All language subtitles for The Ray Bradbury s03e01 The Dwarf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:18,580 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,460 Well, right here. 3 00:00:21,080 --> 00:00:22,500 All this is mine. 4 00:00:23,820 --> 00:00:25,500 I'll never starve here. 5 00:00:26,380 --> 00:00:27,740 I'm Ray Bradbury. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,680 And this is... 7 00:00:31,680 --> 00:00:38,300 When I was 12, I met a magician, 8 00:00:38,500 --> 00:00:41,520 Harry Blackstone, who told me to live forever. 9 00:00:41,960 --> 00:00:43,460 I decided I could. 10 00:00:44,170 --> 00:00:50,210 Mr. Blackstone introduced me to clowns, acrobats, fire eaters, fat ladies, and 11 00:00:50,210 --> 00:00:52,290 some little people, dwarves. 12 00:00:52,690 --> 00:00:53,870 I've never forgotten. 13 00:00:54,430 --> 00:00:59,950 Every time I see certain kinds of strange mirrors, this is what I see. 14 00:01:52,590 --> 00:01:55,110 You like them military operations, Amy? 15 00:01:55,950 --> 00:01:56,990 Pretty good, Ralph. 16 00:01:57,930 --> 00:02:00,070 Pretty good? Hell, it's perfect. 17 00:02:00,830 --> 00:02:02,710 Just like me and everything I do. 18 00:02:03,530 --> 00:02:04,530 Perfect. 19 00:02:05,330 --> 00:02:09,430 Now, some nights soon, you really should try and find out just how perfect I 20 00:02:09,430 --> 00:02:10,430 could be. 21 00:02:10,949 --> 00:02:11,950 At anything. 22 00:02:12,650 --> 00:02:14,150 Anything? Name it. 23 00:02:14,650 --> 00:02:17,250 I got a name for it? Its name ain't Ralph. 24 00:02:22,090 --> 00:02:23,710 Amy, what, are you too good for me? 25 00:02:25,650 --> 00:02:30,330 No. It's just you live so high up the mountain, I don't think I could breathe 26 00:02:30,330 --> 00:02:31,330 there. 27 00:02:34,590 --> 00:02:35,590 Fix the target. 28 00:02:36,610 --> 00:02:38,310 More perfection coming up. 29 00:02:42,750 --> 00:02:44,210 Holy Macaulay. 30 00:02:44,550 --> 00:02:45,550 Almost forgot. 31 00:02:45,750 --> 00:02:46,750 It's time. 32 00:02:46,790 --> 00:02:47,790 Time for what? 33 00:02:49,770 --> 00:02:50,770 He's coming. 34 00:02:51,600 --> 00:02:52,600 I can't miss him. 35 00:02:52,800 --> 00:02:53,800 Who's coming? 36 00:02:55,020 --> 00:02:56,020 Mr. Big. 37 00:02:56,800 --> 00:02:57,800 You haven't seen him? 38 00:02:59,420 --> 00:03:00,420 Mr. Big. 39 00:03:01,780 --> 00:03:02,780 Come on. 40 00:03:05,940 --> 00:03:06,340 Where 41 00:03:06,340 --> 00:03:20,100 do 42 00:03:20,100 --> 00:03:21,100 they go on that? 43 00:03:26,060 --> 00:03:27,060 People like dying. 44 00:03:27,760 --> 00:03:28,920 It's kind of a death. 45 00:03:30,960 --> 00:03:33,560 Why, Ralph Banghart, you're a philosopher. 46 00:03:35,640 --> 00:03:36,960 There's lots of fear, Amy. 47 00:03:38,160 --> 00:03:39,360 Someday you'll find out. 48 00:03:41,720 --> 00:03:43,220 Holy cow, here he comes. 49 00:03:43,640 --> 00:03:44,638 Hide, hide. 50 00:03:44,640 --> 00:03:46,920 No, just come around back here. Come on, hurry, hurry. 51 00:04:16,940 --> 00:04:17,940 One admission, please. 52 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 One it is. 53 00:04:31,040 --> 00:04:32,220 It's best to beg. 54 00:04:37,040 --> 00:04:38,080 And that and all. 55 00:05:46,890 --> 00:05:47,890 Every. 56 00:06:34,600 --> 00:06:35,940 He'll never come back now. 57 00:07:21,020 --> 00:07:22,660 What? You're still in there. 58 00:07:23,660 --> 00:07:24,660 Why aren't you? 59 00:07:26,700 --> 00:07:28,420 Same old song and dance. 60 00:07:29,020 --> 00:07:30,020 I'm bored. 61 00:07:31,220 --> 00:07:34,800 I gotta think of a way to shake the little guy up. 62 00:07:36,820 --> 00:07:38,320 Give him a hot foot. 63 00:07:38,940 --> 00:07:40,700 Turn the lights off. 64 00:07:40,920 --> 00:07:41,920 I don't know. 65 00:07:42,680 --> 00:07:46,060 Ralph. I'm just kidding. I'm just kidding. 66 00:08:01,610 --> 00:08:03,010 She never had to come back here. 67 00:08:04,490 --> 00:08:05,490 Excuse me? 68 00:08:07,210 --> 00:08:08,290 For my fun? 69 00:08:40,720 --> 00:08:41,720 I'll help you, lady. 70 00:08:46,540 --> 00:08:47,540 Baby. 71 00:08:47,840 --> 00:08:51,240 The little man that was just here. 72 00:08:51,700 --> 00:08:52,700 Oh, Mr. Bigelow. 73 00:08:54,040 --> 00:08:55,040 Mr. Big. 74 00:08:55,120 --> 00:08:57,920 No, Bigelow. Bigelow. See, there's his name. There. 75 00:08:58,620 --> 00:08:59,620 Bigelow. 76 00:09:01,240 --> 00:09:02,240 He's a writer? 77 00:09:02,440 --> 00:09:03,640 You wouldn't figure that, would you? 78 00:09:03,840 --> 00:09:05,040 You can't like that. 79 00:09:09,540 --> 00:09:10,770 Wait. You got change. 80 00:09:19,770 --> 00:09:24,410 She moved up the stairs into the attic, which was paved with moonlight and 81 00:09:24,410 --> 00:09:25,410 stirred by wind. 82 00:09:25,950 --> 00:09:30,430 And it was here she knew that someone had died and might be buried beneath 83 00:09:30,430 --> 00:09:31,429 dust. 84 00:09:31,430 --> 00:09:32,470 Or buried... 85 00:09:39,370 --> 00:09:43,870 or buried under the wintry ice of the chandelier itself, like someone lost in 86 00:09:43,870 --> 00:09:46,590 glacier that moved in a thousand -year journey to a sea. 87 00:09:47,730 --> 00:09:52,470 At any moment, the ghost might rise and exhale dust from its whispering mouth, 88 00:09:52,590 --> 00:09:57,010 and all the strewn books lift with it, like terrified birds to fly through the 89 00:09:57,010 --> 00:09:58,130 air and disturb the night. 90 00:10:27,150 --> 00:10:28,270 Why are you following me? 91 00:10:32,510 --> 00:10:33,510 Well? 92 00:10:35,030 --> 00:10:36,030 I'm a fan. 93 00:10:36,890 --> 00:10:37,890 What? 94 00:10:38,350 --> 00:10:39,350 A reader. 95 00:10:40,430 --> 00:10:41,470 Nobody reads me. 96 00:10:43,130 --> 00:10:44,130 I do. 97 00:10:45,250 --> 00:10:46,250 They're wonderful. 98 00:10:48,210 --> 00:10:49,210 Come into the light. 99 00:11:01,180 --> 00:11:02,620 So, which do you like best? 100 00:11:05,400 --> 00:11:10,900 The one where you murder a guy because he used to ambush you on the street, 101 00:11:10,900 --> 00:11:15,920 you up in his arms, kiss your brow, sing Rock -A -Bye Baby, then haul you into 102 00:11:15,920 --> 00:11:19,620 the meat markets, toss you on the scales and yell, watch it, don't wear your 103 00:11:19,620 --> 00:11:20,620 thumb there, butcher. 104 00:11:21,840 --> 00:11:22,840 Pretty funny, huh? 105 00:11:24,440 --> 00:11:25,440 Funny. 106 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 What else? 107 00:11:28,810 --> 00:11:30,650 The story about your living with your parents? 108 00:11:31,250 --> 00:11:33,130 Small people, but not as small as you. 109 00:11:33,470 --> 00:11:36,090 In a teeny house with little chairs. 110 00:11:36,990 --> 00:11:38,670 You call it beehive rooms. 111 00:11:38,890 --> 00:11:39,930 An ant farm. 112 00:11:41,270 --> 00:11:47,810 With windows the size of moth wings and bookcases full of books no bigger than 113 00:11:47,810 --> 00:11:48,810 your thumb. 114 00:11:50,590 --> 00:11:54,150 Someone tries to burn your little house, so you kill him too. 115 00:11:56,650 --> 00:11:57,670 All in my head. 116 00:11:59,850 --> 00:12:02,530 And the story, the last one, about the doctor. 117 00:12:03,030 --> 00:12:05,110 Sells you pills to grow an inch a month. 118 00:12:05,590 --> 00:12:09,270 Only you grow more than that. And in a year, you're seven feet tall and knock 119 00:12:09,270 --> 00:12:10,270 the world down. 120 00:12:13,650 --> 00:12:14,650 It's my favorite. 121 00:12:19,910 --> 00:12:24,390 I wonder, anyone else in the world reads my stuff? 122 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 Mr. Bigelow? 123 00:12:32,510 --> 00:12:33,510 Amy. 124 00:13:14,800 --> 00:13:16,280 It must have cost thousands. 125 00:13:17,420 --> 00:13:18,960 No, I built it myself. 126 00:14:09,900 --> 00:14:16,860 That was the night the beautiful giant lady came to the little house 127 00:14:16,860 --> 00:14:18,940 in the middle of nowhere. 128 00:16:06,760 --> 00:16:09,240 There are rats in the walls. 129 00:16:10,180 --> 00:16:11,280 It's me, Amy. 130 00:16:13,740 --> 00:16:14,860 Like I said. 131 00:16:19,020 --> 00:16:21,080 Oh, you sure look fine, Amy. 132 00:16:22,700 --> 00:16:24,620 Are you always back there? 133 00:16:25,820 --> 00:16:27,680 Always and forever, Ralph? 134 00:16:30,060 --> 00:16:31,060 Ralph? 135 00:16:36,810 --> 00:16:37,810 It's the only fun I have. 136 00:16:40,670 --> 00:16:41,990 Is Merritt expensive? 137 00:16:43,810 --> 00:16:44,810 Where'd you buy him? 138 00:16:45,730 --> 00:16:47,410 A place in Long Beach. 139 00:16:49,350 --> 00:16:50,350 Why? 140 00:16:52,690 --> 00:16:54,610 I thought I might buy one. 141 00:16:55,950 --> 00:16:56,950 Keep it home. 142 00:16:58,090 --> 00:16:59,730 Look in it every night. 143 00:17:00,730 --> 00:17:05,329 Never have to come back in here knowing there were rats in the wall. 144 00:17:10,990 --> 00:17:12,530 I think I might just buy one 145 00:17:42,580 --> 00:17:43,580 Oh, no. 146 00:17:47,080 --> 00:17:48,520 You can do better than that. 147 00:18:04,600 --> 00:18:08,800 Please find and close the check for $197 .50. Please ship Mirror to R .D. 148 00:18:08,820 --> 00:18:09,820 Bickle. 149 00:18:10,300 --> 00:18:11,300 Evening, Amy. 150 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 For you. 151 00:18:16,960 --> 00:18:18,260 So, how's business? 152 00:18:19,180 --> 00:18:20,180 Never better. 153 00:18:20,640 --> 00:18:22,160 Fine. Great, great. 154 00:18:22,520 --> 00:18:23,580 For me, too. 155 00:18:24,620 --> 00:18:28,080 Guess we're both doing downright pretty great fine. 156 00:18:31,340 --> 00:18:33,860 You know, I can read upside down. 157 00:18:36,460 --> 00:18:38,000 I think you're pretty smart. 158 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 Okay. 159 00:18:42,900 --> 00:18:43,900 I've seen your hand. 160 00:18:45,100 --> 00:18:46,120 I'd like you to see mine. 161 00:18:48,540 --> 00:18:49,540 Take a card. 162 00:18:50,240 --> 00:18:51,240 Any card. 163 00:18:52,060 --> 00:18:53,660 Go on, go on, take a card. Any card. 164 00:19:12,560 --> 00:19:13,680 I can't win, Amy. 165 00:19:15,260 --> 00:19:17,080 All aces are spades. 166 00:19:18,380 --> 00:19:20,100 All dark cars. 167 00:19:21,740 --> 00:19:22,940 I fixed it. 168 00:19:25,180 --> 00:19:30,900 Just like... Just like I fixed the mirrors. 169 00:19:41,900 --> 00:19:42,839 What do you know? 170 00:19:42,840 --> 00:19:43,840 There he is. 171 00:19:44,620 --> 00:19:45,620 Light on time. 172 00:21:37,770 --> 00:21:42,070 You've killed them all the last one there 173 00:21:42,070 --> 00:21:46,550 He's been dead for years 10642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.