All language subtitles for The Ray Bradbury s02e12 And So Died Riabouchinska
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,850 --> 00:00:38,410
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:38,790 --> 00:00:40,270
Well, right here.
3
00:00:40,750 --> 00:00:43,710
Oh, this is my Martian landscape.
4
00:00:44,450 --> 00:00:47,410
Somewhere in this room is an African
belt.
5
00:00:48,210 --> 00:00:53,550
Just beyond, perhaps, is a small
Illinois town where I grew up. And I'm
6
00:00:53,550 --> 00:00:56,570
surrounded on every side by my
magician's toy shop.
7
00:00:58,030 --> 00:00:59,730
I'll never starve here.
8
00:01:00,190 --> 00:01:04,330
I just look around, find what I need,
and begin.
9
00:01:05,250 --> 00:01:08,930
I'm Ray Bradbury, and this is...
10
00:01:08,930 --> 00:01:15,810
Well then, right now, what shall it
11
00:01:15,810 --> 00:01:16,768
be?
12
00:01:16,770 --> 00:01:20,150
Out of all this, what do I choose to
make a story?
13
00:01:21,070 --> 00:01:23,370
I never know where the next one will
take me.
14
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
And the trip?
15
00:01:25,370 --> 00:01:29,710
Exactly one half exhilaration, exactly
one half terror.
16
00:03:05,130 --> 00:03:09,190
Can we have some real light, please?
Thank you.
17
00:03:27,470 --> 00:03:32,930
I'm Detective Lieutenant Kravitch. Mr.
Fabian?
18
00:03:33,230 --> 00:03:34,390
Let me out.
19
00:03:35,210 --> 00:03:36,210
Let me out.
20
00:03:36,310 --> 00:03:37,310
Oh, please.
21
00:03:38,470 --> 00:03:39,470
Oh, please.
22
00:03:39,710 --> 00:03:42,390
Please listen. Won't someone let me out?
23
00:03:43,410 --> 00:03:45,310
Won't anyone listen? Please.
24
00:03:45,990 --> 00:03:47,970
Ria. Ria Bushinsky.
25
00:03:48,770 --> 00:03:50,430
This is a serious business.
26
00:03:50,710 --> 00:03:52,310
Silence. Oh.
27
00:03:53,370 --> 00:03:54,370
Quiet now.
28
00:03:54,970 --> 00:03:56,170
There's a good girl.
29
00:03:58,110 --> 00:03:59,530
Please don't laugh.
30
00:04:00,300 --> 00:04:04,520
After what has happened, you should be
kind. If you don't mind, Mr. Fabian,
31
00:04:04,600 --> 00:04:06,220
we'll have your dummy act later.
32
00:04:06,580 --> 00:04:07,580
Dummy?
33
00:04:07,740 --> 00:04:12,620
She's the finest handmade porcelain
china puppet actress doll in the world.
34
00:04:12,620 --> 00:04:13,599
yes, I'm sure.
35
00:04:13,600 --> 00:04:14,700
Now, please.
36
00:04:21,040 --> 00:04:22,300
Mrs. Fabian?
37
00:04:24,400 --> 00:04:26,200
Mr. Howard Douglas?
38
00:04:26,660 --> 00:04:29,300
Mr. Fabian's promoter and press agent?
39
00:04:30,760 --> 00:04:31,900
And this.
40
00:04:34,600 --> 00:04:39,360
Is Robert Henry Ockham known to any or
all of you?
41
00:04:42,340 --> 00:04:47,320
Well, Ockham knew you or one of you.
42
00:04:47,940 --> 00:04:52,320
Said so at the stage door many times in
the last week. Yes?
43
00:04:54,820 --> 00:04:58,160
So, by God, someone is lying.
44
00:04:58,720 --> 00:04:59,720
They are.
45
00:05:00,360 --> 00:05:05,660
It's sad, but they are. Damn it, Fabian.
Pay no attention to her, Lieutenant.
46
00:05:06,420 --> 00:05:10,760
Her or you, you or her, get together,
you two.
47
00:05:11,320 --> 00:05:14,440
We'll never be together again after
tonight.
48
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
Careful.
49
00:05:37,900 --> 00:05:39,860
Ah, thank you.
50
00:05:49,700 --> 00:05:50,860
Talk to her if you will.
51
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
No.
52
00:05:59,020 --> 00:06:00,340
My lovely one.
53
00:06:02,160 --> 00:06:04,880
Made from the finest rare imported
woods.
54
00:06:05,480 --> 00:06:06,800
And porcelain?
55
00:06:08,540 --> 00:06:10,920
Worthy of Napoleon's gifts to Josephine.
56
00:06:12,060 --> 00:06:17,320
She's appeared in London, Rome, Paris,
Istanbul, Cairo.
57
00:06:20,380 --> 00:06:24,920
Loved across the world by thousands who
simply cannot believe that her beauty
58
00:06:24,920 --> 00:06:25,920
was...
59
00:06:26,310 --> 00:06:28,330
Once just simply a piece of clay.
60
00:06:29,110 --> 00:06:30,230
Enough, please.
61
00:06:31,050 --> 00:06:33,590
Such praise makes others sad.
62
00:06:36,730 --> 00:06:37,730
Ah, yes.
63
00:06:39,050 --> 00:06:40,050
Others.
64
00:06:41,890 --> 00:06:42,890
Damn.
65
00:06:43,550 --> 00:06:45,170
What are you up to?
66
00:06:45,670 --> 00:06:46,670
I'm helpless.
67
00:06:49,310 --> 00:06:50,770
Oh, I know what you think.
68
00:06:51,230 --> 00:06:53,310
You think that she's here in my throat.
69
00:06:55,150 --> 00:06:57,090
But no, she's not. She's somewhere else.
70
00:06:59,330 --> 00:07:00,330
Maybe here.
71
00:07:04,830 --> 00:07:05,830
Certainly here.
72
00:07:06,170 --> 00:07:07,390
She's not there.
73
00:07:08,830 --> 00:07:09,830
No.
74
00:07:11,730 --> 00:07:13,570
She hides herself so easily.
75
00:07:14,310 --> 00:07:17,990
She waits and watches me. She tells me
what to do. I do it.
76
00:07:18,790 --> 00:07:23,070
She speaks where I cannot. She's good
where I am evil. She's open where I am
77
00:07:23,070 --> 00:07:24,070
closed.
78
00:07:24,200 --> 00:07:31,160
She's all around, about, and...
Sometimes she builds a wall and hides
79
00:07:31,160 --> 00:07:34,960
herself and doesn't say a word to me,
but then again, sometimes, like tonight,
80
00:07:35,140 --> 00:07:39,340
she speaks.
81
00:07:48,900 --> 00:07:52,880
Mr. Daddler, are you...
82
00:07:54,570 --> 00:07:57,190
Mrs. Fabian, very close friends.
83
00:07:57,590 --> 00:07:58,590
See here.
84
00:07:59,170 --> 00:08:00,170
I do see.
85
00:08:01,150 --> 00:08:04,290
When the price agent sits where the
husband should be sitting.
86
00:08:05,590 --> 00:08:09,010
Well, the way you look at the
marionette, Mrs. Fabian.
87
00:08:09,450 --> 00:08:11,110
You make fists when she talks.
88
00:08:12,270 --> 00:08:16,370
If you think for one moment that I'm
jealous of a thing like that.
89
00:08:16,750 --> 00:08:19,350
Alice, don't.
90
00:08:20,130 --> 00:08:21,130
Let her.
91
00:08:21,990 --> 00:08:22,990
Let her.
92
00:08:26,280 --> 00:08:28,260
I married John because I loved him.
93
00:08:31,720 --> 00:08:38,580
But over the years, I saw that he had
lived all of his life
94
00:08:38,580 --> 00:08:39,580
for her.
95
00:08:55,500 --> 00:09:02,340
And finally, I saw that if there were
two parts to John, why, the best part,
96
00:09:02,540 --> 00:09:08,620
the good part, was Rebushinka.
97
00:09:11,460 --> 00:09:12,580
Tell about Mr.
98
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
Douglas.
99
00:09:15,940 --> 00:09:17,460
What is there to tell?
100
00:09:18,120 --> 00:09:19,220
It's an old story.
101
00:09:20,420 --> 00:09:23,740
One door shuts, another opens.
102
00:09:26,040 --> 00:09:27,860
Hmm. Yeah, of course.
103
00:09:29,800 --> 00:09:33,220
And who came here? A poor man.
104
00:09:34,020 --> 00:09:35,280
Know about you.
105
00:09:35,620 --> 00:09:36,880
Came here tonight.
106
00:09:37,440 --> 00:09:40,300
A blackmailer threatening to tell your
husband.
107
00:09:41,600 --> 00:09:44,860
That's even sillier than all the rest. I
didn't kill him.
108
00:09:45,580 --> 00:09:46,580
Why should she?
109
00:09:48,820 --> 00:09:51,140
Mr. Fabian already knew about us.
110
00:09:51,540 --> 00:09:52,540
Oh, I did indeed.
111
00:09:55,239 --> 00:09:57,840
Didn't I, William Shinsker?
112
00:10:04,120 --> 00:10:06,680
Oh, God, help me.
113
00:10:08,640 --> 00:10:10,300
That's enough for one night.
114
00:10:12,180 --> 00:10:13,660
Let's take the body out of here.
115
00:11:46,730 --> 00:11:47,730
Look familiar?
116
00:11:50,030 --> 00:11:51,490
Well? Well, indeed.
117
00:11:52,570 --> 00:11:56,910
The stage and theater museum is a great
place. They loaned me this.
118
00:11:58,810 --> 00:12:01,190
So you had a different act.
119
00:12:04,330 --> 00:12:05,970
Sweet William.
120
00:12:08,570 --> 00:12:09,750
That's not all.
121
00:12:11,350 --> 00:12:12,350
How?
122
00:12:13,330 --> 00:12:14,330
How's this?
123
00:12:18,600 --> 00:12:21,120
Pretty fast -forward, our middle -class
gumshoe, eh?
124
00:12:25,200 --> 00:12:26,200
Well?
125
00:12:27,860 --> 00:12:28,860
Well?
126
00:12:29,340 --> 00:12:31,280
Speak. Tell him.
127
00:12:35,540 --> 00:12:36,540
No comment?
128
00:12:42,920 --> 00:12:43,920
Allow me.
129
00:12:51,980 --> 00:12:53,100
Ilyana Ryamonova.
130
00:12:53,740 --> 00:12:56,460
Born New York City, 1958.
131
00:12:57,660 --> 00:13:01,320
Not paper machine, not wood, not puppet.
132
00:13:02,360 --> 00:13:07,080
But a woman who once lived and moved
around and then disappeared.
133
00:13:13,060 --> 00:13:16,140
Like 10 ,000 other ballet lovers, I fell
in love with her.
134
00:13:18,350 --> 00:13:21,130
I watched her dance a hundred times. How
could I not?
135
00:14:23,440 --> 00:14:24,680
And so I made a doll.
136
00:14:27,280 --> 00:14:28,280
Like her.
137
00:14:29,540 --> 00:14:30,540
No.
138
00:14:32,800 --> 00:14:34,740
No. No, no.
139
00:14:37,100 --> 00:14:40,080
That makes two of us who don't believe
you.
140
00:14:43,520 --> 00:14:47,400
You loved and knew the real woman.
141
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
Yes.
142
00:14:58,600 --> 00:14:59,600
Very well.
143
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
The truth.
144
00:15:05,800 --> 00:15:06,960
We were lovers.
145
00:15:09,880 --> 00:15:11,400
We traveled the world.
146
00:15:12,320 --> 00:15:13,780
She without dancing.
147
00:15:16,480 --> 00:15:18,100
I was sweet with him.
148
00:15:31,630 --> 00:15:36,230
But I was mad with love. We quarreled
violently, and she ran from me, vanished
149
00:15:36,230 --> 00:15:37,230
forever this time.
150
00:15:37,850 --> 00:15:40,850
I hated myself.
151
00:15:41,170 --> 00:15:42,770
How to bring her back forever?
152
00:15:43,050 --> 00:15:46,430
I searched for her everywhere for
months, but she was gone like a piece of
153
00:15:46,430 --> 00:15:47,870
tissue paper blown over the sky.
154
00:15:50,230 --> 00:15:55,750
But somehow, some way, I knew that I
would have her back.
155
00:15:59,710 --> 00:16:00,710
Only one way.
156
00:16:01,120 --> 00:16:04,500
to shape, form, carve from memory.
157
00:16:05,660 --> 00:16:12,300
Brow, eyes, incredibly delicate nose,
158
00:16:12,420 --> 00:16:15,600
chin, lips.
159
00:16:46,380 --> 00:16:49,660
Days and nights, and then weeks and
months, I worked.
160
00:16:51,600 --> 00:16:52,600
Obsessed.
161
00:16:55,420 --> 00:16:56,460
My voice.
162
00:16:58,040 --> 00:17:00,480
Hey, what's happening?
163
00:17:01,600 --> 00:17:02,600
It's going.
164
00:17:03,700 --> 00:17:04,700
Going.
165
00:17:28,780 --> 00:17:30,600
Yes. I'm here.
166
00:17:34,980 --> 00:17:40,700
So, that's it.
167
00:17:42,340 --> 00:17:44,460
You loved a real woman.
168
00:17:46,740 --> 00:17:49,180
Drove her off with your jealousy.
169
00:17:49,680 --> 00:17:54,040
She ran, and you met a doll just like
her.
170
00:17:55,760 --> 00:17:56,760
Nothing more.
171
00:17:57,290 --> 00:17:58,290
No.
172
00:17:58,630 --> 00:17:59,630
Yes.
173
00:18:00,570 --> 00:18:01,570
No.
174
00:18:02,370 --> 00:18:03,370
Yes.
175
00:18:06,110 --> 00:18:10,590
Which still leaves us with a murdered
man, damn it, Ockham.
176
00:18:13,310 --> 00:18:18,990
As you all claim you never saw him
before, yet he came here asking for you
177
00:18:18,990 --> 00:18:22,770
dozen times, a dozen times. He knew
something.
178
00:18:25,420 --> 00:18:26,920
I smell blackmail.
179
00:18:29,400 --> 00:18:34,280
If it was this easy for me to find those
posters, maybe he did too.
180
00:18:34,800 --> 00:18:41,460
Duck up your past, suspected the worst,
showed up here, and...
181
00:18:41,460 --> 00:18:45,620
The first letter came a month ago.
182
00:18:48,240 --> 00:18:53,480
The letter said, Ryabushinska.
183
00:18:54,330 --> 00:18:55,370
Born 1958.
184
00:18:56,510 --> 00:18:57,510
Died 1978.
185
00:18:59,110 --> 00:19:01,590
Born again 1979.
186
00:19:06,150 --> 00:19:10,150
Oakham had once worked for us years ago.
He was there when I vanished.
187
00:19:11,110 --> 00:19:13,070
Now, years later, he showed up.
188
00:19:34,030 --> 00:19:36,730
I lay in my box and heard him die.
189
00:19:38,250 --> 00:19:39,970
You cannot hear.
190
00:19:41,790 --> 00:19:43,650
You cannot speak.
191
00:19:44,970 --> 00:19:47,290
Oh, I wish that were so.
192
00:19:48,170 --> 00:19:49,910
But I do hear.
193
00:19:52,170 --> 00:19:54,130
I must speak.
194
00:19:56,470 --> 00:19:59,430
Those were fine and terrible times.
195
00:20:00,050 --> 00:20:01,450
Jealous rages.
196
00:20:03,500 --> 00:20:04,520
And then the stripe.
197
00:20:04,820 --> 00:20:05,880
The blow.
198
00:20:10,100 --> 00:20:14,760
He didn't mean, but it was done.
199
00:20:18,800 --> 00:20:19,800
No!
200
00:20:20,360 --> 00:20:23,780
Yes. At long last, the truth.
201
00:20:24,160 --> 00:20:25,640
We have lived twice.
202
00:20:26,100 --> 00:20:29,060
But you killed us both now.
203
00:20:32,680 --> 00:20:36,280
I've lived with your weakness and your
lies since you killed me.
204
00:20:36,520 --> 00:20:41,740
But when you killed him, we both knew it
was finished.
205
00:20:43,240 --> 00:20:44,880
I can't stay.
206
00:20:45,280 --> 00:20:46,460
You must.
207
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
No.
208
00:20:51,780 --> 00:20:53,360
You're alone now.
209
00:20:55,540 --> 00:20:56,540
Bye.
210
00:20:57,220 --> 00:20:58,220
No.
211
00:20:59,060 --> 00:21:00,060
Good...
212
00:21:27,720 --> 00:21:29,100
Make her come back.
213
00:21:30,480 --> 00:21:31,680
I can't.
214
00:21:35,680 --> 00:21:37,380
And neither can you.
215
00:21:52,720 --> 00:21:56,900
Little Fabian, I must place you under
arrest.
13529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.