 00:12:23,630 --> 00:12:28,450 What a miracle, who reared a biker, 163 00:12:28,770 --> 00:12:31,810 a sunny pleasure dome. 164 00:12:33,130 --> 00:12:34,130 It changed. 165 00:12:35,490 --> 00:12:36,490 What? 166 00:12:42,670 --> 00:12:45,210 No, no, please. You've already paid her. 167 00:12:51,210 --> 00:12:53,770 Mountain, storm, case of ice. 168 00:12:54,030 --> 00:12:55,030 Hallelujah. 169 00:12:55,710 --> 00:12:57,610 Steak dinner's a new suit. 170 00:12:58,350 --> 00:13:00,630 Look at my big bowl. 171 00:13:01,510 --> 00:13:02,510 Willie. 172 00:13:03,670 --> 00:13:05,210 It's still New York. 173 00:13:08,310 --> 00:13:10,030 You ever been to New York? 174 00:13:10,590 --> 00:13:12,310 Always wanted, never did. 175 00:13:14,770 --> 00:13:16,510 Always wanted, never did. 176 00:13:17,810 --> 00:13:18,810 Same as them? 177 00:13:20,450 --> 00:13:22,070 Paris, Rome, London? 178 00:13:23,010 --> 00:13:24,170 And this last? 179 00:13:25,350 --> 00:13:26,350 Danadu? 180 00:13:28,130 --> 00:13:32,510 Willie, we got hold of something real big here. 181 00:13:32,990 --> 00:13:37,130 It's different for each one that sees it. 182 00:13:37,370 --> 00:13:38,710 Now, how? Why? 183 00:13:40,910 --> 00:13:42,850 We got to do right by it, partner. 184 00:13:43,450 --> 00:13:44,450 We are. 185 00:13:45,750 --> 00:13:52,710 Robert, Bob, our luck's changed. It's all ours. No one to get in the way. 186 00:13:52,930 --> 00:13:53,930 No one? 187 00:13:56,770 --> 00:13:58,030 Nick Bentley. 188 00:13:58,630 --> 00:13:59,630 You. 189 00:14:02,729 --> 00:14:03,729 Shut up! 190 00:14:03,890 --> 00:14:04,890 Why? 191 00:14:06,950 --> 00:14:08,810 Why? You bust it like a mirror. 192 00:14:09,750 --> 00:14:12,390 Bust what? Like what mirror? There's nothing out there. 193 00:14:15,870 --> 00:14:17,110 What you guys up to? 194 00:14:18,870 --> 00:14:19,990 Ditch me this morning? 195 00:14:21,430 --> 00:14:24,690 Hell, that ain't like my buddies. 196 00:14:26,120 --> 00:14:28,200 Loan me my bike in 68. 197 00:14:28,420 --> 00:14:30,660 You stole it! No, we're pals. 198 00:14:31,560 --> 00:14:35,560 We picked cherries in Oregon, apples in Washington. 199 00:14:35,900 --> 00:14:36,900 Help me. 200 00:14:38,040 --> 00:14:41,820 But now, sudden like, you panic off like shotgun rabbits. 201 00:14:43,580 --> 00:14:45,600 What are you hiding from old Ned? 202 00:14:47,020 --> 00:14:48,840 Nothing. No? 203 00:14:51,380 --> 00:14:53,380 I've been up on that hill all day. 204 00:14:56,010 --> 00:14:57,090 See these binoculars? 205 00:14:58,450 --> 00:15:00,010 I can read lips. 206 00:15:01,430 --> 00:15:04,810 Saw all the cars, the cash. 207 00:15:05,630 --> 00:15:07,170 Quite a circus you got here. 208 00:15:08,410 --> 00:15:12,030 Now, if you don't mind, get off my property. 209 00:15:12,330 --> 00:15:13,330 Yours? 210 00:15:14,310 --> 00:15:19,690 When I seen what you was up to, I headed into the Phoenix land office. 211 00:15:22,230 --> 00:15:23,670 Father Homestead clan? 212 00:15:26,000 --> 00:15:27,260 How do we know you ain't lying? 213 00:15:28,160 --> 00:15:29,700 You don't know. 214 00:15:31,240 --> 00:15:36,940 Now, I put down all the money you earned since two this afternoon, which is the 215 00:15:36,940 --> 00:15:43,840 hour I file my claim, from which time on, you was trespassing my land. 216 00:16:01,450 --> 00:16:02,450 I'm in here. 217 00:16:04,130 --> 00:16:05,130 Nothing to see. 218 00:16:05,890 --> 00:16:07,330 People pay cash. 219 00:16:08,570 --> 00:16:09,570 Howdy -dow. 220 00:16:11,550 --> 00:16:17,070 Dantling, are you sure you can't see anything out there? 221 00:16:17,450 --> 00:16:18,450 Nothing. 222 00:16:20,190 --> 00:16:22,610 Now, don't try to tell me you see something. 223 00:16:22,990 --> 00:16:23,990 We do. 224 00:16:24,130 --> 00:16:25,130 Come on. 225 00:16:25,870 --> 00:16:29,630 Yeah, but we... You heard what he said. There's nothing out there to see. 226 00:16:30,320 --> 00:16:31,320 Excuse me, gents. 227 00:16:31,720 --> 00:16:33,180 Gotta mind the box office. 228 00:16:34,040 --> 00:16:36,600 Yes, sir. Yes, ma 'am. This way. Roll right up. 229 00:16:36,860 --> 00:16:40,140 Come along, sir. Roll right up. Cash in the vest, please. 230 00:16:40,400 --> 00:16:41,600 Cash in the vest. 231 00:16:41,820 --> 00:16:43,540 If I can let him do this. 232 00:16:48,740 --> 00:16:49,739 Yes, sir. 233 00:16:49,740 --> 00:16:50,740 It's a wonderful sight. 234 00:16:52,120 --> 00:16:53,880 I'm glad it's not ours, Will. 235 00:16:54,680 --> 00:16:55,680 Glad? 236 00:16:56,860 --> 00:16:57,860 It ain't right. 237 00:16:58,350 --> 00:17:00,610 handling a natural thing with unnatural rules. 238 00:17:01,310 --> 00:17:05,970 We should have just taken enough to buy gas and then put the rest of the money 239 00:17:05,970 --> 00:17:07,930 in the first church poor box we come to. 240 00:17:09,050 --> 00:17:11,430 That's a clear river running, Willie. 241 00:17:12,430 --> 00:17:14,010 People coming by thirsty. 242 00:17:15,010 --> 00:17:21,869 If you're wise, you dip one cup of water, drink it cool in the 243 00:17:21,869 --> 00:17:23,210 heat of the day, and you go on. 244 00:17:24,270 --> 00:17:25,849 Ed Bantman did us a favor. 245 00:17:27,470 --> 00:17:28,930 He's always doing us favors. 246 00:17:29,990 --> 00:17:30,990 Why? 247 00:17:31,410 --> 00:17:34,930 Because, Willie, we're the pure in heart. 248 00:17:35,590 --> 00:17:38,570 Never quite got around to being villains. 249 00:17:39,310 --> 00:17:42,590 And the true villains of the world, they see our light and they come a -running 250 00:17:42,590 --> 00:17:44,290 to warm their hands at our fire. 251 00:17:47,210 --> 00:17:48,390 Well, fair's fair. 252 00:17:49,750 --> 00:17:54,010 A man like Ned Bantler living his white underbelly of a life, ain't he but due 253 00:17:54,010 --> 00:17:55,010 for a bolt of lightning? 254 00:17:58,460 --> 00:18:00,160 And I think it just struck. 255 00:18:00,880 --> 00:18:03,480 Willie, give an iPhone. 256 00:19:00,460 --> 00:19:01,860 feeling sorry for Ned Bantlin. 257 00:19:03,820 --> 00:19:05,700 Sorry? Sure. 258 00:19:07,160 --> 00:19:09,140 He never saw what we saw. 259 00:19:10,440 --> 00:19:12,820 He never believed, not for a second. 260 00:19:15,600 --> 00:19:21,180 When people drove in here, the city, Mirage, whatever, 261 00:19:21,440 --> 00:19:23,720 it was there. 262 00:19:25,420 --> 00:19:28,940 And Ned Bantlin put his big hand across the sun. 263 00:19:30,190 --> 00:19:31,570 People wanted their money back. 264 00:19:33,110 --> 00:19:34,330 The theater was closed. 265 00:19:35,110 --> 00:19:36,850 Well, can't we open it up again? 266 00:19:41,150 --> 00:19:44,490 How do you bring a thing like that back? 267 00:19:47,550 --> 00:19:48,550 Can we? 268 00:19:51,290 --> 00:19:54,850 Oh, hell. 269 00:19:56,770 --> 00:19:59,350 Are we the pure in heart? 270 00:20:04,300 --> 00:20:08,760 Not like the kids that came through here today who saw anything they wanted to 271 00:20:08,760 --> 00:20:09,760 see. 272 00:20:10,280 --> 00:20:16,920 And not like the big folks with them, born in wheat fields and by God's grace 273 00:20:16,920 --> 00:20:18,260 wandering the world. 274 00:20:19,740 --> 00:20:21,480 No, we're not the big children. 275 00:20:22,180 --> 00:20:23,520 We're not the little children. 276 00:20:25,620 --> 00:20:27,880 But Willie, we're glad to be alive. 277 00:20:30,760 --> 00:20:32,080 You know the morning air? 278 00:20:32,510 --> 00:20:33,770 Early, on the road. 279 00:20:35,770 --> 00:20:38,270 Maybe, take it easy, don't think. 280 00:20:39,770 --> 00:20:40,770 Relax. 281 00:20:53,950 --> 00:20:54,950 See anything? 282 00:20:56,230 --> 00:20:57,230 It's late. 283 00:20:57,730 --> 00:20:58,730 Maybe tomorrow. 284 00:21:04,940 --> 00:21:07,380 Are we too late, or are you closed up for the night? 285 00:21:09,140 --> 00:21:10,140 It's no use. 286 00:21:10,720 --> 00:21:15,700 What he means is, uh, no money. Last customer of the day, free. 287 00:21:18,000 --> 00:21:19,380 Why, thank you, neighbor. 288 00:21:22,140 --> 00:21:23,380 Bob, what ails you? 289 00:21:23,700 --> 00:21:24,700 Now, just hush up. 290 00:21:43,240 --> 00:21:44,240 Late. 291 00:21:44,680 --> 00:21:45,840 Can't see much. 292 00:21:46,300 --> 00:21:47,780 We can see lots. 293 00:21:48,240 --> 00:21:49,840 Yes. There. 294 00:21:55,560 --> 00:21:56,980 Of course. 295 00:21:57,960 --> 00:22:01,800 Say now, ain't that a beaut? 296 00:22:05,320 --> 00:22:06,320 Is it there? 297 00:22:08,040 --> 00:22:12,860 Maybe if we don't try, just take it. nice and easy. 298 00:22:26,900 --> 00:22:33,360 It was a miracle, a rare device, a sunny pleasure dome 299 00:22:33,360 --> 00:22:37,120 with caves above it. 300 00:22:41,420 --> 00:22:42,420 What a miracle. 301 00:22:43,520 --> 00:22:44,520 I've read it. 19258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.