All language subtitles for The Ray Bradbury s02e10 Tyrannosaurus Rex
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,130 --> 00:00:39,890
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:40,290 --> 00:00:41,890
Well, right here.
3
00:00:42,410 --> 00:00:45,410
All this is my Martian landscape.
4
00:00:46,190 --> 00:00:49,250
Somewhere in this room is an African
belt.
5
00:00:50,150 --> 00:00:55,690
Just beyond, perhaps, is a small
Illinois town where I grew up. And I'm
6
00:00:55,690 --> 00:00:58,810
surrounded on every side by my
magician's toy shop.
7
00:01:00,290 --> 00:01:02,090
I'll never starve here.
8
00:01:02,530 --> 00:01:05,790
I just look around, find what I need.
9
00:01:06,300 --> 00:01:07,300
and begin.
10
00:01:07,760 --> 00:01:13,500
I'm Ray Bradbury, and this is...
11
00:01:13,500 --> 00:01:19,000
Well then, right now, what shall it be?
12
00:01:19,820 --> 00:01:23,360
Out of all this, what do I choose to
make the story?
13
00:01:24,280 --> 00:01:26,680
I never know where the next one will
take me.
14
00:01:27,080 --> 00:01:28,080
The trip?
15
00:01:28,740 --> 00:01:33,240
Exactly one half exhilaration, exactly
one half terror.
16
00:02:15,210 --> 00:02:16,210
Shut the door!
17
00:02:28,010 --> 00:02:29,170
You too, Williger?
18
00:02:29,930 --> 00:02:31,170
I... You're late!
19
00:02:31,950 --> 00:02:33,130
No, I'm not.
20
00:02:33,550 --> 00:02:35,910
You are Mr Clarence? Who the hell would
it be?
21
00:02:36,190 --> 00:02:37,690
And you're filming over there.
22
00:02:42,490 --> 00:02:44,050
But could I... Move it!
23
00:02:46,380 --> 00:02:47,720
Sit down, sit down.
24
00:02:51,200 --> 00:02:52,200
Roll it, Sam.
25
00:02:52,540 --> 00:02:53,600
You dead in there?
26
00:02:54,980 --> 00:02:55,980
Rolling, Mr.
27
00:02:56,140 --> 00:02:57,140
Clarence.
28
00:02:57,700 --> 00:03:00,940
I hope this isn't one of those long damn
demonstration films.
29
00:03:01,200 --> 00:03:04,940
Only 90 seconds, Mr. Clarence. It better
be. I've got things to do.
30
00:03:45,770 --> 00:03:46,770
Alive but alive.
31
00:03:47,050 --> 00:03:48,750
Dead but not dead.
32
00:03:49,570 --> 00:03:52,290
Clay and then liquid rubber.
33
00:03:55,370 --> 00:03:57,410
Yes. Oh, yes.
34
00:03:59,510 --> 00:04:06,210
I moved you and then frame by frame
photographed you. And, God, even now
35
00:04:06,210 --> 00:04:11,310
I can't believe I made you walk and fly
and live.
36
00:04:15,880 --> 00:04:16,880
Wonderful.
37
00:04:17,220 --> 00:04:18,940
Superb. Okay, okay.
38
00:04:20,019 --> 00:04:21,279
We've seen better.
39
00:04:22,019 --> 00:04:23,520
Don't give this guy ideas.
40
00:04:29,240 --> 00:04:30,400
You want the job?
41
00:04:30,960 --> 00:04:33,780
It is the best thing we've seen.
42
00:04:34,140 --> 00:04:35,140
Quiet.
43
00:04:35,760 --> 00:04:39,260
We've got a budget of just 2 ,000 for
the special effects.
44
00:04:39,620 --> 00:04:42,120
That would hardly pay for... Take it or
leave it.
45
00:04:42,400 --> 00:04:43,880
Yet or no.
46
00:04:46,500 --> 00:04:49,420
Yes. Well, he's my lawyer.
47
00:04:49,740 --> 00:04:51,420
Talk. Talk.
48
00:04:52,480 --> 00:04:53,480
Okay, Sam.
49
00:04:53,640 --> 00:04:54,860
Roll the avalanche.
50
00:05:04,180 --> 00:05:05,920
Fabulous joke, Aaron. The great.
51
00:05:06,600 --> 00:05:08,880
Don't let his style fool you.
52
00:05:09,640 --> 00:05:10,640
He's big.
53
00:05:21,329 --> 00:05:22,750
Please, don't worry.
54
00:05:22,990 --> 00:05:24,290
I'm an artist, not a slave.
55
00:05:32,310 --> 00:05:34,570
Come sign the contract.
56
00:05:36,610 --> 00:05:37,610
Okay.
57
00:05:38,450 --> 00:05:39,450
I'll do it tomorrow.
58
00:06:59,180 --> 00:07:01,060
Well, like it?
59
00:07:02,340 --> 00:07:04,500
Tyrannosaurus rex.
60
00:07:09,080 --> 00:07:15,540
Okay, now plant the king of lizards in
ancient summer
61
00:07:15,540 --> 00:07:22,040
wilds to wade in swamps of teeming
bacterial life.
62
00:07:40,560 --> 00:07:41,560
You talk naive.
63
00:07:42,740 --> 00:07:44,200
Better yet, watch it.
64
00:08:13,939 --> 00:08:15,620
Okay, you saw what I did?
65
00:08:16,020 --> 00:08:17,660
Here is how it looks on the screen.
66
00:08:18,240 --> 00:08:24,700
Moving the dinosaur 1 16th of an inch at
a time, and taking a still picture, and
67
00:08:24,700 --> 00:08:29,580
moving it again, then speed it up,
and...
68
00:08:46,670 --> 00:08:50,430
And God said life, and there was life.
69
00:08:51,590 --> 00:08:54,890
You feel like that sometimes, the
creator?
70
00:08:55,230 --> 00:08:56,230
No. Sure.
71
00:08:56,970 --> 00:09:02,210
And Joe Clarence says work, but no one
works.
72
00:09:02,510 --> 00:09:05,850
Mr. Clarence, how long have you been
there?
73
00:09:06,770 --> 00:09:08,950
Forever, bimbos.
74
00:09:11,030 --> 00:09:13,070
It's a good thing I sneak around.
75
00:09:13,580 --> 00:09:16,260
or nothing would get done in this damn
place. Careful.
76
00:09:16,620 --> 00:09:19,700
Careful? Whose dinosaur is this?
77
00:09:20,060 --> 00:09:21,760
Mine. Like hell.
78
00:09:22,280 --> 00:09:26,580
I pay the bills, Airball, and that makes
it mine.
79
00:09:27,000 --> 00:09:28,620
Glass? Yes.
80
00:09:29,080 --> 00:09:31,220
Who owns this dinosaur, damn it?
81
00:09:31,600 --> 00:09:32,760
The ingenious.
82
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
Genius?
83
00:09:34,940 --> 00:09:40,440
This jerk, driving around in that beat
-up wreck with holes in his socks.
84
00:09:42,000 --> 00:09:43,300
It's my monster.
85
00:09:44,200 --> 00:09:46,660
That should have been specified in the
deal.
86
00:09:46,880 --> 00:09:49,740
I never let anyone own the thing I make.
87
00:09:50,060 --> 00:09:52,800
I put too much time and affection into
them.
88
00:09:53,680 --> 00:09:58,000
Sir, we give you an extra 50 bucks for
the beast.
89
00:09:58,980 --> 00:10:02,880
And throw in this camera equipment when
the film's done, for free.
90
00:10:03,840 --> 00:10:06,260
You can start your own company, right?
91
00:10:07,360 --> 00:10:10,200
Compete with me, with my own machines.
92
00:10:14,380 --> 00:10:17,720
When's my film supposed to start?
93
00:10:18,520 --> 00:10:20,720
Monday. Now, are we ready?
94
00:10:21,200 --> 00:10:23,480
No. He is ready.
95
00:10:23,860 --> 00:10:24,960
Like hell.
96
00:10:26,080 --> 00:10:27,880
Look at these teeth.
97
00:10:28,640 --> 00:10:30,060
Not sharp.
98
00:10:30,580 --> 00:10:37,000
I want daggers, swords, a regular court
99
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
palace.
100
00:10:38,600 --> 00:10:43,380
A portcullis, like in front of a castle
gate.
101
00:10:44,030 --> 00:10:45,690
Court. Port.
102
00:10:46,810 --> 00:10:48,210
What you said.
103
00:10:48,630 --> 00:10:51,030
A big bite, damn it.
104
00:10:51,930 --> 00:10:53,190
And the back.
105
00:10:54,490 --> 00:10:55,910
More spikes.
106
00:10:56,870 --> 00:10:58,410
And the eyes.
107
00:10:58,790 --> 00:11:01,830
I want them boiling mad.
108
00:11:02,770 --> 00:11:04,550
Ravenous. Big bite.
109
00:11:05,210 --> 00:11:06,990
Spikes. Eyes.
110
00:11:08,230 --> 00:11:11,210
Ravenous. How'd you like to be fired?
111
00:11:12,200 --> 00:11:13,780
I quit years ago.
112
00:11:14,800 --> 00:11:15,800
Look.
113
00:11:16,140 --> 00:11:17,980
You called them claws.
114
00:11:18,920 --> 00:11:21,620
I want claws big as rakes.
115
00:11:22,760 --> 00:11:25,260
Razors. I'm a week behind now.
116
00:11:25,660 --> 00:11:31,260
You keep coming in. You tell me to
change this, to change that. So I change
117
00:11:31,480 --> 00:11:34,700
One day the teeth are all wrong. The
next day, the claws.
118
00:11:35,000 --> 00:11:36,480
You'll find a way to make me happy.
119
00:11:38,080 --> 00:11:39,080
Ravenous eyes.
120
00:11:40,160 --> 00:11:41,160
Slathering lips.
121
00:11:41,840 --> 00:11:43,560
I want to see a monster!
122
00:11:44,980 --> 00:11:46,300
I already have.
123
00:11:48,560 --> 00:11:49,560
That!
124
00:11:50,100 --> 00:11:51,140
That's a wimp!
125
00:11:51,740 --> 00:11:52,740
Go on!
126
00:11:53,040 --> 00:11:54,040
Work!
127
00:11:55,480 --> 00:11:56,480
Work!
128
00:12:02,420 --> 00:12:03,920
Don't let him scare you.
129
00:12:05,220 --> 00:12:07,100
Why are you so nice to me?
130
00:12:08,860 --> 00:12:10,380
I never married.
131
00:12:10,920 --> 00:12:16,180
That doesn't bother me so much, but I
would have liked a son.
132
00:12:16,420 --> 00:12:20,980
All these years, I never created
anything.
133
00:12:30,200 --> 00:12:36,520
Povering lip, ravenous eye, spine like a
picket fence, teeth like
134
00:12:36,520 --> 00:12:39,440
dugouts, sores, a cold...
135
00:12:39,720 --> 00:12:42,280
Polis? Coppolis, right.
136
00:12:42,580 --> 00:12:47,180
No! The eyes, more fire.
137
00:12:47,500 --> 00:12:50,280
The lips, more poison.
138
00:12:50,560 --> 00:12:55,800
The teeth, more nesh. More slather. More
bite.
139
00:12:56,000 --> 00:12:58,620
More gumbo. Gumbo?
140
00:12:59,240 --> 00:13:02,840
More... Gumbo!
141
00:13:04,040 --> 00:13:05,160
Gumbo?
142
00:13:09,890 --> 00:13:10,890
Gumbo.
143
00:13:19,890 --> 00:13:22,250
Well, uh... Well?
144
00:13:23,610 --> 00:13:24,990
That's a monster.
145
00:13:25,670 --> 00:13:29,710
No! That wouldn't scare my Aunt Sarah!
146
00:13:30,350 --> 00:13:32,590
Don't you know what a monster is?
147
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
A monster.
148
00:13:43,340 --> 00:13:44,940
I'll give you a monster.
149
00:13:47,280 --> 00:13:50,460
If this animal ain't right, you're
fired.
150
00:13:51,080 --> 00:13:52,140
Come on, Sam.
151
00:13:52,340 --> 00:13:53,340
Roll it.
152
00:14:09,240 --> 00:14:10,240
Well?
153
00:14:10,600 --> 00:14:11,600
Yeah.
154
00:14:12,600 --> 00:14:14,100
That's a monster.
155
00:14:14,600 --> 00:14:19,220
Damn it, Terwilliger. I don't believe
it, but boy, you did it.
156
00:14:19,740 --> 00:14:21,380
That's terrifying.
157
00:14:23,020 --> 00:14:24,460
It sure is.
158
00:14:25,900 --> 00:14:27,240
That monster.
159
00:14:28,200 --> 00:14:30,400
It sure looks familiar.
160
00:14:31,260 --> 00:14:33,060
Familiar? Sure.
161
00:14:33,720 --> 00:14:39,180
That's T -Rex, dummy. No, I mean, it's
got such a look.
162
00:14:40,000 --> 00:14:42,220
Like I met him someplace.
163
00:14:42,740 --> 00:14:44,640
The museum glass.
164
00:14:45,280 --> 00:14:47,780
Or maybe you read a book once.
165
00:14:48,060 --> 00:14:50,100
No, I never forget the face.
166
00:14:51,880 --> 00:14:58,780
Well... I hate to admit it, Turbeliger,
but you've got to me.
167
00:14:59,420 --> 00:15:01,080
Talk about fright.
168
00:15:02,240 --> 00:15:03,600
Okay, dropouts.
169
00:15:03,900 --> 00:15:07,560
Two weeks to finish the film, four weeks
to the preview.
170
00:15:08,080 --> 00:15:09,080
Jump!
171
00:15:13,160 --> 00:15:14,920
Sam, another look, okay?
172
00:15:15,300 --> 00:15:16,420
That's a monster.
173
00:15:19,020 --> 00:15:21,020
Playing with fire?
174
00:15:21,620 --> 00:15:23,440
You're gonna get burned.
175
00:15:24,320 --> 00:15:27,920
Maybe not this second, but...
176
00:15:27,920 --> 00:15:34,580
That's me.
177
00:15:36,760 --> 00:15:37,820
That's me!
178
00:15:38,800 --> 00:15:39,820
That's me!
179
00:16:13,580 --> 00:16:14,379
For what?
180
00:16:14,380 --> 00:16:17,480
I never made enough on the money you
paid me to bank in here, so you can't
181
00:16:17,480 --> 00:16:18,379
that.
182
00:16:18,380 --> 00:16:19,380
Take my Jeep?
183
00:16:20,780 --> 00:16:21,780
Forget it.
184
00:16:23,760 --> 00:16:26,600
Mr. Clarence, let me talk to him.
185
00:16:29,880 --> 00:16:31,700
What has God wrought?
186
00:16:32,400 --> 00:16:34,320
I didn't know I was doing it, I swear.
187
00:16:35,320 --> 00:16:36,940
It came out of my fingers.
188
00:16:37,640 --> 00:16:38,820
It was all subconscious.
189
00:16:40,720 --> 00:16:42,660
My fingers do everything for me.
190
00:16:43,120 --> 00:16:48,540
They did this. Better the fingers come
into my office and take me directly by
191
00:16:48,540 --> 00:16:49,540
the throat.
192
00:16:49,900 --> 00:16:52,120
Six weeks of film shot.
193
00:16:52,980 --> 00:16:55,220
400 ,000 spent.
194
00:16:55,460 --> 00:16:56,860
The budget shot.
195
00:16:57,440 --> 00:17:00,800
All those nice young actors fired
tomorrow.
196
00:17:01,260 --> 00:17:03,660
All of us on relief next week.
197
00:17:04,560 --> 00:17:06,980
Don't make me feel any guiltier than I
am.
198
00:17:07,280 --> 00:17:09,040
It's just it kept up me.
199
00:17:09,359 --> 00:17:11,200
Do this, do that.
200
00:17:11,880 --> 00:17:16,180
Do it the other way, turn it inside out,
upside down, he said.
201
00:17:17,200 --> 00:17:19,000
I swelled my pride.
202
00:17:19,420 --> 00:17:21,060
I was angry all the time.
203
00:17:21,440 --> 00:17:23,119
And this sort of crept in.
204
00:17:23,599 --> 00:17:24,800
I should have seen.
205
00:17:26,119 --> 00:17:27,680
We should all have seen.
206
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
Think.
207
00:17:31,380 --> 00:17:32,380
Think of something.
208
00:17:33,860 --> 00:17:36,960
Like now, Mr. Joe Clarence is looking to
be convinced.
209
00:17:37,740 --> 00:17:40,200
This is all some dreadful nightmare.
210
00:17:40,910 --> 00:17:41,910
A dream.
211
00:17:42,490 --> 00:17:44,230
Find some excuse.
212
00:17:45,290 --> 00:17:47,670
Say something to him.
213
00:17:48,190 --> 00:17:49,190
Like what?
214
00:17:56,330 --> 00:17:58,310
Like what?
215
00:18:00,210 --> 00:18:02,350
What he just told me.
216
00:18:03,490 --> 00:18:05,670
A touching story.
217
00:18:06,490 --> 00:18:09,510
Touching? Mr. Clarence.
218
00:18:10,380 --> 00:18:15,200
The film you just saw is, well, a
tribute to you.
219
00:18:15,480 --> 00:18:17,960
What? Shall I go on?
220
00:18:19,900 --> 00:18:21,140
If you want to.
221
00:18:22,220 --> 00:18:28,640
Yes, a tribute to you, Joe Clarence, the
222
00:18:28,640 --> 00:18:33,020
unsung hero of the motion picture
industry.
223
00:18:34,460 --> 00:18:36,400
Unknown, unseen.
224
00:18:38,090 --> 00:18:41,290
You sweat out your lonely little
creative life?
225
00:18:42,270 --> 00:18:44,190
Well, who gets the credit?
226
00:18:44,490 --> 00:18:46,990
The stars, the directors.
227
00:18:47,790 --> 00:18:52,570
Did anyone ever speak the name of Joe
Clarence across the wide world? No.
228
00:18:53,190 --> 00:18:56,050
So Terwilliger gets to thinking.
229
00:18:56,690 --> 00:19:00,130
How could he present a real Joe Clarence
to the world?
230
00:19:00,570 --> 00:19:04,310
And boom, it hits him.
231
00:19:04,850 --> 00:19:06,030
The dinosaur.
232
00:19:07,180 --> 00:19:08,620
What better symbol?
233
00:19:09,060 --> 00:19:15,800
The lonely, proud, unsung, wonderful,
terrible metaphor of power,
234
00:19:16,000 --> 00:19:18,380
strength, shrewd animal cunning.
235
00:19:18,600 --> 00:19:24,140
The true democrat. The great, great
striding individual.
236
00:19:24,940 --> 00:19:27,320
All thunder and lightning.
237
00:19:29,680 --> 00:19:34,400
Genius embodied in tyrant lizard.
238
00:19:38,610 --> 00:19:40,130
Dinosaur. Dinosaur?
239
00:19:40,670 --> 00:19:42,250
Joe Clarence.
240
00:19:43,810 --> 00:19:45,310
He said that.
241
00:19:50,110 --> 00:19:51,330
He's shy.
242
00:19:52,030 --> 00:19:54,850
You ever hear him say much?
243
00:19:55,050 --> 00:19:56,110
Talk back.
244
00:19:56,790 --> 00:19:58,890
You've always been his hero.
245
00:19:59,150 --> 00:20:02,930
He couldn't speak it, but he could make
you immortal.
246
00:20:04,190 --> 00:20:05,190
Immortal?
247
00:20:05,680 --> 00:20:09,980
Years from now, people will say,
remember that film Lizard Terror?
248
00:20:10,300 --> 00:20:11,420
Sure. Why?
249
00:20:12,240 --> 00:20:18,760
Because it was the one film in all
history that based itself on
250
00:20:18,760 --> 00:20:25,340
Rex, on the real hard -hitting, fast
-thinking, real -life A -1
251
00:20:25,340 --> 00:20:26,340
caliber producer.
252
00:20:27,060 --> 00:20:33,900
Every day for the next 200 years, you'll
be starring somewhere in the
253
00:20:33,900 --> 00:20:34,900
world.
254
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
Three.
255
00:20:36,700 --> 00:20:37,700
Starring.
256
00:20:38,600 --> 00:20:39,700
Every day.
257
00:20:40,000 --> 00:20:44,620
For four hundred years. Why not?
258
00:20:46,380 --> 00:20:48,420
My God, Sir Williger.
259
00:20:49,920 --> 00:20:52,220
Did you really like me that much?
260
00:20:53,100 --> 00:20:56,880
Well, it's hard to put into words.
261
00:20:59,080 --> 00:21:00,360
You know...
262
00:21:02,410 --> 00:21:04,270
I always wanted to be an actor.
263
00:21:07,530 --> 00:21:11,510
You're both still on the payroll, but
only till the preview.
264
00:21:12,570 --> 00:21:15,150
Then... we'll see.
265
00:21:25,070 --> 00:21:26,350
Age before beauty.
266
00:23:57,550 --> 00:23:58,329
those girls?
267
00:23:58,330 --> 00:23:59,550
My girl's culture.
268
00:23:59,810 --> 00:24:02,670
Excuse me, I gotta go finish my routine.
269
00:24:03,650 --> 00:24:04,790
Sir, sir!
270
00:24:05,070 --> 00:24:09,870
Could you do a lesson for me? Yes, yes,
yes, sir!
271
00:24:12,790 --> 00:24:15,010
Yes, yes, yes,
272
00:24:15,770 --> 00:24:16,489
sir!
273
00:24:16,490 --> 00:24:19,930
Looks like we both still have jobs.
274
00:24:21,890 --> 00:24:24,410
And it looks like you've created
something.
275
00:24:25,650 --> 00:24:26,750
A monster.
17271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.